#tintin et la toison d'or
Explore tagged Tumblr posts
atomic-chronoscaph · 4 months ago
Text
Tumblr media Tumblr media
Jean-Pierre Talbot as Tintin (1961)
2K notes · View notes
personnage-neutre · 1 year ago
Video
Transcript and translation under the cut.
(L’INTERVIEWEUR [off]): Ce chien, vous l’avez déjà vu. Ces culottes de golf, cette silhouette vous sont familières. Vous croyez avoir trouvé, mais vous luttez encore. Et pourtant, c’est bien lui. C’est Tintin. Nous sommes au Bois de Boulogne, le vrai, celui des Parisiens, et ce Tintin est bien celui dont vous avez suivi les aventures. (INTERVIEWER [off]): You’ve seen this dog before. These plus-fours and that silhouette are familiar to you. You think you’ve got it, but you’re still struggling. And yet it’s really him. It’s Tintin. We’re in the Bois de Boulogne, the real one, the Parisians’, and this Tintin is really the one whose adventures you’ve followed.
(I): Bonjour Tintin. (I): Hello, Tintin.
(JPT): Bonjour. (JPT): Hello.
(I): Très heureux de vous rencontrer. C’est pas possible, vous sortiez de l’album, la ressemblance est hallucinante. Pourtant vous êtes bien vivant. (I): Very glad to meet you. It can’t be, you’re right out of an album, the resemblance is staggering. But you’re very much alive.
(JPT): Ah, je crois, oui. (rire) (JPT): Oh, yes, I think so. (laughter)
(I): Vous êtes un personnage de chair et d’os. Comment vous appelez-vous exactement?  (I): You’re a character of flesh and blood. What exactly is your name?
(JPT): Jean-Pierre Talbot. (JPT): Jean-Pierre Talbot.
(I): Est-ce que vous avez lu toutes les aventures de Tintin? (I): Have you read all of the adventures of Tintin?
(JPT): Bien sûr! (JPT): Of course! 
(I): Depuis toujours? (I): Since forever?
(JPT): Oh, depuis tout petit, depuis euh, depuis que je me rappelle vivre!  (JPT): Oh, since I was very young, since, uh, as long as I can remember!
(I): Comment vous a-t-on découvert? (I): How did they discover you?
(JPT [off]): On peut demander ça à Chantal Rivière. (JPT [off]): You can ask Chantal Rivière that.
(I [off]): Mademoiselle Chantal Rivière. Une toute première question d’abord, quelle est votre nationalité? (I [off]): Ms. Chantal Rivière. One question first of all, what is your nationality?
(CR): Je suis belge. (CR): I’m Belgian.
(I [off]): Vous êtes belge, vous aussi, comme tous les personnages de cette aventure, puisque Tintin, lui, est- (I [off]): You’re Belgian, too, like all the characters in this adventure, since Tintin is-
(JPT): Je suis né à Spa, en Ardennes. (JPT): I was born in Spa, in the Ardennes.
(I): Bon. Alors, ça fait plaisir à voir qu’un personnage belge, mondialement connu, créé par un Belge, et maintenant, euh, en votre personne, en chair et en os, et vous êtes belge aussi. Et- Racontez-nous comment vous avez découvert Tintin. (I): Right. So, it’s good to see that a Belgian character, known the world over, created by a Belgian, and now, with you, in flesh and blood, and you’re Belgian too. And- Tell us how you discovered Tintin.
(CR): Eh bien, j’avais été chargé de cette sympathique mission pendant les vacances d’été, et je me suis trouvée sur une plage, euh, à Ostende plus précisément, le quinze août, vous devinez le monde qu’il y avait, et j’ai découvert, euh, Tintin, qui… s’occupait d’une petite fille, euh, en larmes, et, je me suis dit, euh, il a tout à fait la silhouette de Tintin, je me suis approchée de lui, alors je lui dis, euh… (CR): Well, I had been given that pleasant mission during summer vacation, and I was on a beach, um, in Ostend more specifically, the 15th of August, you can imagine how many people there were, and I discovered, um, Tintin, who… was taking care of a little girl, uh, who was crying, and, I said to myself, uh, he has exactly Tintin’s silhouette, I went up to him, and I said to him, uh…
(I): Regardez, euh, dites-le-lui. (I): Look, uh, say it to him.
(JPT): Ah, bon. (rire) (JPT): Oh, okay. (laughter)
(CR): -Je lui dis, euh, je ne vous connais pas, mais, euh, je suis certaine que vous, vous connaissez très bien tous les albums d’Hergé, les albums, euh, des aventures de Tintin et Milou. (CR): -I said to him, uh, I don’t know you, but I’m sure that you’re very familiar with all of Hergé’s albums, uh, the adventures of Tintin and Snowy.
