#ubulungisa
Explore tagged Tumblr posts
tizianacerralovetrainer · 1 year ago
Text
Tumblr media
Sono i legami dell’anima che sono importanti, le connessioni del cuore, quelle che attraversano i secoli e ci accompagnano ad ogni rinascita. La natura, come le connessioni e l’amore sono forze potenti, santuari sacri dove ritornare e rinfrancarsi per le fatiche di ogni viaggio, ritrovandosi cosí di nuovo mano nella mano per portarsi insieme ancora un po’ più in là. I legami resistono indenni al tempo, alle tempeste e alla forza dei venti contrari. Eppure ad ogni vita i ricordi del cuore divengono inaccessibili per volontà sovrana, come racchiusi in uno scrigno di alabastro, pronto ad essere divelto solo dalla forza di un nuovo e ritrovato coraggio. Itumelele.
tizianacerra.com
(foto Artem, unsplash)
11 notes · View notes
afrojuke · 4 years ago
Text
Cairo Cpt – Ubulungisa (MP3 Download)
https://ift.tt/3nphAvY
Cairo Cpt Ubulungisa Mp3 Download Cairo Cpt Ubulungisa: South African DJ, Cairo Cpt kick originate the one year with a brand original combine for the fans titled “Ubulungisa”. The one is dedicated to all his royal fans. Employ a Listen below: https://ift.tt/3nm0Zcy DOWNLOAD MP3: Cairo Cpt – Ubulungisa
AfroJuke - Download Mp3, Latest Naija Music, Latest Bongo flava, South African, Ghana Music & More!
from AfroJuke https://ift.tt/3nmAJP2
0 notes
ao3feed-briennejaime · 2 years ago
Text
Buyisa ubulungisa
read it on the AO3 at https://ift.tt/6TP4K5L
by Sawubona
Words: 1044, Chapters: 1/1, Language: isiZulu
Series: Part 5 of Imilando yokuhlalisana okunesiphithiphithi
Fandoms: Game of Thrones (TV), A Song of Ice and Fire - George R. R. Martin
Rating: Not Rated
Warnings: Creator Chose Not To Use Archive Warnings
Categories: F/M
Characters: Jaime Lannister, Brienne of Tarth
Relationships: Jaime Lannister/Brienne of Tarth
read it on the AO3 at https://ift.tt/6TP4K5L
0 notes
fortunetellersdilettante · 5 years ago
Text
قېتىم تىترەپ ھاياجانلاندىma waguqa ngamadolo wanyakazisa Ngixosha inkumbulo yayo namanje, yazo zonke izinhlaka ezibandayo Kuqondiswe yilokho kuthula kwesikhungathekisi esidabukisayo Blind inhloso brute Divine Kepha wawungowami Ukuhlala ebumnyameni kunkanyezi ethile ekude Isasasa lokwazi ukuthi sisodwa kanjani, akwaziwa ukuthi sinjani Endle nakithi sobabili Ngavuma isifiso engangisiphupha Abanye uthando olungcono, kepha alukho uthando olungcono Uba ngaphezu kwami ​​futhi alukho uthando olungcono Lokho oke kwangithanda, alukho uthando olungcono Darling, zizwe uthando olungcono Zizwe uthando olungcono Futhi angikaze ngithande okuluhlaza okotshani Kunobumnyama engibazi kuwe, uqobo lwakho Wena, onenhliziyo yakhe engahlabelela ngokungahambi kahle Uzohleka izincazelo, iziqinisekiso, kahle kakhulu Lapho iqiniso lethu lishiswa livela emlandweni Labo abathole ubulungiswa ngenkumbulo ethandekayo, ngifakaze