#quinze ans
Explore tagged Tumblr posts
Text
LES QUINCEAÑERAS DE RACHEL A LA HAVANE A CUBA

View On WordPress
#Anglet#Association#Bayonne#Beauté#bordeaux san sebastien#cémébration#cuba#enfants#evénement#Femme#Fille#France#humanitaire#International#la havane#Les petits coeurs de Cuba#quinceañeras#quinze ans#robes#tropiques#Voyage
0 notes
Text
youtube
Bon Matin 💙 🤗 💙
Michel Delpech 🎶 62, nos quinze ans
#music vidéo#michel delpech#video clip#62 c'était nos quinze ans#70s music#clip music vidéo#youtube#bon matin#fidjie fidjie
33 notes
·
View notes
Text
Des nouvelles de l'écriture
Hé, j'ai carrément bien écrit pour un octobre qui a été bien compliqué pour moi sur plusieurs plans (notamment physique, j'avais une inflammation des paupières et du coup j'ai dû limiter mon temps d'écran en plus de mes douze millions de gouttes à mettre dans les yeux). J'ai un total d'un peu plus de 21 000 mots !
Et c'était 21 000 mots productifs, j'ai fini et publié le Fake Fake Dating, Sous vos yeux, déjà. Ensuite, Springbreak commence à avoir un semblant de scénario, wouhou ! Je vais peut-être même devoir écrire des scènes de combat wouhou...
J'ai aussi bouclé une ficlette obikin un peu spontanée dont l'objectif était de ne pas prendre la tête - jusqu'à ce que l'univers se développe en mode série animée avec épisodes, mais il y a peu de chance que je m'y mette. Il va falloir que je la corrige, avant de faire ce rapport j'avais presque oublié son existence, tellement ça a été rapide. Vous n'allez pas me croire, mais elle fait à peine plus de 2000 mots.
J'ai eu et commencé un peu un autre plotbunny un peu plus sombre et qui semble faisable, on va voir.
Mais surtout ! J'ai repris ma Soulmate UA Haikaveh qui s'est elle aussi débloquée et ça me fait incroyablement plaisir ! C'est bien plus clair dans ma tête, j'ai un découpage de scènes et tout, ce sera probablement en deux parties, un POV Kaveh et un POV Alhaitham.
C'est pas mal :D
Je suis en vacances encore (oui, je les ai toutes calées en fin d'année), et je pars en Corée mardi pour deux semaines donc je n'aurais pas beaucoup de temps pour écrire, d'autant que je vais lutter contre ma separation anxiety et ne pas emporter mon ordinateur. Ce serait ridicule. Totalement ridicule. Je peux me débrouiller avec mon carnet. Je suis grande. Tout ça.
Mon bébé :(
#je suis trop contente de partir#Mon dernier voyage en Corée remonte à 15 ans exactement et ça fait quinze ans que je dis qu'il faut que j'y retourne#blabla
4 notes
·
View notes
Text
Un homme se présente pour un emploi de maçon. -Comment vous appelez-vous ? lui demande l’employeur. -Victor Hugo. -Eh ben, dites donc, on peut dire que vous avez un nom très connu, vous ! -Ça ne m’étonne pas, ça fait quinze ans que je suis dans le métier !
#Un homme se présente pour un emploi de maçon.#-Comment vous appelez-vous ? lui demande l’employeur.#-Victor Hugo.#-Eh ben#dites donc#on peut dire que vous avez un nom très connu#vous !#-Ça ne m’étonne pas#ça fait quinze ans que je suis dans le métier !
0 notes
Text
"Tintin, quel âge as-tu ?"
Today marks 96 years of The Adventures of Tintin, and readers have spent at least the last 78 of those years asking the same question: "How old is Tintin?"
The series is infamously coy about giving a definite answer, as was its creator, but I argue in the first part of this post that 1) there was indeed a specific intended age range for Tintin and 2) it is very much possible, using evidence from many different sources including the albums themselves, Tintin magazine, other BDs of the time, and interviews with Hergé, to say exactly what that age range was. Let me be very clear: I'm specifically making an argument about how old Hergé saw him as and how old Hergé wanted him to be seen as.
