#translation project
Explore tagged Tumblr posts
solace-in-the-deep · 4 months ago
Text
Is anyone interested in the translation of this novel?
I Delayed My Death Because Of a Will
Other names: Because of the Will, I Delayed My Death for a While ; Mission: Save the Hunter ; 유언 때문에 죽는 건 잠깐 미뤘습니다
-
I have a small team working on getting an English translation to go up for this and wondering if there are many more who are still looking for this story's novel. We're currently up to chapter 50 of the novel, and no, we have not posted it anywhere just yet.
As of now, we have all the RAWs from the main novel to the two side story volumes. We have also done an initial translation of all of it through AI/MTL, but we're editing the entire piece to be readable and as accurate as it can be.
If anyone's interested in helping the translation project (mostly beta-reading what has already been edited by the main translator), please shoot me a DM.
23 notes · View notes
paperandsong · 3 months ago
Text
Légendes rustiques by George Sand, completed English translation
Tumblr media
Original French at Project Gutenberg
Les Légendes rustiques is a collection of twelve creepy French folk legends gathered up and written down by George Sand and illustrated by her son, Maurice Sand, published in 1858. These stories were collected in the Berry region, but there are connections made to legends from Brittany and Normandy as well.
I came across a mention of the Rustic Legends a few years ago and realized there was no official English translation available, despite that George Sand is a very famous author. It turns out, Sand was such a prolific writer that much of her work has never been translated into English. I ordered a "translation" from Amazon and was disappointed to find that someone had just run the text through translation software without any editing or providing any cultural context. It was unreadable and I threw it in the trash.
I asked some fandom friends if they would be interested in trying to translate all twelve legends into English on our own. It has been a few years and each story has had several revisions and rounds of editing. This was a challenging translation project - there are many words in archaic French or not in French at all. Thanks to everyone who helped - I am really proud of the results here.
The purpose of this project is simply to make these twelve legends accesible to an English-reading audience. They have been available in the original French at Project Gutenberg for a long time. Use this post as a table of contents - each line will take you to a new story published on Tumblr. Sometimes they are creepy, they are often funny, and Sand's rambling style is cozy, making you feel like she is sitting right across a candle from you, telling you a story she once heard from someone else, a long time ago. Enjoy!
Introduction
1. Les Pierres-Sottes
2. Les Demoiselles
3. Les Laveuses de nuit
4. La Grand’Bête
5. Les Trois Hommes de Pierre
6. Le Follet d’Ep-Nell
7. Le Casseu’ de Bois
8. Le Meneu’ de Loups
9. Le Lupeux   
10. Le Moine des Étangs-Brisses
11. Les Flambettes
12. Lubins et Lupins
27 notes · View notes
yarrystyleeza · 10 months ago
Text
So, today I was hired as the head leader of one of the graduation project groups. I was literally praying for this role, and I hope I don't disappoint myself before anyone else. I will have to translate, edit, supervise and submit the whole group work by May 3rd—along with an individual research paper. We're going to translate a book about translation.
Am I excited? Yes. Am I nervous? Hell fucking I am. But I really wanted this and I don't wanna ruin it. Wish me luck, I'm finally gonna do something I want to be proud of.
Tumblr media
26 notes · View notes
silent-debuggers · 23 days ago
Text
i need help for a translation project
Hi ! My name is Lily, and first languagfe is French. I can understand english, and at some extent, speak it, but let's say that i'm better at understanding it than at speaking it. Anyways.
Recently, i played a game called "Silent Debuggers", it's a game that released in 1996 on the PC engine, or Turbografx 16 if you prefer. This game was hated by many, but a lot of people who played it loved it, and, oh let's just go straight to the point :
I want to tranlaste this geme in my language, so, in french, which is a country in which the turbografx 16 never was (officially) released.
The main problem i'm encountering, is that the game was pretty badly translated in english, and i don't understand japanes (yet). this isn't really a prolem, considering that i will translate it from the EN version first, and then from the JP version, so the OG one when i'll know more about it, THE REAL PROBLEM, is.....
well the problem is that the turbografx is a console that never was popular. like seriously. Did you knew that this console existed before this post ? if yes, you probably know that it only was released in the USA and in japan... which mean that the turbografx has an almost inexsitent modding community. if this modding community even exist..... Which is why i need your help !
i don't know if there are people that ever modified texts from games on the turbografx
so, if you know anybody that would be interested into a translating project, or people that know, well, how to ,,, man i'm forgeting how to speak english as i'm writting this, people that know how to modify text in turbografx games, or that woul like to help to discover how to do it, i'd be happy to talk with them ^^
anyways, have a great day !! i'll be doing some researches on my own.
reblog this post please !!
3 notes · View notes
depression-napping · 10 months ago
Text
Tumblr media
It’s here 😭 Going to be translating Vincent content for you all right away
I can already tell you there is info about the mysterious graffiti in the Nibelheim Mansion basement. Will be updating soon!
