#translation project
Explore tagged Tumblr posts
Text
Is anyone interested in the translation of this novel?
I Delayed My Death Because Of a Will
Other names: Because of the Will, I Delayed My Death for a While ; Mission: Save the Hunter ; 유언 때문에 죽는 건 잠깐 미뤘습니다
-
I have a small team working on getting an English translation to go up for this and wondering if there are many more who are still looking for this story's novel. We're currently up to chapter 50 of the novel, and no, we have not posted it anywhere just yet.
As of now, we have all the RAWs from the main novel to the two side story volumes. We have also done an initial translation of all of it through AI/MTL, but we're editing the entire piece to be readable and as accurate as it can be.
If anyone's interested in helping the translation project (mostly beta-reading what has already been edited by the main translator), please shoot me a DM.
#mission: save the hunter#i delayed my death because of a will#death delayed because of will#translation project
23 notes
·
View notes
Text
Légendes rustiques by George Sand, completed English translation
Original French at Project Gutenberg
Les Légendes rustiques is a collection of twelve creepy French folk legends gathered up and written down by George Sand and illustrated by her son, Maurice Sand, published in 1858. These stories were collected in the Berry region, but there are connections made to legends from Brittany and Normandy as well.
I came across a mention of the Rustic Legends a few years ago and realized there was no official English translation available, despite that George Sand is a very famous author. It turns out, Sand was such a prolific writer that much of her work has never been translated into English. I ordered a "translation" from Amazon and was disappointed to find that someone had just run the text through translation software without any editing or providing any cultural context. It was unreadable and I threw it in the trash.
I asked some fandom friends if they would be interested in trying to translate all twelve legends into English on our own. It has been a few years and each story has had several revisions and rounds of editing. This was a challenging translation project - there are many words in archaic French or not in French at all. Thanks to everyone who helped - I am really proud of the results here.
The purpose of this project is simply to make these twelve legends accesible to an English-reading audience. They have been available in the original French at Project Gutenberg for a long time. Use this post as a table of contents - each line will take you to a new story published on Tumblr. Sometimes they are creepy, they are often funny, and Sand's rambling style is cozy, making you feel like she is sitting right across a candle from you, telling you a story she once heard from someone else, a long time ago. Enjoy!
Introduction
1. Les Pierres-Sottes
2. Les Demoiselles
3. Les Laveuses de nuit
4. La Grand’Bête
5. Les Trois Hommes de Pierre
6. Le Follet d’Ep-Nell
7. Le Casseu’ de Bois
8. Le Meneu’ de Loups
9. Le Lupeux
10. Le Moine des Étangs-Brisses
11. Les Flambettes
12. Lubins et Lupins
#légendes rustiques#george sand#maurice sand#french literature#in translation#folklore#rustic legends#french folklore#translation project#bretagne#brittany#normandie#normandy#berry
27 notes
·
View notes
Text
So, today I was hired as the head leader of one of the graduation project groups. I was literally praying for this role, and I hope I don't disappoint myself before anyone else. I will have to translate, edit, supervise and submit the whole group work by May 3rd—along with an individual research paper. We're going to translate a book about translation.
Am I excited? Yes. Am I nervous? Hell fucking I am. But I really wanted this and I don't wanna ruin it. Wish me luck, I'm finally gonna do something I want to be proud of.
#Yomna's diary#Yomna's diaries#english studies#translation student#translation project#Yomna's random ramblings#diary of a college student
26 notes
·
View notes
Text
i need help for a translation project
Hi ! My name is Lily, and first languagfe is French. I can understand english, and at some extent, speak it, but let's say that i'm better at understanding it than at speaking it. Anyways.
Recently, i played a game called "Silent Debuggers", it's a game that released in 1996 on the PC engine, or Turbografx 16 if you prefer. This game was hated by many, but a lot of people who played it loved it, and, oh let's just go straight to the point :
I want to tranlaste this geme in my language, so, in french, which is a country in which the turbografx 16 never was (officially) released.
