#szymborska
Explore tagged Tumblr posts
Text
Czemu ty się, zła godzino, z niepotrzebnym mieszasz lękiem? Jesteś - a więc musisz minąć. Miniesz - a więc to jest piękne.
"Nic dwa razy" Wisława Szymborska
#stay#alive#again#nic dwa razy#wisława szymborska#szymborska#po polsku#cytat#polski cytat#poezja#polska poezja#cytat na dziś#cytat dnia#blog z cytatami#lęk#zły czas#przemijanie#niepotrzebny#będzie lepiej#czas
203 notes
·
View notes
Text
ostatnio zastanawiałam się:
czego najbardziej nienawidzę w relacjach?
długo nie mogłam znaleźć odpowiedzi.
kojarzycie ten moment, kiedy ktoś jest wam zupełnie obcy i mijacie się bez słowa? znacie jego imię/naziwsko, czasem nawet wiecie skąd jest i ile ma lat. nic poza tym.
nagle coś się zmienia. poznajecie się i po jakimś czasie jesteście już sobie bliscy. teraz mijając się nie ma opcji, abyście przeszli obok siebie obojętnie. witacie się uściskiem dłoni? może przytuleniem? a może to coś więcej i całujecie się z namiętnością?
i nagle to znika. wasze drogi się rozchodzą i nie ważne czy była w tym czyjaś wina, bo nawet jeśli nie zakończyliście znajomości w kłótni, to i tak zawsze wygląda to podobnie.
znów jesteście obcy. może tylko bogatsi o te parę wspomnień. I tak jak kiedyś napisała Szymborska mijacie się jak obcy, bez gestu i bez słowa, zapominając, że przez krótki czas kochaliście się na zawsze.
tego właśnie nienawidzę w relacjach.
#love#cytat#cytat po polsku#cytaty#smutny cytat#inspirational quotes#life quotes#love quotes#quotes#romance quotes#szymborska#nienawidzę#relacje#lost#strangers#obcy
35 notes
·
View notes
Text
Szymborska
* * * *
The Morgan Stanley executive who had evacuated from the sixty-sixth floor, while people were still being told to stay in place, told me: "As I looked around, every car was on fire. It looked like a war zone. I remember looking down, and this was before I looked back up at the building, and there was an arm, severed at the elbow, with a wedding ring on, the same type of wedding ring as my own, and that shocked me a little bit to see a body part, and as I looked around there were body parts pretty well all around and lots of clumps of flesh that at no civilian should see. . . . So I started walking up what I think was called the West Side Highway, and of course it was hard not to be looking up . . .
and I looked up and saw this speck in the sky and it caught my attention and it was a man who had jumped. I remember his arms and his legs just trying to grab at air and I watched him fall and I remember thinking, How can I help this man? Is there some way I can communicate with him as he is about to die? I don’t know . . . it’s what I thought. And for the last fifteen floors he fell I watched and tried to hold his hand, to be somehow in communication with him.”
He wished afterward that he had retrieved that wedding ring for the widow.
--from A Paradise Built in Hell
[Rebecca Solnit]
18 notes
·
View notes
Text
Wisława Szymborska ur 02.07.1923 - zm. 01.02.2012 - Polska poetka, eseistka, krytyczka, tłumaczka, felietonistka; laureatka Nagrody Nobla w dziedzinie literatury (1996),członek założyciel Stowarzyszenia Pisarzy Polskich (1989),członkini Polskiej Akademii Umiejętności (1995),dama Orderu Orła Białego.
Rok 2023 jest rokiem Wisławy Szymborskiej, obchodziłaby w tym roku stulecie i z tego powodu 22 lutego miała miejsce premiera zbioru WSZYSTKICH wierszy Szymborskiej w jednym tomie.
800 stron, twarda oprawa. Kupując ten tomik bezpośrednio z wydawnictwa Znak, można dodać do zamówienia zakładkę magnetyczną idealnie pasującą do tego tomiku.
Stając się członkiem klubu Znak i newsletteru (zakładając konto), dostajemy kod promocyjny, dzięki któremu możemy dodać do zamówienia zakładki Art Edition II za 0.01 gr. Do tego mamy darmową dostawę do paczkomatów.
