#relatedly i went and looked back up the translation we do have access to
Explore tagged Tumblr posts
Text
Jackle's bio done! HUGE shoutout to @spyroid101 for the picture of Jackle's bio from the PS2 remake manual.
Disclaimer that I do not actually know Japanese and am putting these translations together through a mix of jisho.org and two different translation software (google translate and deepl) and referencing various websites about the meanings of words.
Original Japanese:
ジャックル
大きなマントで身を包む、 最もクレイジーなセカンドレベル。奇想天外な手段を使って、何が何でもビヅターを恐がらせようとする。彼まとう大きなマント には、どんな攻撃もはね返す無敵の力が宿っている。ウワサでは、ワイズマンがファーストレベルを創り出し際失敗作だとか...?
My translation:
[Jackle]
The most chaotic Second Level, shrouded in a huge cloak (mantle). He uses bizarre ways to frighten Visitors by any means necessary. The huge mantle he wears holds an invincible force that repels any attack. Rumor has it that he was a failed attempt by Wizeman to create a First Level...?
Translation notes:
Interestingly, unlike NiGHTS and Reala, Jackle is actually referred to by a gendered pronoun! Kare (彼) meaning he/him. This is only used once, but I elected to use the gendered pronoun thing throughout for consistency.
The katakana for 'crazy' once again shows up like it did in NiGHTS' bio, so I kept with the consistent use of it meaning 'chaotic' as I found on a website while working on that bio.
Jackle being a failed First level is 100% canon! That's so neat.
#unofficial nid jpn translation project;#nights into dreams#tagging into the tag for the benefit of those that saw my frustration post about not being able to find the manual lol#do not expect regular updates for this project if you do follow me#i have college and this is mainly a fic blog but i have a little extra free time rn#and i am stubborn and NEED TO KNOW THINGS#relatedly i went and looked back up the translation we do have access to#the translation on the nid fansite is more verbose compared to the original language#the translation on the nid fansite is accurate it's just more detailed#i'm honestly wondering if there was something on an old website that has more detail or if it was translator's choice#or there's implications of words i'm missing because i don't actually speak japanese lol#could be any of them! i don't know#but seriously HUGE shoutout to spyroid101 i was expecting to scream into the void but instead i got the exact picture i wanted#thank you so much again ;u;
7 notes
·
View notes