The second part is less concrete; it presents how a few scholars have interpreted the ambiguity of Tintin's age, plus some of my own thoughts about it that build on their claims. That part is less trying to find an answer to the age question and more trying to explain why his age is so much in question.
This is a long post.
I. Intent
Official sources
When asked about Tintin's age in a 1960 interview for Cinq colonnes à la une, Hergé judged that "il doit rester aux environs de quinze ans" ("he must still be around 15 years old," 0:33-0:44).
In 1962, he gave a very similar response on the Canadian program Premier Plan: "Une quinzaine d'années ? Quinze ans, seize ans, je ne sais pas, moi" ("About 15? 15, 16, I don't know"). "Donc c'est l'adolescent" ("So he's a teenager"), pursues the interviewer, and Hergé answers with a firm yes.
Nearly ten years later, in 1970, he added some nuance: "What age do I give him? I don't know... 17? In my mind, he was about 14 or 15 when I created him, a Boy Scout, and he practically hasn't budged. Let's say that he's picked up three or four years in forty years... All right, let's take the average: 15 plus 4, 19." (translation mine)
In 1979, his interviewer on Apostrophes preempted him on the age question, saying that "c'est un reporter de quinze ans" ("he's a 15-year-old reporter"). Hergé agreed: "C'est ça, à peu près" ("That's right, more or less").
Today, the official Tintin website run by Moulinsart declares him to be "Seize, dix-sept ans (dix-huit tout au plus !)," that is, "16, 17 years old (18 at most!)."
Responses to reader questions in the Journal Tintin
Early in the Journal Tintin's run, between 1946 and 1954, readers who wrote in with questions had a chance to see the responses to their letters published in the magazine each week. Supposedly it would be Tintin himself who was answering - questions addressed to him would be answered in first person, which probably only increased the urge to ask about personal details. So there were naturally many questions about his age, which provoked a range of responses.
Who was actually answering the letters? It's hard to say. But seeing as the responses were being published in the official Tintin Magazine as the voice of Tintin himself, Hergé would surely have been at least consulted on questions concerning his character, especially as the team running the magazine was still very small when it was regularly publishing responses.
The most common response was to dodge the question entirely. The stock phrases were "Qu'importe mon âge ?" and "Tintin n'a pas d'âge !" ("What does my age matter?" "Tintin has no age!").
In a small number of cases they related Tintin's age to that of his readers; an 11 1/2 year old was told that Tintin can be "l'âge que tu souhaites : entre dix et vingt ans !" ("whatever age you want: between 10 and 20!", 1953), and for a couple others, where the age of the writer wasn't listed, Tintin's age is "un peu plus que le tien" ("a little older than you," 1951) or "un peu moins que le double du tien" ("a little less than twice your age," 1950). The target audience of the Journal Tintin - as it was for the Petit Vingtième, and for comics magazines of the time generally - was 8-15 year olds.
The only definite answer that appeared with regularity put Tintin's age between 15 and 20:
(TIntin nos. 19, May 8, 1947; 26, June 26, 1947; 6, February 5, 1948; 2, January 12, 1950; 9, February 27, 1947. The second and third examples also have Tintin declare that "I've travelled so much that I no longer remember where I was born," a fine example of the de-Belgicanization he underwent after the early years.)
("As I've already told several of my friends, I'm older than 15 but younger than 20." (1947) "My age? Let's say 15… or a little older." (1947) "My age? Between 15 and 20 years old." (1948) "Tintin? He has no age! Seeing him move about, he seems to be about 15." (1950) "I'm not yet 20 but I'm older than 15." (1947))
Real-life incarnations of Tintin
When the end of Soviets was celebrated with "Tintin" arriving at the Gare du Nord in Brussels, the role was played by 15-year-old Lucien Pepermans. When the event was repeated for the end of Congo, two years later, Pepermans was replaced by Henri Dendoncker, age 14. About thirty years after that, Jean-Pierre Talbot was declared Tintin's spitting image at 16 ("Same age, same silhouette, same face, same hair," reads the announcement of his casting in the Journal Tintin). He was 20 at most when Blue Oranges (released 1964) was filmed. Hergé told Numa Sadoul that he unconsciously based Tintin in Soviets on his younger brother Paul, who was 16 when it started. Additionally, Palle Huld, often cited as an inspiration for Tintin, completed a tour of the world in 44 days in 1928 at age 15 (and in plus-fours).