The main problem i'm encountering, is that the game was pretty badly translated in english, and i don't understand japanes (yet). this isn't really a prolem, considering that i will translate it from the EN version first, and then from the JP version, so the OG one when i'll know more about it, THE REAL PROBLEM, is.....
well the problem is that the turbografx is a console that never was popular. like seriously. Did you knew that this console existed before this post ? if yes, you probably know that it only was released in the USA and in japan... which mean that the turbografx has an almost inexsitent modding community. if this modding community even exist..... Which is why i need your help !
i don't know if there are people that ever modified texts from games on the turbografx
so, if you know anybody that would be interested into a translating project, or people that know, well, how to ,,, man i'm forgeting how to speak english as i'm writting this, people that know how to modify text in turbografx games, or that woul like to help to discover how to do it, i'd be happy to talk with them ^^
anyways, have a great day !! i'll be doing some researches on my own.
reblog this post please !!
#reblog#reblog please#help#projet#project#translation project#translation#traduction#projet de traduction#france#français#french#silent debuggers#turbografx#turbografx 16#pc engine#vrm les mecs jsp si c même possible#probablement mais si il existe rien de préexistant#je pourrais rien faire#tt ce que je sais faire en programation c faire dire a pyhton hello........
3 notes
·
View notes
Text
![Tumblr media](https://64.media.tumblr.com/44f02f3eb7b64c86627e72cbcbe6e20f/041a20a2e1d02045-25/s540x810/f6317b1e22f53c1b85d45b24f491147b8f0dad62.jpg)
It’s here 😭 Going to be translating Vincent content for you all right away
I can already tell you there is info about the mysterious graffiti in the Nibelheim Mansion basement. Will be updating soon!
10 notes
·
View notes
Text
Chinese(Simplified) Translation of The Descent
Super announcement to make for Dying Light lovers who enjoy DL fanfictions! A Chinese(Simplified) translation of Dying Light: The Descent has been started and maintained by the wonderful @is-gw. Give lots of love their way and if you have been looking forward to reading a translated fanfic, here is the link: https://b23.tv/283Mkh9
#dying light#dl: the descent#dying light game#dying light fanfiction#fanfiction#dying light fanfic#translation project#is-gw#kyle crane#dyinglight#chinese(simplified) fanfic
7 notes
·
View notes
Text
Hello and Welcome (Links to get started if you want to help out)
If you stumbled upon this blog while browsing or otherwise, welcome to this silly little project I’ve decided to undergo.
This blog is dedicated to collecting and translating material relating to the 卑怯戦隊うろたんだー (Better known as Urotander, Underhanded Rangers in English) Vocaloid song by Shin-P, it’s sister songs (それが僕らのジャスティス"/That’s our justice and Shinjitsu no Ken -The Sword of Truth-) and the fanbase that sprang up around it.
This fanbase is almost entirely unknown over here in the west and has been dormant for several years up now with a full cast of characters and organizations (as well as some lost media possibly) spread across several websites up until now.
In light of this song’s 15th birthday and my sudden discovery of this fandom, I will be trying my best to translate as much material as I can about the world of Urotander into English to give it more exposure to something I feel is severely underrated.
I will do my very best to give each and everyone credit both to the artists and to anyone who wants to aid in this endeavor.
Note: I am not a native Japanese speaker and most of this work will/has been done using various translator services so do expect some wonky phrasing. On top of that, I highly encourage any and everyone who wants to help contribute to this project to help out if they want.
I do not expect much with how obscure this series is but nontheless I highly encourage it, LINKS TO SOME MAJOR SOURCES FOR THIS SERIES WILL BE PUT DOWN BELOW IF YOU WANT TO CONTRIBUTE:
LINKS TO KNOWN UROTANDER MEDIA (THIS LIST WILL BE UPDATED BUT FOR NOW HERE’S A FEW STARTING POINTS UNTIL NICONICO’S BACK UP):
Note: Use “卑怯戦隊うろたんだー” to help you in your search if you wish to contribute
My main blog:
@cringywhitedragon
#Urotander#卑怯戦隊うろたんだー#kaito#vocaloid#urotander underhanded randers#Hikyō sentai urotanda#Translation project#Shin-P#Project diva#hatsune miku#Feel free to help out#credit to original owners and creators#translation
2 notes
·
View notes
Text
Kunoichi Demo, Koi Ga Shitai! Novel English Translation:
Read here!