Njengomlilo ekhala esihlahleni somsedari Yazi ukuthi uthando lwami luzovutha nami Sizophila phakade Ngoba alukho uthando olungcono Lokho kucabanga ngaphezu kwami, alukho uthando olungcono Lokho oke kwangithanda, alukho uthando olungcono Ngakho sithandwa, zizwe uthando olungcono Ngoba alukho uthando olungcono Lokho kubekwe eceleni kwami, alukho uthando olungcono Lokho kuyangithethelela, alukho uthando olungcono Ngakho-ke, sithandwa, zwa uthando olungcono Zizwe uthando olungcono Zizwe uthando olungcono Zizwe uthando olungcono Zizwe uthando olungcono Ngoba alukho uthando olungcono Lokho kucabanga ngaphezu kwami, alukho uthando olungcono Lokho oke kwangithanda, alukho uthando olungcono Ngakho sithandwa, zizwe uthando olungcono Ngoba alukho uthando olungcono Lokho kubekwe eceleni kwami, alukho uthando olungcono Lokho kuyangithethelela, alukho uthando olungcono Ngakho sithandwa, zizwe uthando olungcono waguqa ngamadolo wanyakazisa Ngixosha inkumbulo yayo namanje, yazo zonke izinhlaka ezibandayo Kuqondiswe yilokho kuthula kwesikhungathekisi esidabukisayo Blind inhloso brute Divine Kepha wawungowami Ukuhlala ebumnyameni kunkanyezi ethile ekude Isasasa lokwazi ukuthi sisodwa kanjani, akwaziwa ukuthi sinjani Endle nakithi sobabili Ngavuma isifiso engangisiphupha Abanye uthando olungcono, kepha alukho uthando olungcono Uba ngaphezu kwami ​​futhi alukho uthando olungcono Lokho oke kwangithanda, alukho uthando olungcono Darling, zizwe uthando olungcono Zizwe uthando olungcono Futhi angikaze ngithande okuluhlaza okotshani Kunobumnyama engibazi kuwe, uqobo lwakho Wena, onenhliziyo yakhe engahlabelela ngokungahambi kahle Uzohleka izincazelo, iziqinisekiso, kahle kakhulu Lapho iqiniso lethu lishiswa livela emlandweni Labo abathole ubulungiswa ngenkumbulo ethandekayo, ngifakaze Njengomlilo ekhala esihlahleni somsedari Yazi ukuthi uthando lwami luzovutha nami Sizophila phakade Ngoba alukho uthando olungcono Lokho kucabanga ngaphezu kwami, alukho uthando olungcono Lokho oke kwangithanda, alukho uthando olungcono Ngakho sithandwa, zizwe uthando olungcono Ngoba alukho uthando olungcono Lokho kubekwe eceleni kwami, alukho uthando olungcono Lokho kuyangithethelela, alukho uthando olungcono Ngakho-ke, sithandwa, zwa uthando olungcono Zizwe uthando olungcono Zizwe uthando olungcono Zizwe uthando olungcono Zizwe uthando olungcono Ngoba alukho uthando olungcono Lokho kucabanga ngaphezu kwami, alukho uthando olungcono Lokho oke kwangithanda, alukho uthando olungcono Ngakho sithandwa, zizwe uthando olungcono Ngoba alukho uthando olungcono Lokho kubekwe eceleni kwami, alukho uthando olungcono Lokho kuyangithethelela, alukho uthando olungcono Ngakho sithandwa, zizwe uthando olungcono kete ti kunlẹ ni iyalẹnu gbigbọn Mo lepa iranti rẹ tun, ti gbogbo eru biba Dide nipasẹ fi si ipalọlọ ti aigbekele gbọn Afọju si idi