(Lucien Pepermans, Henri Dendoncker, Jean-Pierre Talbot, Palle Huld)
In the play Tintin et le mystère du diamant bleu (1941), which Hergé was very involved in the writing and production of, the role of Tintin was played by Mlle. Jeanne Rubens, a woman - a common theater trick for portraying young boys. He was played by a woman again in Radio Luxembourg's 1950s audio adaptations: Claude Vincent, "qui interprétait à merveille les rôles d’enfants et d’adolescents" ("who played children's and adolescents' roles wonderfully"), was the voice of Tintin. Sadly those broadcasts appear to be lost, but she can still be heard in the likely similar role of Alix.
(Shared on forum-tintinophile.com, "Tintin aux Indes, ou le mystère du diamant bleu." Certainly the only adaptation that got his height difference with the Thompsons right.)
In 1959, the Journal Tintin invited readers who thought they looked like Tintin to send in their pictures; five candidates for "Tintin's lookalike" were chosen by the magazine and presented to the readers for them to vote on. The winner was a 15-year-old, and while the ages of the other contestants aren't listed, they appear to be the same age or younger.
(Tintin nos. 25, June 24, 1959 & 31, August 5, 1959)
Comparisons with contemporary characters
Mainstream BD in the first half of the 20th century was not particularly inventive, especially as it was contending with its relative youth as a medium, a focus on the children's market, and, especially after WWII, heavy scrutiny from both religious and secular moral watchdogs. In the specific case of the Journal Tintin, Hergé's iron-fisted artistic direction in the early years led to a high level of artistic homogeneity across the magazine, while restrictions on the types of stories that could be told (from both the threat of censors and expectations about reader interests) limited variety in plots, characters, and settings.
All that is to say that a lot of what was being published alongside Tintin in the 40s and 50s looked more or less like Tintin, and even was likely directly modeled on it, which makes it useful for comparison. The protagonists of the time can be generally divided by age into children, the "15-20" range, young men, and middle-aged men. Each category is visually distinct (comics are a visual medium!) and each results in a slightly different kind of story with different character dynamics.
Here's Tintin with a couple of the teenage protagonists that appeared alongside him in his magazine:
(L'Affaire Tournesol (1956), p. 51; La Griffe Noire, Tintin no. 6, February 5, 1958; Les Deux Visages de Kid Ordinn, Tintin no. 1, January 2, 1957)
Hergé's no. 2 collaborator Jacques Martin created Alix (center, 1948), a Roman Gaul confirmed to be 16 in the original albums. Chick Bill (right, 1955), who in looks and narrative role is effectively just Tintin as a cowboy, is identified (by none other than Franquin) with the 15-20 age range. Some shared visual markers of their youth are a short and slight build, rounded shoulders, a round head, and a soft jawline. While all very independent, they are all three semi-accompanied by a much older man and a child sidekick.
Now, here are some examples of characters from the next age range up:
(L'énigmatique Monsieur Barelli, Tintin no. 44, November 2, 1950; L'ouragan de feu, Tintin (Kuifje) no. 37, September 15, 1960; Défi à Ric Hochet, Tintin (Kuifje) no. 8, February 25, 1964)
Hergé's no. 1 collaborator Bob de Moor had a humor-adventure series using the same style as Hergé, but his character, stage actor Georges Barelli (left, 1950), is a grown man. Martin's second series was required by publishers to somehow be a modern AU of Alix, but Alix's counterpart, reporter in the same way that Tintin is a reporter Guy Lefranc (center, 1952), is clearly older than him. So-called reporter, really amateur detective Ric Hochet (yes, that's his name, right, 1955) is kind of an odd case; he started out a child, then looked basically exactly like Chick Bill (they were both drawn by the same artist, Tibet), then finally settled into his final form as a young man in his mid-twenties - a 1969 album places him at age 26. All three own their own cars (admittedly a moot point for Alix and Chick), and, compared to their teenage counterparts, they're much more likely to have friends and colleagues their own age instead of being supervised by someone older.