Chapters:
Chapter 1: COMPLETE!
Chapter 2: WIP
Chapter 3: WIP
Chapter 4: WIP
#im doing this by myself so updates may take a while#translation#translation project#kunoichi demo koi ga shitai!#mikitop#hatsune miku#kagamine rin#vocaloid#vocaloid novel#vocaloid novel english#english translation#vocaloid novel english translation#hatsune miku novel#kunoichi#ninjas#work in progress#kerto translates
8 notes
·
View notes
Text
![Tumblr media](https://64.media.tumblr.com/48db7b5a9d4208a1f9a6ebbd313ba08a/89211a66499689ae-dc/s640x960/bd827dd07b3202118be5f929520e0ff0b60a104c.jpg)
Republicans deliberately use coded language to trick people to vote for them and radicalize their group. Many don't even realize they're radicalized or what they're saying is even racist. This is why they think the Left is "over reacting" because the either know they're using coded language and don't care, or they don't know anything at all.
#us politics#donald trump#elon musk#project 2025#coded language#decoding the right#trump administration#president trump#trump presidency#trump project 2025#fight project 2025#fight against project 2025#translating#fuck republicans#republicans are evil#republican party
6K notes
·
View notes
Text
if we could stay connected, just like this
#ok last orbit niigo post im emubrained again and also i miss leoneed#project sekai#pjsk#prsk#mizuki5 spoilers#proseka#mizuki akiyama#mizu5#nightcord at 25:00#hurray !#meltdown released an amazing translation of the event so i read it and had my final cathartic transgender cry about it#and now i have ~4 assignments due on friday so i have to stop drawing mizuki. sad.#i recommend everyone watch meltdown's translation#please. its very good and better than the mtls floating around#i Get why people wanted to see it translated asap like i Get it i didnt understand half of the wordplay or kanji but like . wah#its so crazy how this event breached containment n how many people are rooting for mizuki even tho they dont play the game so i just#think its a shame that the translation everyones reading isnt really accurate/lacks the nuances.. Ok sorrynits a good event.#ive just been thinking abiut that for a few days and i love talking in tags. Adios#real Orbit heads will know this is an Heartorbit reference (that tarot card sketch i did almost 2 years ago and said i would finish)#(i havent finished shit)
4K notes
·
View notes
Text
i like it when they go a little feral
#no translation projects means i get to draw all day <3#wwdits#what we do in the shadows#nandor the relentless#wwdits nandor#laszlo cravensworth#wwdits laszlo#nadja of antipaxos#wwdits nadja#digital art
3K notes
·
View notes
Text
More More doves
#I somewhat plan on doing the others (I already have the ideas for vbs and l/n) but seeing how far I progressed with gog? yeah...#anyways long ramble ahead (Main reason for this post ngl)#Minori is a normal brown checkered feral pigeon with some pied markings. Brain simply told me street rat and I complied#additionally she has grouse cuz fuzzy peet like boots but no slippers#Haruka is a black colored Lahore (with a exaggerated blue sheen) mainly because Haruka is giving fancy breed and Lahore resemble penguins#Airi is a ash-red wild type feral mix that has a bit of valencia figurita in it (street rat but small was the idea in my peanut sized brain#her beak is cross to somehow translate Airis fang in a interesting way. I could've just made the beak pointier but that's not flashy enough#Shizuku is a fantail with blue t-check wingshields cuz its a obvious choise. They look fancy and elegant but are rather clumsy and awkward#anyways I'll sleep now#art#my art#prsk#project sekai#hatsune miku colorful stage#mmj#more more jump#minori hanasato#haruka kiritani#airi momoi#shizuku hinomori#pigeon
506 notes
·
View notes
Text