(JPT): Oui, oui. Oui. (JPT): Mhm. Yes.
(CR): Alors, est-ce qu’à l’école, on vous a jamais dit que vous ressembliez au personnage? (CR): So, has anyone at school ever told you that you looked like the character?
(JPT): Si, une fois, justement. (JPT): Yes, actually, once.
(CR): Est-ce que cela vous amuserait, est-ce que cela vous intéresserait, d’interpréter le rôle de Tintin au cinéma? (CR): Would you like to, would you be interested in playing Tintin in a movie?
(JPT): Oui, je veux bien, mais il faut demander à mes parents, parce que moi… (rire) (JPT): Yes, I’d like that, but I have to ask my parents, because I… (laughter)
(I [off]): Alors, comme ça, le jour, on vous a demandé d’interpréter, pour le monde entier de devenir, pour le monde entier le personnage de Tintin, cela ne vous a pas fait plus d’effet?  (I [off]): So just like that, one day, you were asked to play, for the whole world, to become for the whole world the character Tintin, that’s all the effect it had on you?
(JPT): Cela me semblait naturel, euh, je me sentais déjà Tintin. (JPT): It seemed natural, um, I already felt like I was Tintin.
(I [off]): Et Milou, lui, quelle est sa nationalité? (I [off]): And what’s Snowy’s nationality?
[Milou gémit dans le micro.] [Snowy whines into the microphone.]
(JPT [off]): Il est belge. (JPT [off]): He’s Belgian.
(I [off]): Lui aussi. (I [off]): Him too.
(JPT [off]): Oui oui. (JPT [off]): Mhm.
(I [off]): Monsieur Hergé, quelle a été votre réaction lorsque vous avez rencontré Jean-Pierre Talbot? (I [off]): Mr. Hergé, what was your reaction when you met Jean-Pierre Talbot?
(H): Il ressemble pas mal à Tintin. Il est très bien, c’est un grand garçon, peut-être un peu plus grand que Tintin, mais il est… simple, franc, euh, naturel, c’est un garçon qui, je crois qu’on n’a pas pu découvrir mieux que ce garçon-là.   (H): He looks a lot like Tintin. He’s very good, he’s a tall kid, maybe a little taller than Tintin, but he’s… unassuming, honest, uh, natural, he’s a boy that, I think that we couldn’t have found any better than that boy.
(I [off]): Et, en tant que père spirituel de Tintin, euh, n’avez-vous pas senti une espèce de filiation?  (I [off]): And, as Tintin’s spiritual father, um, do you feel some kind of kinship?
(H): C’est très difficile à dire, donc- non, pas- non, pas ça, mais enfin… c’était le garçon qui, à mon avis, parmi tous ceux qui ont été, euh, contacté, qui ont été vu, c’était celui qui à mon avis ressemblait le plus au Tintin dessiné. Comment voulez-vous, d’ailleurs, il est impossible qu’un personnage réel, euh, ressemble fidèlement à un personnage dessiné, et encore qu’à un personnage comme Tintin, qui est un personnage- qui est plus un schéma, hein, qu’un personnage, qu’un personnage réel. (H): It’s very hard to say, so- no, not- no, not that, but still… He was the boy that, in my opinion, among all those that were, uh, contacted, who we saw, he was the one that in my opinion looked the most like the drawn Tintin. Besides, what do you expect, it’s impossible that a real-life character, uh, would look exactly like a drawn character, and especially a character like Tintin, who’s a character- who’s more of a framework than a real-life character.
(Chantal van Melkebeke used the pseudonym Rivière for her work on the movies to avoid her father Jacques van Melkebeke's reputation.)
A video showing young Jean-Pierre Talbot (Tintin in live action) and Hergé. (I didn’t understand a word, because I don’t speak French, but I think Jean is very cute there) I had to cut a piece of the video to upload it here. If you want to check the full video, click here: x ENJOY!!
148 notes · View notes
zetanebulaarts · 3 months ago
Text
"Mr. Karabin, your offer needs thinking over"
Tumblr media
This was supposed to be a little color study for characters only, but I felt guilty if I don't add any bg and that took the majority of the work time. Featuring Tintin in The Mystery of the Golden Fleece.