It should be clear from these six pictures that Tintin was not drawn in a way meant to make readers think he was an adult. And besides, there's really no reason to believe that Hergé, who once declared that "my primary objective is to be legible. The rest follows," would have chosen to give his main and titular character an appearance that was somehow deceptive. I'm prepared to say with confidence that Tintin looks young because he's supposed to be seen as young.
Textual evidence
For this section, I first look at a few ways that the albums actively present Tintin as a non-adult character. However, most of what follows is about showing that what happens in the albums does not contradict the argument that Tintin is intended to be a teenager. The Adventures of Tintin may be deceptively timeless, but not only is the series nearly a century old, it also was written during a time of extremely rapid and intense social, cultural, and technological change. Consequently, I want to make sure that I'm not judging the past with the attitudes of the present; in order to put the series in its proper context, I try to identify viewpoints and conventions expressed in texts created at the same time (and, when possible, by the same author) to see if a teenaged Tintin fits in with them.
In looking over how other characters refer to him across the albums, one sees that Tintin's most distinctive feature to those around him is his youth. This is, I think, more visible in the original French, where other characters address or describe him with a whole array of words commonly used for children: jeune homme, (jeune) garçon, gamin, galopin, blanc-bec, enfant de choeur, fiston, freluquet, moussaillon, (mon) petit (used as a noun), and morveux, not to mention many, many instances of characters appending "jeune" or "petit" to another word ("reporter," for instance). In English, he's variously (a) young man, (young) boy, kid, boyo, whippersnapper, wonderboy, lad, brat, puppy, young fellow-me-lad, and cabin-boy, along with liberal use of the corresponding adjectives "young" and "little." (I've collected specific panel examples for reference in another post.)
As @professorcalculusstanaccount has pointed out, there's no question of Tintin being called up for the draft as Haddock is in Black Gold; that album also contains the only example of Tintin's competency being questioned because of his age, on page 7: "So you're the new radio officer... You look a bit young to me..." (There's one similar remark, in America, after Tintin is injured in a car accident on page 6: "The poor kid..." "He looks so young...") Him not being called to war is particularly striking because Belgium historically required young men to do compulsory military service at age 18 or 19, after which they would be enrolled in the reserve army (p. 274). Thanks to a hard-to-translate joke in the original French for Emerald (below), we know that military service exists in Tintin's world and that the Thompsons have done theirs; Hergé did his at age 19, and then was called up from the reserves in 1939, interrupting the magazine publication of, precisely, Black Gold. Given his longtime anti-war stance and the peace sign sticker he wears in Picaros, though, one can easily imagine Tintin becoming a conscientious objector after it was legalized in 1964 - but by 1964, most of the series was already over.
(Les Bijoux de la Castafiore, p. 37)
He also doesn't dress like an adult: the plus-fours look very childish after the 1930s, as @illegally-blind-and-deaf pointed out. He also never wears a proper hat, only a flat cap in a few early adventures, and from Temple on (that is, after 1948) he runs around in his shirt and sweater with no tie or jacket. Some of that can be put down to the importance Hergé placed on his characters being maximally recognizable, but it certainly doesn't make Tintin look any older - look at a few of Hergé's crowd scenes and compare how the background characters are dressed.
Next, he doesn't seem to ever need to shave. In fact, in the original French for Black Island, Tintin remarks that the bad guys have gotten away "à mon nez et à ma barbe," an expression equivalent in English to "right under my nose" but literally "at my nose and at my beard," to which Snowy incredulously responds "Your beard? What beard?"
(L'Île Noire, p. 29)
It's true that nearly everyone who meets Tintin, including his adult friends, addresses him respectfully with the formal pronoun "vous" instead of with the informal "tu," as you typically would for someone much younger than you. However, Pierre Assouline attributes this to a dislike of over-familiarity on Hergé's part, citing him as saying that "Le tutoiement est la fausse monnaie de l'amitié" ("Using 'tu' is the counterfeit money of friendship").