ti ọlọrun Ọlọrun Ṣugbọn tèmi ni tèmi Ti nkọju ni awọ dudu ni irawọ ti o jinna Idunnu ti o mọ bi a ṣe nikan wa, aimọ a jẹ Si egan ati si awa mejeji Mo jẹwọ ifẹ mi ti Mo n rẹ Diẹ ninu ifẹ ti o dara julọ, ṣugbọn ko si ifẹ ti o dara julọ Beckons loke mi ko si ifẹ ti o dara julọ Iyẹn ti fẹràn mi lailai, ko si ifẹ ti o dara julọ Darling, lero ifẹ ti o dara julọ Rilara ti o dara ju ife Ati pe Emi ko fẹran buluu dudu ju Ju okunkun ti mo ti mọ ninu rẹ, jẹ tirẹ lati ọdọ rẹ Iwọ, ọkan ti okan rẹ yoo kọrin wahala Iwọ yoo rẹrin awọn itumo, awọn iṣeduro, ti ẹwa Nigbati otitọ wa ni ijona lati itan-akọọlẹ Nipa awọn ti o ṣayẹwo ododo ni ifẹ iranti, jẹri mi Bi ina ti n sun lati igi kedari Mọ pe ifẹ mi yoo sun pẹlu mi A yoo wa laaye lailai 'Fa ti ko si ifẹ ti o dara julọ Iyẹn jẹ mi loke, ko si ifẹ ti o dara julọ Iyẹn ti fẹràn mi lailai, ko si ifẹ ti o dara julọ Nitorina arakunrin, lero ifẹ ti o dara julọ 'Fa ti ko si ifẹ ti o dara julọ Iyẹn ni a gbe legbe mi, ko si ifẹ ti o dara julọ Iyẹn da mi lare, ko si ifẹ ti o dara julọ Nitorina arakunrin, darligọ, lero ifẹ ti o dara julọ Rilara ti o dara ju ife Rilara ti o dara ju ife Rilara ti o dara ju ife Rilara ti o dara ju ife 'Fa ti ko si ifẹ ti o dara julọ Iyẹn jẹ mi loke, ko si ifẹ ti o dara julọ Iyẹn ti fẹràn mi lailai, ko si ifẹ ti o dara julọ Nitorina arakunrin, lero ifẹ ti o dara julọ 'Fa ti ko si ifẹ ti o dara julọ Iyẹn ni a gbe legbe mi, ko si ifẹ ti o dara julọ Iyẹn da mi lare, ko si ifẹ ti o dara julọ Nitorina arakunrin, lero ifẹ ti o dara julọ קניען קניען אין שאַקינג ציטער איך יאָגן די זיקאָרן פון עס נאָך, פון יעדער ציטער טשיידיד דורך די שטילקייַט פון אַ האַש סאַבליים בלינד צו דעם ציל פון די ברוט געטלעך אָבער איר געווען מייַן סטאַרינג אין די בלאַקנאַס אין עטלעכע ווייַט שטערן די ציטער פון וויסן ווי אַליין מיר זענען, אומבאַקאַנט מיר זענען צו די ווילד און צו ביידע פון ​​אונדז איך מודה די לאָנגינג פון וואָס איך געחלומט עטלעכע בעסער ליבע, אָבער עס איז ניט בעסער ליבע בעקאַנז העכער מיר און עס איז ניט בעסער ליבע וואָס טאָמיד האט ליב געהאט מיר, עס איז ניט בעסער ליבע ליבלינג, פילן בעסער ליבע פילן בעסער ליבע און איך האָבן קיינמאָל ליב געהאט אַ דאַרקער בלוי פֿון פֿינצטערניש האָב איך געקענט פֿון דיר איר, וועמענס האַרץ וואָלט זינגען פון אַנאַרכיע איר וואָלט לאַכן ביי מינינגז, געראַנטיז, אַזוי ביוטאַפלי ווען אונדזער אמת איז בערנט פון געשיכטע עדות מיר דורך די וואס רעכענען גערעכטיקייט אין ליב געהאט זיקאָרן ווי אַ פייער וויינט פֿון אַ צעדערבוים בוים וויסן אַז מיין ליבע וואָלט פאַרברענען מיט מיר מיר וועלן לעבן אייביק ווייַל עס איז ניט בעסער ליבע וואָס בעקאַנז העכער מיר, עס איז ניט בעסער ליבע וואָס טאָמיד האט ליב געהאט מיר, עס איז ניט בעסער ליבע אַזוי ליבלינג, פילן בעסער ליבע ווייַל עס איז ניט בעסער ליבע וואָס איז געלייגט בייַ מיר, עס איז ניט בעסער ליבע וואָס דזשאַסטאַפייז מיר, עס איז ניט בעסער ליבע אַזוי ליבלינג, ליבלינג, פילן בעסער ליבע פילן בעסער ליבע פילן בעסער ליבע