Wisława Szymborska ma specjalne miejsce w moim sercu. Kocham jej wiersze od maleńkości i fakt, że WSZYSTKIE jej wiersze, te znane i nie znane zostały ujęte w jednym tomie napawają mnie ogromną dozą szczęścia :)
Wislawa Szymborska born on July 2, 1923 - d. 01.02.2012 - Polish poet, essayist, critic, translator, columnist; winner of the Nobel Prize in Literature (1996), founding member of the Polish Writers' Association (1989), member of the Polish Academy of Arts and Sciences (1995), lady of the Order of the White Eagle.
The year 2023 is the year of Wisława Szymborska, she would celebrate her centenary this year, and for this reason, on February 22, the premiere of the collection of ALL Szymborska's poems in one volume took place.
800 pages, hardcover. By purchasing this volume directly from the Znak publishing house, you can add a magnetic bookmark to the order that perfectly matches this volume*
By becoming a member of the Znak club and the newsletter (by creating an account), we get a promotional code, thanks to which we can add bookmarks Art Edition II to the order for 0.01 gr. In addition, we have free delivery to parcel lockers
Wisława Szymborska has a special place in my heart. I have loved her poems since I was little and the fact that ALL of her poems, the known and unknown ones, have been included in one volume fills me with a great deal of happiness :)
*only in Poland
4 notes
·
View notes
Text
Koniec i początek
Wisława Szymborska
Po każdej wojnie ktoś musi posprzątać Jaki taki porządek sam się przecież nie zrobi.
Ktoś musi zepchnąć gruzy na pobocza dróg, żeby mogły przejechać wozy pełne trupów.
Ktoś musi grzęznąć w szlamie i popiele, sprężynach kanap, drzazgach szkła i krwawych szmatach.
Ktoś musi przywlec belkę do podparcia ściany, ktoś oszklić okno i osadzić drzwi na zawiasach.
Fotogeniczne to nie jest i wymaga lat. Wszystkie kamery wyjechały już na inną wojnę.
Mosty trzeba z powrotem i dworce na nowo. W strzępach będą rękawy od zakasywania.
Ktoś z miotłą w rękach wspomina jeszcze jak było. Ktoś słucha przytakuje nie urwaną głową. Ale już w ich pobliżu zaczną kręcić się tacy, których to będzie nudzić.
Ktoś czasem jeszcze wykopie spod krzaka przeżarte rdzą argumenty i poprzenosi je na stos odpadków.
Ci, co wiedzieli o co tutaj szło, muszą ustąpić miejsca tym, co wiedzą mało. I mniej niż mało. I wreszcie tyle co nic.
W trawie, która porosła przyczyny i skutki, musi ktoś sobie leżeć z kłosem w zębach i gapić się na chmury.
the end and the beginning - wisława szymborska tr. joanna trzeciak
7K notes
·
View notes
Text
#wisława Szymborska#Szymborska#wisława szymborska#polska poezja#polska poetka#polska#kraków#radio Kraków#jebane jest#ai#ai art#ważne
1 note
·
View note
Text
Nobel Laurate 1996 Wisława Szymborska
Wisława Szymborska (1923-2012), a Nobel Prize-winning Polish poet, is celebrated for her insightful, ironic, and philosophical poetry. Her works, including "Calling Out to Yeti" and "People on the Bridge," explore the complexities of human nature and existence, blending everyday language with profound observations.
Szymborska's poetry often delves into themes of identity, memory, the passage of time, and the absurdity of human existence. She also subtly critiques social and political issues. Some criticisms include her early conformity to socialist realism and her characteristic irony and detachment, which some readers find overly elusive or detached from direct emotional engagement.
To know about this Nobel laureate’s biography, best works, contributions and reviews-
Enter World Literature blog
Click and sharpen knowledge.
#literature#worldliterature#wislawaszymborska#wisławaszymborska#szymborska#wisławaszymborska(author)#nobellaureate#nobel#wisława
0 notes
Text
Wislawa Szymborska a Kornel Filipowicz
da “Meglio di tutti al mondo sta il tuo gatto - Lettere 1966-85”
0 notes
Text
La stazione
Il mio non arrivo nella città di N. è avvenuto puntualmente. Eri stato avvertito con una lettera non spedita. Hai fatto in tempo a non venire all'ora prevista. Il treno è arrivato sul terzo binario. È scesa molta gente. L'assenza della mia persona si avviava verso l'uscita tra la folla. Alcune donne mi hanno sostituito frettolosamente in quella fretta. A una è corso incontro qualcuno che non conoscevo, ma lei lo ha riconosciuto immediatamente. Si sono scambiati un bacio non nostro, intanto si è perduta una valigia non mia. La stazione della città di N. ha superato bene la prova di esistenza oggettiva. L'insieme restava al suo posto. I particolari si muovevano sui binari designati. È avvenuto perfino l'incontro fissato. Fuori dalla portata della nostra presenza. Nel paradiso perduto della probabilità. Altrove. Altrove. Come risuonano queste piccole parole.
da Vista con granello di sabbia, Wisława Szymborska
0 notes
Text
“La poesía de Szymborska está más viva que nunca” | Letras Libres
Trastos, recuerdos, de Anna Bikont y Joanna Szczęsna, es una biografía cuidada y minuciosa de la nobel Wisława Szymborska. Origen: “La poesía de Szymborska está más viva que nunca” | Letras Libres
View On WordPress
0 notes
Text
i do, often, think of that quote from wislawa szymborska talking about love and the inexplicability of some of it. "great love is never justified" etc. and it truly isn't. and thank god for that.
6K notes
·
View notes
Text
AMOR A PRIMERA VISTA
AMOR A PRIMERA VISTA / Wislawa Szymborska
Ambos están convencidos
de que los ha unido un sentimiento repentino.
Es hermosa esa seguridad,
pero la inseguridad es más hermosa.
Imaginan que como antes no se conocían
no había sucedido nada entre ellos.
Pero ¿qué decir de las calles, las escaleras, los pasillos
en los que hace tiempo podrían haberse cruzado?
Me gustaría preguntarles
si no recuerdan
-quizá un encuentro frente a frente
alguna vez en una puerta giratoria,
o algún “lo siento”
o el sonido de “se ha equivocado” en el teléfono-,
pero conozco su respuesta.
No recuerdan.
Se sorprenderían
de saber que ya hace mucho tiempo
que la casualidad juega con ellos,
una casualidad no del todo preparada
para convertirse en su destino,
que los acercaba y alejaba,
que se interponía en su camino
y que conteniendo la risa
se apartaba a un lado.
Hubo signos, señales,
pero qué hacer si no eran comprensibles.
¿No habrá revoloteado
una hoja de un hombro a otro
hace tres años
o incluso el último martes?
Hubo algo perdido y encontrado.
Quién sabe si alguna pelota
en los matorrales de la infancia.
Hubo picaportes y timbres
en los que un tacto
se sobrepuso a otro tacto.
Maletas, una junto a otra, en una consigna.
Quizá una cierta noche el mismo sueño
desaparecido inmediatamente después de despertar.
Todo principio
no es más que una continuación,
y el libro de los acontecimientos
se encuentra siempre abierto a la mitad." -Wislawa Szymborska-
Traducción: GERARDO BELTRÁN y ABEL MURCIA SORIANO
Amor feliz y otros poemas.
0 notes
Text
9 agosto 2009
Isaak Ouwater – Ufficio della Lotteria Ogni caso Poteva accadere.Doveva accadere.È accaduto prima. Dopo.Più vicino. Più lontano.È accaduto non a te. Ti sei salvato perché eri il primo.Ti sei salvato perché eri l’ultimo.Perché da solo. Perché la gente.Perché a sinistra. Perché a destra.Perché la pioggia. Perché un’ombra.Perché splendeva il sole. Per fortuna là c’era un bosco.Per fortuna non…
View On WordPress
0 notes
Text
.
Chi non conosce l'amore felice dica pure che in nessun luogo esiste l'amore felice. Con tale fede gli sarà più lieve vivere e morire.
(Wisława Szymborska)
79 notes
·
View notes
Text
Jo Govaerts Dicht de Dag
Ik zou u veel willen vragen Ik zou u veel willen vragen, / te beginnen met wat u wel denkt / als u zo naar mij zit te kijken, en wat / als ik u dit vraag, en ook / vijf minuten later, wat u dan denkt, / alweer in gedachten verzonken kijkend / naar mij of helemaal niet naar mij, naar / iets anders, maar ook dan / zou ik wel willen weten wat u / denkt als u zo zit te kijken / en wat het dan wel is…
View On WordPress
#20-ste en 21-ste eeuws#Belgisch-Vlaams#columns#dichteres#Herbert#jeugdpoëzie#jonge debutant#kinderboek#Leuven#Polen#radio#schrijfster#slavistiek#Szymborska#vertaalster
1 note
·
View note