(There are a few moments where Haddock slips and uses tu with Tintin, but I won't go into them here. Suffice to say that the majority of them are indeed moments where he's treating Tintin more as a child.)
Much has been made of Tintin's nonchalance about drinking alcohol as proof of adulthood, but evidence from other BDs indicates that this perception is a result of a shift away from historically looser attitudes towards drinking. Early comics for children frequently carried moralizing messages, but there's no marked moralizing present around youths drinking like there is around them smoking.
Compare, for example, the difference in tone between these two Quick & Flupke pages, where the kids are sternly warned off from tobacco...
(Originally published in Le Petit Vingtième nos. 4, January 28, 1932 & 43, October 24, 1935)
...Versus this gag, where Flupke's own relatives getting him drunk on New Year's over his protests is played entirely for humor.
(Le Petit Vingtième no. 1, January 3, 1935. "Tu es un homme et tu dois boire!")
There was even a follow-up comic at the same time the year after, in which Flupke imagines the alcohol he'll be plied with on January 1st and attempts to move to the North Pole to avoid it.
If a kid as young as Flupke is being given alcohol, then Tintin really doesn't have to be much older to be drinking as well. In fact, one might even note an echo between Flupke's reluctance to drink here and Tintin's in Picaros, when he's pressured to take a swig of whisky by Arumbaya custom (p. 34). On the other hand, since Quick and Flupke are so young, the ban on smoking is stronger for them. Tintin is old enough to occasionally be offered a cigarette, but still young enough that he always must refuse: Hergé was adamant that Tintin remain a good model because of the children who identified with him, while Haddock smoking his pipe, for example, never raised the same issue.
Beyond that, for a non-Hergé example and a later one (from 1960), here's child tennis prodigy Jari, hero of an eponymous strip in the Journal Tintin. He's just bicycled from Belgium to the Netherlands and wants a refreshment, so he goes to a drink stand and orders a beer - and no one bats an eye. Similarly, the only alcohol that Tintin orders casually, in a cafe or pub, is beer (Golden Claws p. 2, Black Island p. 41).
(Jari et le Plan Z, Tintin (Kuifje) no. 40, October 6, 1960)
At the same time, this relaxed attitude has limits. Tintin won't share a friendly drink with Haddock, for example when returning to Marlinspike after an excursion (though Haddock pours two glasses anyway in Affair (p. 3)). Calculus scolds Haddock severely when he thinks that Haddock has given Tintin champagne at breakfast in Tibet (p. 4: "Vous avez bien tort de lui faire boire du champagne de grand matin, à ce garçon !…"). Later in that same album, Haddock drunkenly warns Tintin against alcohol, telling him it's "very bad for young people like you!" (p. 38).
Next, while Tintin is undeniably capable of driving a car, there's actually no indication outside of the earliest stories that he can legally drive. (A quick Google search also tells me that Belgium has historically been notoriously lax on road safety.) At no point after the first four albums - that is, after Hergé became interested in telling a story that makes logical sense, a development typically placed at Blue Lotus - does Tintin drive a car that was acquired legally, not commandeered or outright stolen. (In Soviets and Congo he buys a car; in Cigars he drives the two Rajaijah victims to the asylum, though I doubt anyone was worried about him getting pulled over in the jungle.) On the few occasions where there isn't an emergency, it's always Haddock who drives; see for example Crystal Balls or the few pages of Thérmozéro. When Tintin finally gets a vehicle of his own, in Picaros, it's... a motorbike, which one can get a license for at a younger age than for a car. And in Alph-Art, where the motorbike plays a much larger role, Haddock still drives Tintin into town (p. 25) - and then gets left in the car while Tintin investigates!
Hergé also apparently didn't think flying a plane was particularly difficult. In Jo et Zette, one of his other series, Hergé has little Jo be able to fly his father's "Stratonef" and even land it from a glide, despite only ever hearing his father talk about how to fly it. Over the course of the two-part story (Le Testament de M. Pump and Destination New-York), Jo manages multiple successful flights - more than Tintin ever does! - despite unambiguously being a child.