פילן בעסער ליבע פילן בעסער ליבע ווייַל עס איז ניט בעסער ליבע וואָס בעקאַנז העכער מיר, עס איז ניט בעסער ליבע וואָס טאָמיד האט ליב געהאט מיר, עס איז ניט בעסער ליבע אַזוי ליבלינג, פילן בעסער ליבע ווייַל עס איז ניט בעסער ליבע וואָס איז געלייגט בייַ מיר, עס איז ניט בעסער ליבע וואָס דזשאַסטאַפייז מיר, עס איז ניט בעסער ליבע אַזוי ליבלינג, פילן בעסער ליבעamol knyen knyen in shaking tsiter ikh yogn di zikorn fun es nokh, fun yeder tsiter tsheydid durkh di shtilkayt fun a hash sableym blind tsu dem tsil fun di brut getlekh ober ir geven mayn staring in di blaknas in etlekhe vayt shtern di tsiter fun visn vi aleyn mir zenen, aumbakant mir zenen tsu di vild aun tsu beyde fun ​​aundz ikh mudh di longing fun vos ikh gekhlumt etlekhe beser libe, ober es iz nit beser libe bekanz hekher mir aun es iz nit beser libe vos tomid hat lib gehat mir, es iz nit beser libe libling, filn beser libe filn beser libe aun ikh hobn keynmol lib gehat a darker bloy fun fintsternish hob ikh gekent fun dir ir, vemens harts volt zingen fun anarkhye ir volt lakhn bey miningz, gerantiz, azoy biutafli ven aundzer ams iz bernt fun geshikhte edus mir durkh di vas rekhenen gerekhtikeyt in lib gehat zikorn vi a feyer veynt fun a tsederboym boym visn az meyn libe volt farbrenen mit mir mir veln lebn eybik vayl es iz nit beser libe vos bekanz hekher mir, es iz nit beser libe vos tomid hat lib gehat mir, es iz nit beser libe azoy libling, filn beser libe vayl es iz nit beser libe vos iz geleygt bay mir, es iz nit beser libe vos jastafeyz mir, es iz nit beser libe azoy libling, libling, filn beser libe filn beser libe filn beser libe filn beser libe filn beser libe vayl es iz nit beser libe vos bekanz hekher mir, es iz nit beser libe vos tomid hat lib gehat mir, es iz nit beser libe azoy libling, filn beser libe vayl es iz nit beser libe vos iz geleygt bay mir, es iz nit beser libe vos jastafeyz mir, es iz nit beser libe azoy libling, filn beser libe waguqa ngamadolo Ndisukela inkumbulo yayo nangoku, kuko konke ukubanda Iphethwe nguloo msumba wokuthula Imfamekisa injongo yesikrweqe saphezulu Kodwa ubengowam Ukuhlala ebumnyameni kwinkwenkwezi ethile ekude Umdla wokwazi ukuba sedwa, singaziwa ukuba siphi Ndise endle kuthi sobabini Ndavuma inkanuko endandiyiphupha Olunye uthando lungcono, kodwa akukho luthando lungcono Iibhegi ngaphezulu kwam kwaye akukho thando lubhetele Into eyakhe yandithanda, alukho uthando olungcono Darling, yiva uthando olungcono Zive uthando lungcono Kwaye andikaze ndithande blowu mnyama Kunobumnyama endikwaziyo kuwe, yeyakho Wena, onentliziyo evuma ngokungathandabuzekiyo Uyahleka kwiintsingiselo, iziqinisekiso, zintle kakhulu Xa inyaniso yethu itshiswa kwimbali Ngabo bafumanise ubulungisa kwinkumbulo yothando, ndangqina Njengomlilo olila kumthi womsedare Yazi ukuba uthando lwam luyavutha nam Siya kuphila ngonaphakade