10 notes · View notes
dlthedescent · 10 months ago
Text
Chinese(Simplified) Translation of The Descent
Super announcement to make for Dying Light lovers who enjoy DL fanfictions! A Chinese(Simplified) translation of Dying Light: The Descent has been started and maintained by the wonderful @is-gw. Give lots of love their way and if you have been looking forward to reading a translated fanfic, here is the link: https://b23.tv/283Mkh9
7 notes · View notes
urotanda · 8 months ago
Text
Hello and Welcome (Links to get started if you want to help out)
If you stumbled upon this blog while browsing or otherwise, welcome to this silly little project I’ve decided to undergo.
This blog is dedicated to collecting and translating material relating to the 卑怯戦隊うろたんだー (Better known as Urotander, Underhanded Rangers in English) Vocaloid song by Shin-P, it’s sister songs (それが僕らのジャスティス"/That’s our justice and Shinjitsu no Ken -The Sword of Truth-) and the fanbase that sprang up around it.
This fanbase is almost entirely unknown over here in the west and has been dormant for several years up now with a full cast of characters and organizations (as well as some lost media possibly) spread across several websites up until now.
In light of this song’s 15th birthday and my sudden discovery of this fandom, I will be trying my best to translate as much material as I can about the world of Urotander into English to give it more exposure to something I feel is severely underrated.
I will do my very best to give each and everyone credit both to the artists and to anyone who wants to aid in this endeavor.
Note: I am not a native Japanese speaker and most of this work will/has been done using various translator services so do expect some wonky phrasing. On top of that, I highly encourage any and everyone who wants to help contribute to this project to help out if they want.
I do not expect much with how obscure this series is but nontheless I highly encourage it, LINKS TO SOME MAJOR SOURCES FOR THIS SERIES WILL BE PUT DOWN BELOW IF YOU WANT TO CONTRIBUTE:
LINKS TO KNOWN UROTANDER MEDIA (THIS LIST WILL BE UPDATED BUT FOR NOW HERE’S A FEW STARTING POINTS UNTIL NICONICO’S BACK UP):
Note: Use “卑怯戦隊うろたんだー” to help you in your search if you wish to contribute
My main blog:
@cringywhitedragon
2 notes · View notes
kerto-p · 1 year ago
Text
Kunoichi Demo, Koi Ga Shitai! Novel English Translation:
Read here!
Chapters:
Chapter 1: COMPLETE!
Chapter 2: WIP
Chapter 3: WIP
Chapter 4: WIP
8 notes · View notes
Text
Tumblr media
Republicans deliberately use coded language to trick people to vote for them and radicalize their group. Many don't even realize they're radicalized or what they're saying is even racist. This is why they think the Left is "over reacting" because the either know they're using coded language and don't care, or they don't know anything at all.
6K notes · View notes
heartorbit · 4 months ago
Text
Tumblr media
if we could stay connected, just like this
4K notes · View notes
finngualart · 2 months ago
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
i like it when they go a little feral
3K notes · View notes
zondearts · 2 months ago
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
More More doves
506 notes · View notes
dkettchen · 9 months ago
Text
Tumblr media Tumblr media
she would've told them unlike her canon! version who decided not to be an ally smh
#one piece#trans!sanji#sanji#kiku#yamato#ワンピース#I'm practicing my japanese shhhhhh#(日本語のペラペラ人:俺は文法とか書く方とか間違ったら教えてください😅ありがとうございます)#translation:#Yamato: I'll be able to get as strong as Oden?#Sanji: Probably... 🤔#[meanwhile Kiku is remembering the time in the hot spring]#(Sanji: Nami-chan!!!)#(Nami: Shut up!! The women's bath is supposed to be a peaceful place!)#Kiku: I am also ⚧️ ... o.o#(y'all english speakers had me all to yourselves for a decade it's about time I start to also sometimes make stuff in my next language lol#notably for media *from* that language#same as it made sense to make fan content in english for [american superhero franchise we don't talk abt anymore] back in the day#(happy seasonal reminder that Ren Is Not A Native English Speaker and This Is My 5th Language hi 😅))#while looking up reference for this I learnt that the straps to tie back the kimono sleeves are called tasuki#also I decided yamato get big muscles cause he got them kaido genes in im (I also gave him his dad's young-man-facial hair)#the more I do transition projections for one piece characters while tryna adhere to the style the more I learn that sometimes stylisation#uses bones less as literal determinants for where things go and just kinda exaggerates shapes based on vibes alone instead#meaning trans characters' bones wouldn't literally stay looking the same in that stylisation in the way they do irl#they'd get exaggerated differently based on what the surrounding stuff is doing#I still think oda's transition demonstration when we first met iva was unreasonable even with that in mind tho
2K notes · View notes
scruff-mutt · 11 months ago
Text
Tumblr media Tumblr media
Have you ever wanted to be 100% accurate when creating Splatfest-related art? Consider downloading the Splatfest Script today!
2K notes · View notes
bubblingsteam · 9 months ago
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
2K notes · View notes
otselotus · 3 months ago
Text
Tumblr media
hermittober day 4: woods
669 notes · View notes