(Destination New-York, p. 41)
And as with the cars, every plane Tintin ever flies is stolen, so whether he has a legal license or not really doesn't matter.
The same goes for his guns. In all but the first albums and Ear where, surprised in his flat, he really does pull a revolver out of nowhere, Tintin's guns are explicitly either given to him or taken from a disarmed enemy. The series doesn't make a point of him owning and carrying his own gun - just the opposite. And while it seems to us now that Tintin has a lot of firearm use for a children's comic, proficiency with guns was honestly a genre expectation for all adventure heroes of the time (just don't put a gun on your cover). For example, Chang, who from his introduction on acts like a second Tintin, wields a pistol at the end of Lotus and is even implied to be the one who makes the shot that breaks Didi's sword despite appearing even younger than Tintin. (See also the previous section of this post; Chick Bill is carrying a gun in the picture I included.) What's more, the gunplay in Tintin is actually a step down from its predecessor Totor, where Hergé's titular Boy Scout kills a man with a rifle shot to the face.
In short, Tintin is able to do a lot of things he shouldn't legally be able to do by simply not doing them legally.
The fact that Tintin lives alone isn't necessarily a mark of maturity either. It's hardly uncommon for a young adventure protagonist to be unusually unsupervised; it's effectively a demand of the genre. Hergé learned why that is from experience when he created Jo et Zette for the editor of the French, ultra-Catholic children's magazine Coeurs Vaillants, who had raised concerns about how unrealistic Tintin was. In Hergé's own (translated) words:
(From Entretiens avec Hergé, reproduced & translated in The Comics Journal no. 250, p. 191)
Parents are a nuisance, one that Hergé was only too happy to dispense with in Tintin's case. And besides, Tintin isn't completely alone forever; with the introduction of the Marlinspike "family," not to mention Marlinspike Hall itself, during the war, he at least ends up with a home and some adult supervision, however dubious it may be at times.
As for his schooling, according to a report on the Belgian education system from 1932, education was only compulsory there (not to mention free) from ages 6 to 14. That same report records that in 1928, the number of students in the higher level of secondary education - corresponding to high school in American terms - was only 1% of the number of students enrolled in compulsory primary school. Even adjusting for the fact that primary education enrolls children for twice as long, the percentage is still a paltry 2.6%. And then the number of students in university that same year was only about three-quarters of the number of students in secondary education.
What that means is that at the time when Tintin was getting started, only very, very few people stayed in school beyond age 14. Hergé himself was one of those few, but to many of his readers in the early years, the idea that Tintin was already working at age 14 or 15 would have been not just reasonable but recognizable - especially as he has no apparent family to support him. (Not that Tintin isn't knowledgeable: judging from the number of books in his apartment, we can presume that he's quite the autodidact.) Of course public education was broadened after WWII, but by then the character was already firmly established.
As for how Tintin is already a reporter, well, Hergé freely admitted that he gave him the job just because that's what he thought was cool at the time. "Of course it was a pretext," he said on British radio in 1977. (The announcer for that interview describes Tintin as "a 16-year-old Belgian boy with a strange lick of hair, a pair of plus-fours, and a terrier." In it Hergé, questioned about the outsize success of his series, responds that for him "he [Tintin] keeps to be a little boy. Only that.") The tone of the series would be very different if Tintin were just an office clerk or a paperboy, after all - and besides, all but the youngest readers of Le Petit Vingtième would have understood that it's not a real newspaper, just a little children's magazine, so the idea of it having its own official reporter was not to be taken fully seriously.
It's important to remember that our current cultural idea of the teenager as a separate, unique stage between childhood and adulthood was largely a post-WWII American innovation - in fact, the word "teenager" only entered popular use in the 1940s. By contrast, fully half of the Adventures of Tintin (up to the first 2/3 of Crystal Balls) were written either before or during WWII. Hergé himself, born in 1907, began submitting illustrations to a magazine (Le Boy-Scout) at 14, was hired at the Vingtième Siècle at 18, created Totor and did his military service, reaching the rank of sergeant, at 19, and before turning 22 had been given full responsibility for creating and running the Petit Vingtième, gotten engaged to his first wife, Germaine Kieckens, and created Tintin. Being young looked different then.