Kuba alukho uthando olungcono Oko beckons ngaphezulu kwam, akukho luthando lungcono Into eyakhe yandithanda, alukho uthando olungcono Ke sithandwa, yiva uthando olungcono Kuba alukho uthando olungcono Ibekwe ecaleni kwam, alukho uthando olungcono Oko kundithethelela, akukho thando lungcono Ke sithandwa, sithandwa, zive uthando lungcono Zive uthando lungcono Zive uthando lungcono Zive uthando lungcono Zive uthando lungcono Kuba alukho uthando olungcono Oko beckons ngaphezulu kwam, alukho uthando olungcono Into eyakhe yandithanda, alukho uthando olungcono Ke sithandwa, yiva uthando olungcono Kuba alukho uthando olungcono Ibekwe ecaleni kwam, alukho uthando olungcono Oko kundithethelela, akukho thando lungcono Ke sithandwa, yiva uthando olungcono knibbelde yn skokkende opwining Ik jage it oantinken derfan noch, fan elke koele Bestie troch dy stilte fan in heul sublime Blyn foar it doel fan 'e brute godlike Mar jo wiene my Stoarjend yn 'e swartheid nei ien of oare stjer De spanning om te witten hoe allinich wy binne, ûnbekend binne wy Foar it wyld en foar ús beiden Ik bekinde de langstme wêrfan ik dreamde Guon bettere leafde, mar d'r is gjin bettere leafde Beckons boppe my en d'r is gjin bettere leafde Dat my oait leaf hat, is gjin bettere leafde Darling, fiel bettere leafde Fiel bettere leafde En ik haw noait in donkerder blau leaf As it tsjuster, dat ik yn jo kend haw, eigendom fan jo Jo, waans hert soe sjonge fan anargy Jo soene laitsje om betsjuttingen, garânsjes, sa moai As ús wierheid wurdt ferbaarnd út 'e skiednis Tsjûge my troch dejingen dy't gerjochtigheid yn goed ûnthâld forbylde hawwe Lykas fjoer skriemen fan in sederbeam Wyt dat myn leafde by my soe ferbaarne Wy sille ivich libje Want der is gjin bettere leafde Dat winket boppe my, d'r is gjin bettere leafde Dat my oait leaf hat, is gjin bettere leafde Sa leave, fiel better leafde Want der is gjin bettere leafde Dat is neist my lein, d'r is gjin bettere leafde Dat rjochtfeardiget my, d'r is gjin bettere leafde Dat leave, leave, bettere leafde Fiel bettere leafde Fiel bettere leafde Fiel bettere leafde Fiel bettere leafde Want der is gjin bettere leafde Dat winket boppe my, d'r is gjin bettere leafde Dat my oait leaf hat, is gjin bettere leafde Sa leave, fiel better leafde Want der is gjin bettere leafde Dat is neist my lein, d'r is gjin bettere leafde Dat rjochtfeardiget my, d'r is gjin bettere leafde Sa leave, fiel better leafde benlinio mewn gwefr ysgwyd Rwy'n mynd ar ôl y cof amdano o hyd, o bob oerfel Wedi'i dawelu gan y distawrwydd hwnnw o aruchel hush Yn ddall i bwrpas y dwyfol 'n Ysgrublaidd Ond ti oedd fy un i Yn syllu yn y duwch ar ryw seren bell Y wefr o wybod pa mor unig ydyn ni, anhysbys ydyn ni I'r gwyllt ac i'r ddau ohonom Cyfaddefais yr hiraeth yr oeddwn yn breuddwydio amdano Rhywfaint o gariad gwell, ond does dim