![Tumblr media](https://64.media.tumblr.com/a67a48ca81ceb9d4ea515966a6bf9443/5fc675fd2b41823d-c8/s540x810/2b7478cf1e2a0686220f77121dc9d36999912938.jpg)
![Tumblr media](https://64.media.tumblr.com/cbd9ef56289e228dc94b3e6faa1c7140/5fc675fd2b41823d-1c/s540x810/ab82291cfc99d8af033452bb650b2399446403bd.jpg)
she would've told them unlike her canon! version who decided not to be an ally smh
#one piece#trans!sanji#sanji#kiku#yamato#ワンピース#I'm practicing my japanese shhhhhh#(日本語のペラペラ人:俺は文法とか書く方とか間違ったら教えてください😅ありがとうございます)#translation:#Yamato: I'll be able to get as strong as Oden?#Sanji: Probably... 🤔#[meanwhile Kiku is remembering the time in the hot spring]#(Sanji: Nami-chan!!!)#(Nami: Shut up!! The women's bath is supposed to be a peaceful place!)#Kiku: I am also ⚧️ ... o.o#(y'all english speakers had me all to yourselves for a decade it's about time I start to also sometimes make stuff in my next language lol#notably for media *from* that language#same as it made sense to make fan content in english for [american superhero franchise we don't talk abt anymore] back in the day#(happy seasonal reminder that Ren Is Not A Native English Speaker and This Is My 5th Language hi 😅))#while looking up reference for this I learnt that the straps to tie back the kimono sleeves are called tasuki#also I decided yamato get big muscles cause he got them kaido genes in im (I also gave him his dad's young-man-facial hair)#the more I do transition projections for one piece characters while tryna adhere to the style the more I learn that sometimes stylisation#uses bones less as literal determinants for where things go and just kinda exaggerates shapes based on vibes alone instead#meaning trans characters' bones wouldn't literally stay looking the same in that stylisation in the way they do irl#they'd get exaggerated differently based on what the surrounding stuff is doing#I still think oda's transition demonstration when we first met iva was unreasonable even with that in mind tho
2K notes
·
View notes
Text
Have you ever wanted to be 100% accurate when creating Splatfest-related art? Consider downloading the Splatfest Script today!
#splatoon#splatoon 3#splatfest#typeface#font#graphic design#nintendo#this was my fun ADHD hyperfixation project for the week#well. i can't guarantee 100% accuracy#but trust i put a lot of time into making sure my translations were right
2K notes
·
View notes
Text
#disco elysium#disco elysium fanart#kim kitsuragi#harrier du bois#harry du bois#this is probably one of my fav conversations in the game...#sad that not many people get to see it(?) cause you need like 7 in empathy?#comics#comic art#trans#cw blood#blood#cw smoking#my first time making a comic i hope it looks okay lmao#ough i have so many thoughts about kim and his complicated relationship with his name#im interpreting the dialogues in a very transgender way but its definitely about his racial identity too#cause its a *seolite* name#another factor of him not being seen as a revacholian#and its one of the only things he has left of his parents too#i wonder if the name kim is seen as more masculine or feminine in seol and in other isolas?#im definitely *not* projecting haha#i read once in a fic that kim *attempted* to translate his parents' letters when he was young#10/10 fic made me cry#thats why i decided to add the seolite dictionary - i dont think kim would have *tried* to learn seolite otherwise#he definitely has some kind of internalized racism he needs to get over#sorry for rambling#my art
2K notes
·
View notes
Text
hermittober day 4: woods
#mcyt#hermitcraft#traffic life#bdubs fanart#bdubs#bdubbleo100#the moss creature /silly#he is probably really dangerous tho#it was actually for one cool project we did!! so sad you can see it bc we have to translate it#hermittober24#hermittober 2024
669 notes
·
View notes