To close this section I'll also note that, as far as I can tell, positioning Tintin as a teenager never seemed to pose much of a problem to anyone reading the series while it was actively running. Anecdotally, nearly every published source I've read takes for granted that he's an adolescent, and an exception like writer of multiple books on Tintin Renaud Nattiez saying on the air in 2016 that he thinks Tintin is at least 22 (~03:30-03:50) seems to be a uniquely 21st-century development.
TL;DR: Everything I can find indicates that Tintin was always intended to be around 15, and never older than 20, years old.
II. Interpretation
Finally, it's important to not overstate Hergé's commitment to realism. At the end of the day, Tintin can do whatever the story needs him to be able to do, because he's the protagonist of a very straightforward adventure serial. He's always been aspirational, even for Hergé himself: "Tintin is me the way I'd like to be: heroic, flawless." And yet Tintin, victim of its own success, has always been held to a higher standard of realism than its fellow comics, not to mention a higher level of scrutiny in general. Even if, as I've tried to demonstrate, Tintin's feats aren't entirely out of the range of possibility (or at least the norm for comics characters) for his time period, I'm not arguing that he's supposed to be a perfectly accurate representation of the average boy of any point in the mid-20th century. I also don't deny that he typically does act like an adult. So the guiding question here is: How can this dual nature of Tintin's - his adolescent status and adult aspects - be interpreted?
Jean-Marie Apostolidès writes that as "il unifie dans sa personne deux aspects opposés de l’existence, l’enfance et l’âge adulte" ("he brings together in his person two opposing aspects of existence, childhood and adulthood"), Tintin represents "un mythe réconciliatoire" ("a reconciliatory myth") of which the "fonction implicite est de ressouder entre deux générations une confiance brisée" ("implicit function is to mend a broken trust between two generations"). He names this type of child-adult character the "surenfant" ("superchild"), and argues that it is specific to the 20th century and the cultural shock of WWI.
For Pol Vandromme, who wrote the first book of analysis on Tintin (or on any BD), Tintin is simply a perfected version of the teenage boy, one that other teenage boys can aspire to. First, he cites as conventional wisdom that Tintin is around 15, and concludes that "c'est dans tous les cas un adolescent" ("in any case he's a teenager"). While Vandromme accepts that Tintin is presented as a teenager, he also points out that Tintin doesn't represent the experience of being a teenager; Tintin "ne présente [...] que les apparences de l'adolescence" ("only displays the appearance of adolescence") because he's so self-assured and stable, traits antithetical to "l'époque de la métamorphose" ("the time of metamorphosis") that is adolescence.
And yet "il [Tintin] demure malgré tout suffisamment proche pour que les garçons se disent qu'ils auront un jour la chance de lui ressembler, d'imiter son style de vie. [...] Ce que Tintin propose à ces garçons de quinze ans, c'est la figure achevée de leur âge. Il les venge de leurs insuffisances" ("he [Tintin] remains all the same close [i.e. similar] enough that these boys tell themselves that one day they'll have the chance to be like him, to imitate his way of life. [...] What Tintin offers to these 15-year-old boys is the perfected version of their age [group]. He makes up for their shortcomings"). Consequently, having put themselves in Tintin's place, these boys "ont l'illusion d'être déjà de la tribu des jeunes gens qui ont découvert dans leur sac de voyage les clefs qui ouvrent les portes de la fable du monde" ("have the illusion of already being part of the clan of young people who have discovered in their travel bag the keys that open the doors of the world's fable"). In plainer language, being able to identify with Tintin as an apparent peer lets teens imagine themselves as being more capable and powerful than their age allows in reality, an attractive illusion.