cariad gwell Beckons uwch fy mhen a does dim cariad gwell Mae hynny erioed wedi fy ngharu i, does dim cariad gwell Darling, teimlo gwell cariad Teimlo cariad gwell A dwi erioed wedi caru glas tywyllach Na’r tywyllwch yr wyf wedi ei adnabod ynoch chi, yn berchen arnoch chi Chi, y byddai ei galon yn canu am anarchiaeth Byddech chi'n chwerthin am ystyron, gwarantau, mor hyfryd Pan losgir ein gwirionedd o hanes Gan y rhai a gyfrifodd gyfiawnder er cof melys, tystiwch fi Fel tân yn wylo o goeden gedrwydden Gwybod y byddai fy nghariad yn llosgi gyda mi Byddwn ni'n byw yn dragwyddol 'Achos does dim cariad gwell Mae hynny'n uwch na mi, does dim cariad gwell Mae hynny erioed wedi fy ngharu i, does dim cariad gwell Mor darling, teimlo gwell cariad 'Achos does dim cariad gwell Mae hynny wedi'i osod wrth fy ymyl, does dim cariad gwell Mae hynny'n fy nghyfiawnhau, does dim cariad gwell Felly darling, darling, teimlo gwell cariad Teimlo cariad gwell Teimlo cariad gwell Teimlo cariad gwell Teimlo cariad gwell 'Achos does dim cariad gwell Mae hynny'n uwch na mi, does dim cariad gwell Mae hynny erioed wedi fy ngharu i, does dim cariad gwell Mor darling, teimlo gwell cariad 'Achos does dim cariad gwell Mae hynny wedi'i osod wrth fy ymyl, does dim cariad gwell Mae hynny'n fy nghyfiawnhau, does dim cariad gwell Mor darling, teimlo gwell cariad lần quỳ trong run rẩy Tôi đuổi theo ký ức về nó, từng cơn ớn lạnh. Bị trói buộc bởi sự im lặng của một sự cao siêu im lặng Mù quáng với mục đích của thần thánh Nhưng bạn là của tôi Nhìn chằm chằm vào bóng tối ở một ngôi sao xa xôi nào đó Sự hồi hộp khi biết chúng ta cô đơn như thế nào, chúng ta không biết Để hoang dã và cho cả hai chúng ta Tôi thú nhận sự khao khát tôi mơ ước Một số tình yêu tốt hơn, nhưng không có tình yêu tốt hơn Beckons ở trên tôi và không có tình yêu nào tốt hơn Điều đó đã từng yêu tôi, không có tình yêu nào tốt hơn Em yêu, cảm thấy tình yêu tốt hơn Cảm thấy tốt hơn tình yêu Và tôi chưa bao giờ yêu một màu xanh đậm hơn Hơn cả bóng tối tôi đã biết trong bạn, sở hữu từ bạn Bạn, người có trái tim sẽ hát về tình trạng vô chính phủ Bạn sẽ cười vào ý nghĩa, đảm bảo, rất đẹp Khi sự thật của chúng ta bị đốt cháy từ lịch sử Bởi những người tìm ra công lý trong ký ức đẹp, chứng kiến ​​tôi Như lửa khóc từ cây tuyết tùng Biết rằng tình yêu của tôi sẽ cháy bỏng với tôi Chúng ta sẽ sống mãi mãi Vì không có tình yêu nào tốt hơn Điều đó vẫy gọi tôi, không có tình yêu nào tốt hơn Điều đó đã từng yêu tôi, không có tình yêu nào tốt hơn Vì vậy, em yêu, cảm thấy tình yêu tốt hơn Vì không có tình yêu nào tốt hơn Điều đó đặt bên cạnh tôi, không có tình yêu nào tốt hơn Điều đó biện minh cho tôi, không có tình yêu nào tốt hơn Vì vậy, em yêu, cảm thấy tình yêu tốt hơn Cảm thấy tốt hơn tình yêu Cảm thấy tốt hơn tình yêu Cảm thấy tốt hơn tình yêu Cảm thấy tốt hơn tình yêu Vì