Tumblr media Tumblr media
I tried my best to get Jean-Pierre Talbot's likeness, but I feel like it's a mix of styles now 😅
29 notes · View notes
earhartsease · 1 year ago
Text
just got hold of a dvd of a 1961 french live action Tintin film called Tintin et le mystère de la toison d'or (Tintin and the mystery of the Golden Fleece) and haven't summoned up the courage to watch it yet, but found some stills and good grief this is going to be wild
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
anyway wish us luck
13 notes · View notes
charliemonroe · 1 year ago
Text
youtube
Tintin et le Mystère de la Toison d'or (1961) - Les Chroniques du Mea
Психологический возраст 6 лет))
1 note · View note
26labrd · 2 years ago
Photo
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
tintin and the mystery of the golden fleece (1961) dir. jean-jacques vierne
244 notes · View notes
personnage-neutre · 2 years ago
Text
Tumblr media
7 notes · View notes
Photo
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Jean-Pierre Talbot as Tintin and Georges Wilson as Captain Archibald Haddock  in  “ Tintin et le mystère de la Toison d'or” (1961)
415 notes · View notes
stereden · 7 months ago
Text
Okay but as Belgian that grew up with Tintin and actually interned with the Moulinsart publishing house at one point, I absolutely love this
This is a really insightful and on point analysis, that also applies to the perception of various french accents!
Because Tintin is from Brussels - he's native french speaker, but it's not 'France french', it's 'Belgian french' which are not quite the same things - think British Vs American English, with the French (specifically Parisian area french people) making a lot of fun of Belgians for not speaking 'proper french', the difference in vocabulary and for their Belgian accent. It's never quite specified if he's from a rich family originally, but it's not impossible that he would have grown up in middle or lower class areas of town and have a native 'brusseleer' accent. This is further proven when looking at Hergé's other works, in particular 'Quick et Flupke', a series of bande dessinée following the antics of two brusseleer kids from the Marolles district of Brussels (their names are Brusseleers variation of Patrick and Philip, respectively )
And the brusseleer accent is, to this day, in the eyes of many, not a desired accent/an accent seen as very professional.
As a reporter that travels the world *a lot*, Tintin would probably have had to adapt his way of speaking and his pronunciation to appear more professional, and would probably have defaulted to the french equivalent of RP when speaking French. His English accent would probably depend on who taught him, but again he would probably have caught on quickly on which accent/pronunciation was preferable and adapted to that
And it's also interesting to note - looking at the various movies and animated adaptations of Tintin, along with the radio adaptation
6 out of 8 Tintin actors/voice actors were French, not Belgian. The movies in question (3 movies but two of the movies were with the same actor) were produced in 61 (Tintin et le Mystère de la toison d'or - Jean-Pierre Talbot plays Tintin), 64 (Tintin et les oranges bleues - Jean-Pierre Talbot) and 72 (Tintin et le lac aux requins - Jacques Careuil) respectively.
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
I remember discussing Tintin casting choices with a friend from Germany and remarked how it was odd he often has an English accent in adaptations rather than a Belgian one, and my friend just replied "that's because Tintin gives incredibly strong English boy energy (derogatory)"
Here in the UK there's a lot of weird classism tied into accents. Today accent diversity and representation in broadcasting is actively pursued but in Tintin's time there certainly was a preferred accent to have.
imagine this exchange happens between pages 28-29 in The Crab with the Golden Claws
12K notes · View notes
notoriousghosts · 4 years ago
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Tintin et le Mystère de La Toison d'or (1961) Dir. Jean-Jacques Vierne
102 notes · View notes
atomic-chronoscaph · 2 years ago
Photo
Tumblr media Tumblr media
Jean-Pierre Talbot as Tintin (1961)
384 notes · View notes
missanthropicprinciple · 4 years ago
Text
Watching Tintin et le Mystère de la Toison d'Or today and I’m effectively monolingual (some words of Greek, Spanish, and French...that’s it) so I’m only getting every 10th word of it, but it’s still charming and I can understand most of what’s happening. 
8 notes · View notes
psychodollyuniverse · 6 years ago
Photo
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Tintin and the Golden Fleece (in the original French, Tintin et le Mystère de La Toison d'or, meaning Tintin and the Mystery of the Golden Fleece) is a film first released in France on 6 December 1961. Featuring characters from The Adventures of Tintin comic book series written and drawn by the Belgian writer-artist Hergé, it was a live-action film with actors made-up to look like the characters and featured an original storyline not based on any of the books.
The film is set in Turkey and Greece with the main characters of Tintin and Captain Haddock searching for treasure after inheriting a ship called the Golden Fleece. The film was followed by a less successful sequel, Tintin and the Blue Oranges.
570 notes · View notes
nightly-sereine · 5 years ago
Text
!!!!!!!IMPORTANT!!!!!!!!!
Does anyone know where I can watch Tintin et le Mystère de La Toison d'or with english subtitles? I can't even find it in just plain French, which I am desperate enough to take as well.
13 notes · View notes
mikarex-stuffart · 6 years ago
Photo
Tumblr media
[Tintin et le mystère de la Toison d’or] - Tintin et Milou-
448 notes · View notes
lyslily · 6 years ago
Photo
Tumblr media
Jean-Pierre Talbot, Georges Wilson & Milo Tintin et le Mystère de la Toison d'Or, Jean-Jacques Vierne (1961).
504 notes · View notes