#serena tskino
Explore tagged Tumblr posts
Text
MOST of What is Wrong with Sailor Moon R: Promise of the Rose (DIC)
http://kissanime.ru/Anime/Sailor-Moon-R-The-Movie-The-Promise-of-the-Rose-Dub/SMC?id=67034
After seeing Viz’s new dub of Sailor Moon in theaters, I decided I wanted to rewatch the Dic dub for comparison. (I wanted to do it while it was fresh in my mind, but I had to wait a couple days. And now it’s been a few weeks since I typed this out, and I still feel the need to share it for some reason.) Think of this as a low budget Cinema Sins, that’s less nit-picky. A LOT LESS NIT-PICKY. I can’t stand Cinema Sins anymore.
MOST of What is Wrong With Sailor Moon R: Promise of the Rose, as dubbed by DIC:
Serena: “My friend Lita is the best cook, but she REALLY cooks when it comes to the martial arts.”
Serena: “They stand for true love in the language of FLOWEERS”
-Even “Darien” was laughing at this a bit.
Am I remembering incorrectly, or did they add dialogue in multiple parts of the movie where there previously wasn’t any? Because in the Viz there seemed to be more quite moments.
Serena: “Okay! You’re done! I need my pumpkin to myself now! Tata strangeoid!”
I believe they changed an asteroid to a “minor planet”…that a big difference.
Serena is baffled by the “some kind of“connection” between “Darien” and “Fiore”.
“Connection…”
Amy/AmI: “Everyone is in LOVE with him.” *blushes*
The conversation about whether Mamoru appealed to men and had been in a relationship with Fiore was changed to talk about how apparently all the girls like him so much. Even Ami. And you know, I always thought intellectually Ami and Mamoru were a good match but this just didn’t feel sincere in the Dic dub. Because it was a lie.
Luna is a lot harsher here. “Try babysitting a bunch of WANNA-BE scouts that do nothing but gossip.”
They have already saved the planet 2 or 3 times by this point. I think they’re doing okay, Luna. What have YOU done lately?
Artemis: Their energy has been stolen.
“Serena”: Are you sure?
No Serena, they all just felt like lying down for a nap in the middle of the street.
Then again, this is Japan.
Sometimes people do collapse form exhaustion on the subway. Or at work. Maybe the “negaverse” really is to blame for that!
Lita: TAKE THAT, PLANT BREATH!
Rini?: AHHHH THAT PLANT CAN MOOOVE”
Luna: “We need scout power!”
I know this is consistent throughout the dub anime, but I found changing “Venus Love Me Chain” to “Venus Love Chain in Circles” to be kind of stupid.
I was really surprised they kept in the scene where Rini suffocated Serena to wake her after crashing through the window. I don’t remember that from the VHS, but perhaps they put it back in subsequent releases? I think the version I found online differed slightly from the one I grew up with as a kid. But only slightly.
“You’re a pal, NOW DO YOUR THING MOON MAMA!” I think this is a line most of us remember without re watching the dub. Unfortunaetly.
Kisinian’s (sp?): voice is sexier in the new dub.
Kisinian’s: “You know what I always say, let’s put the pettle to the metal.”
Fiore “We’ve done the sailor scouts hash. Now let’s try the moon kabobs!”
Fiore: “This girl has you bamboozled Darien GARRRRRRRR!”
I think this is my favorite line of this version.
*as Fiore and Tuxedo Mask are…fencing?* Serena: Be careful, my masked man!
I was also surprised they showed the scene were Mamoru/Darien is impaled by Fiore’s claws.
I don’t know if my memory is bad, or if the version I found online has been updated since the original VHS release. I am really starting to think they put some of the violence back in when they released it on DVD.
I also recall a different opening, and different music. But I guess I won’t know for sure until I figure out how to hook up my VHS player and watch the tape again.
When Mamoru/Darien is in the glass enclosure in the Viz dub, Fiore explains that he’ll heal quicker in there. In the old dub, he only states “you need to rest”. So he basically just looks like a sadistic ass hole. In the Viz dub, there’s some implication he is trying to help him.
Artemis: “She has got them brain washed, rinsed, and dried.”
Rini: Why do you think it is we fight for you?
Serena: Mental void?
This could be canon.
Serena: Hey fern boy!
*when her friends are being held hostage and tortured* Serena: You’re so mean!
Voices in flashbacks about Minako’s loneliness:
“Well whatever she is, she looks like a total snore!”
“Look at her trying to be like Sailor V!” *Cackling*
Fiore: Adios, thief of hearts!
Serena: It’s cool! Why have the moon crystal if I’m not allowed to use it….now let’s get home safe and sound, kay?
(Something Usagi may genuinely say…are we sure this isn’t canon)
Fiore *grabs Serena’s chest and tries to steal the moon crystal*: Like candy from a baby!
Sailor moon’s near nudity was intact in this version. They definitely changed it for the DVD release.
This version was definitely different from the one I grew up with on VHS, and the one that I watched boot leg on YouTube last year, because Peachhips’ song “Moon Revenge” was used instead of “Power of Love.” I like both songs. While there’s a lot I HATE about the Dic and Cloverway dubs, the music they made for the Dic dub was fun.
*in a flash back sequence*
Serena: Hey book worm, today you’re going to do nothing but play!
Amy: Wow, I’ve never done that before.
#sailor moon#sailor moon r#promise of the rose#sailor moon says#sailor moon dub#sailor moon dic#sailor moon viz#usagi tsukino#serena tskino#sailor moon movie#cinema sins#everything wrong with#anime#viz#90s#nostalgia
4 notes
·
View notes