không có tình yêu nào tốt hơn Điều đó vẫy gọi tôi, không có tình yêu nào tốt hơn Điều đó đã từng yêu tôi, không có tình yêu nào tốt hơn Vì vậy, em yêu, cảm thấy tình yêu tốt hơn Vì không có tình yêu nào tốt hơn Điều đó đặt bên cạnh tôi, không có tình yêu nào tốt hơn Điều đó biện minh cho tôi, không có tình yêu nào tốt hơn Vì vậy, em yêu, cảm thấy tình yêu tốt hơn rta titroq ichida tiz cho'kdi Men bu xotirani hali ham, har bir sovuqda ham ta'qib qilaman Bu shovqinli sukunat girdobida Shafqatsiz ilohiy maqsadga ko'r Ammo siz meniki edingiz Qorong'ilikda qandaydir uzoq yulduzga tikilib turibman Biz qanday yolg'iz ekanligimizni, qanday qilib noma'lum ekanligimizni bilish hayajoni Yovvoyi tabiatga va ikkalamizga Men orzu qilgan orzuimni tan oldim Ba'zi yaxshi sevgi, lekin yaxshiroq sevgi yo'q Mening ustimdan Bekons va bundan yaxshi sevgi yo'q Bu meni hech qachon sevmagan, bundan yaxshiroq sevgi yo'q Sevgilim, yaxshiroq sevgini his et O'zingizni yaxshi his qiling Va men hech qachon quyuq ko'kni yaxshi ko'rmaganman Sizda qorong'ilik borligini bilaman, siznikidir Yuragi anarxiyani kuylagan edi sen Siz ma'no, kafolat va juda chiroyli kulasiz Bizning haqiqatimiz tarixdan o'chib ketganda Adolatni yodda saqlaganlar tomonidan guvoh bo'ling Sidr daraxtidan yig'layotgan olovga o'xshaydi Bilingki, mening sevgim yonadi Biz abadiy yashaymiz - Sevgi yo'qligi uchun Mening ustimdan ishqiy sevgi yo'q Bu meni hech qachon sevmagan, bundan yaxshiroq sevgi yo'q Shunday qilib, sevgilim, yaxshiroq sevgini his eting - Sevgi yo'qligi uchun Mening yonimda yotgan, bundan yaxshi sevgi yo'q Bu meni oqlaydi, bundan yaxshiroq sevgi yo'q Shunday qilib, sevgilim, sevgimni yaxshiroq his eting O'zingizni yaxshi his qiling O'zingizni yaxshi his qiling O'zingizni yaxshi his qiling O'zingizni yaxshi his qiling - Sevgi yo'qligi uchun Mening ustimdan ishqiy sevgi yo'q Bu meni hech qachon sevmagan, bundan yaxshiroq sevgi yo'q Shunday qilib, sevgilim, yaxshiroq sevgini his eting - Sevgi yo'qligi uchun Mening yonimda yotgan, bundan yaxshi sevgi yo'q Bu meni oqlaydi, bundan yaxshiroq sevgi yo'q Shunday qilib, sevgilim, yaxshiroq sevgini his eting بار لرزتے ہوئے سنسنی میں گھٹنے ٹیکے میں اس ��ی یاد کو اب بھی ، ہر سردی کا پیچھا کرتا ہوں ایک پُرجوش عظمت کی اس خاموشی کی زد میں وحی الٰہی کے مقصد سے اندھا ہو لیکن تم میرے ہو کسی دور ستارے پر سیاہی میں گھور رہا ہے ہم کتنے تنہا ہیں جاننے کا سنسنی ، نامعلوم ہم ہیں جنگلی اور ہم دونوں کو میں نے اس خواہش کا اعتراف کیا جس کا میں خواب دیکھ رہا تھا کچھ بہتر پیار ہے ، لیکن اس سے بہتر کوئی پیار نہیں ہے میرے اوپر بیکنز اور اس سے بہتر کوئی پیار نہیں اس نے کبھی مجھ سے پیار کیا ہے ، اس سے بہتر اور کوئی پیار نہیں ہے عزیز ، بہتر پیار محسوس کرو بہتر محبت محسوس کریں اور میں نے کبھی گہرے نیلے رنگ سے محبت نہیں کی جو اندھیرے میں نے آپ میں جانا ہے ، اس سے بھی خود ہی آپ ہی کا مالک ہے آپ ، جس کا دل انتشار کا گانا گا آپ اتنے خوبصورتی سے معنی ، ضمانتوں پر ہنس دیتے جب ہماری سچائی تاریخ سے جلا دی جاتی ہے ان لوگوں کی قسم جنہوں نے پسند کی یاد میں انصاف حاصل کیا ، میری گواہی دیں دیودار کے درخت سے آگ کی طرح رونا جان لو کہ میری محبت مجھ سے جل جائے گی ہم ہمیشہ رہیں گے 'اس کی وجہ سے اس سے بہتر پیار کوئی نہیں ہے یہ میرے اوپر اشارہ کرتا ہے ، اس سے بہتر کوئی پیار نہیں ہے اس نے کبھی مجھ سے پیار کیا ہے ، اس سے بہتر اور کوئی پیار نہیں ہے تو پیارے ، بہتر پیار محسوس کرو 'اس کی وجہ سے اس سے بہتر پیار کوئی نہیں ہے یہ میرے پاس بچھا ہوا ہے ، اس سے بہتر اور کوئی پیار نہیں ہے اس نے مجھے جواز پیش کیا ، اس سے بہتر پیار اور کوئی نہیں ہے تو پیارے ، پیارے ، بہتر محبت محسوس کرتے ہو بہتر محبت محسوس کریں بہتر محبت محسوس کریں بہتر محبت محسوس کریں بہتر محبت محسوس کریں 'اس کی وجہ سے اس سے بہتر پیار کوئی نہیں ہے یہ میرے اوپر اشارہ کرتا ہے ، اس سے بہتر کوئی پیار نہیں ہے اس نے کبھی مجھ سے پیار کیا ہے ، اس سے بہتر اور کوئی پیار نہیں ہے تو پیارے ، بہتر پیار محسوس کرو 'اس کی وجہ سے اس سے بہتر پیار کوئی نہیں ہے یہ میرے پاس بچھا ہوا ہے ، اس سے بہتر اور کوئی پیار نہیں ہے اس نے مجھے جواز پیش کیا ، اس سے بہتر پیار اور کوئی نہیں ہے تو پیارے ، بہتر پیار محسوس کرو مەن ئۇنىڭ ئەسلىمىسىنى يەنىلا قوغلايمەن خۇشخۇي ئېسىل سۈكۈتتە تۇرغان رەھىمسىز ئىلاھىي مەقسەتكە قارىغۇ ئەمما سەن مېنىڭ ئىدىڭ بەزى يىراقتىكى چولپانلارغا قاراڭغۇلۇقتا قاراش ئۆزىمىزنىڭ قانچىلىك يالغۇز ئىكەنلىكىمىزنى بىلگەندىكى ھاياجان ، نامەلۇم ياۋايى ۋە ئىككىمىزگە مەن ئارزۇ قىلىۋاتقان سېغىنىشنى ئىقرار قىلدىم بەزىلىرى ياخشىراق مۇھەببەت ، ئەمما ياخشى مۇھەببەت يوق مەندىن ئۈستۈن تۇرىدۇ ، ياخشىراق مۇھەببەت يوق بۇ ئەزەلدىن مېنى ياخشى كۆرۈپ كەلدى ، ياخشىراق مۇھەببەت يوق قەدىرلىكىم ، تېخىمۇ ياخشى مۇھەببەتنى ھېس قىلىڭ تېخىمۇ ياخشى مۇھەببەت ھېس قىلىڭ مەن ئەزەلدىن قېنىق كۆكنى ياخشى كۆرمىدىم مەن سەندە تونۇغان قاراڭغۇلۇقتىنمۇ ، سەندىنمۇ سەن ، ئۇنىڭ يۈرىكى قالايمىقانچىلىقنى ئېيتىدۇ مەنىسى ، كاپالىتى ، بەك چىرايلىق كۈلىسىز بىزنىڭ ھەقىقىتىمىز تارىختىن يانغاندا ياخشى ئەسلىمىدە ئادالەتنى ھېس قىلغانلار ماڭا گۇۋاھ بولۇڭ كېدىر دەرىخىدىن يىغلىغان ئوتقا ئوخشاش بىلىڭكى ، سۆيگۈم مەن بىلەن بىللە كۆيۈپ كېتىدۇ بىز مەڭگۈ ياشايمىز «ياخشى مۇھەببەت يوق بۇ مەندىن ئۈستۈن تۇرىدۇ ، ياخشى مۇھەببەت يوق بۇ ئەزەلدىن مېنى ياخشى كۆرۈپ كەلدى ، ياخشىراق مۇھەببەت يوق سۆيۈملۈكۈم ، تېخىمۇ ياخشى مۇھەببەتنى ھېس قىلىڭ «ياخشى مۇھەببەت يوق بۇ مېنىڭ يېنىمغا قويۇلغان ، تېخىمۇ ياخشى مۇھەببەت يوق بۇ مېنى ئاقلايدۇ ، ياخشىراق مۇھەببەت يوق سۆيۈملۈكۈم ، سۆيۈملۈكۈم ، تېخىمۇ ياخشى مۇھەببەتنى ھېس قىلىڭ تېخىمۇ ياخشى مۇھەببەت ھېس قىلىڭ تېخىمۇ ياخشى مۇھەببەت ھېس قىلىڭ تېخىمۇ ياخشى مۇھەببەت ھېس قىلىڭ تېخىمۇ ياخشى مۇھەببەت ھېس قىلىڭ «ياخشى مۇھەببەت يوق بۇ مەندىن ئۈستۈن تۇرىدۇ ، ياخشى مۇھەببەت يوق بۇ ئەزەلدىن مېنى ياخشى كۆرۈپ كەلدى ، ياخشىراق مۇھەببەت يوق سۆيۈملۈكۈم ، تېخىمۇ ياخشى مۇھەببەتنى ھېس قىلىڭ «ياخشى مۇھەببەت يوق بۇ مېنىڭ يېنىمغا قويۇلغان ، تېخىمۇ ياخشى مۇھەببەت يوق بۇ مېنى ئاقلايدۇ ، ياخشىراق مۇھەببەت يوق سۆيۈملۈكۈم ، تېخىمۇ ياخشى مۇھەببەتنى ھېس قىلىڭ
0 notes