I'll add that the static quality of Tintin as a character that Vandromme identifies is dictated by the form of the series. When presented with a teenage protagonist in a work, the novelistic expectation is that what follows will be some kind of bildungsroman, where the events of the story will push the protagonist to change and mature into adulthood. However, I believe that it's a mistake to approach The Adventures of Tintin as a novel when it is fundamentally a serial - even late in his career, when he didn't need to do prepublication anymore, Hergé's approach to plot was still oriented around the page-a-week format. Serial characters, as a rule, change very little. Tintin gets compared to Sherlock Holmes more than once in the series, and it's also true on a meta level: Holmes has a few minor moments of character development, but he largely remains exactly the same over the course of Conan Doyle's stories, which were likewise published in a magazine. In a true serial, the status quo is god, because the main aim of the serial is to perpetuate itself - theoretically forever. And so Watson always finds a reason to return to Baker Street, and Tintin never gets old enough to think of settling down and getting a real job.
Like Holmes, Tintin does change and grow somewhat as a character over the course of the series, but also like Holmes, that growth is not a planned arc with an endpoint, as you would expect in a novel. Instead, it's just a result of Hergé himself maturing and changing. In his contribution to L'archipel Tintin, Benoît Peeters notes that "Grande est la tentation, pour beaucoup, de lire la série comme une totalité, un monument où tout signifierait" ("The temptation is great, for many, to read the series as a totality, a monument where everything has meaning"). And yet he declares that "si accomplies soient-elles... Les Aventures de Tintin se sont élaborées en l'absence de tout grand dessein" ("however polished they may be... The Adventures of Tintin were created in the absence of any grand design"), citing the testimonies of both Hergé and those who knew him at the beginning of the series. Hergé never really had a plan for Tintin as a character; he really did just put him in situations over and over again for a little more than fifty years. However, now that the series is only read in album format and serial publishing is less common, the "temptation" Peeters describes is even stronger. This mismatch in narrative expectations may be part of why modern readers might struggle to view Tintin as a teenaged character.
There's one more element to Tintin's strangeness: the world of the series was built around Tintin himself to facilitate his adventures. Vandromme recalls the fact, so obvious that it's easily forgetten, that "Tintin étant ce qu'il est et ne pouvant être un autre, infléchit l'intrigue d'une certaine manière. [...] Remplacez Tintin par le père Fenouillard et il vous faudra modifier l'album de fond en comble. Dans un roman les personnages déterminent les événements avant d'être déterminés par eux" (Tintin, being who he is and unable to be anyone else, influences the story in a certain way. [...] Replace Tintin with the father of the Fenouillards [character from a 19th-century comic about the misadventures of a French family abroad, n.b.] and you'll have to change the album from top to bottom. In a novel, the characters define the events before the events define them"). This point is especially relevant to Tintin given that the series' beginning was, to put it mildly, haphazard. Starting from Soviets, where Tintin is alone with his dog in a bizarre world where he can sneeze down a sewer grate, cut down a tree with a pocketknife, or fistfight a bear - whatever it takes to keep the plot moving - set a precedent for the character: that Tintin, and nobody else, will always triumph over whatever enemy or obstacle he is faced with.
Because it's founded on Tintin himself, there are no real adults in the Adventures, and in fact there can't be any. Preserving Tintin's Soviets-era boy hero status as the world of the series became steadily larger and more realistic created a kind of 'competency warp' where Tintin, along with his young "doubles," Chang and Zorrino, is effectively always the most capable, the master of the situation, while those closest to him who are much older (the Thompsons, Haddock, Calculus...) tend to act rather childishly. I think it's telling that the 1946 introduction of Blake & Mortimer is often hailed in terms like these: that "pour la première fois, les héros n'étaient pas des enfants, mais des adultes responsables dont la psychologie était en parfaite harmonie avec leurs fonctions" ("for the first time, the heroes were not children, but responsible adults whose psychology was in perfect harmony with their roles," emphasis mine). All the major adult characters in Tintin had been introduced at that point, but apparently none of them qualified as "responsible" or properly suited for their positions.
Apostolidès similarly notes a deforming effect: "Tintin est un adolescent qui, sans jamais entrer dans l’âge adulte, rajeunit le monde en se confrontant à lui. Au lieu que le personnage se soumette passivement au monde adulte, s’intègre dans une histoire, vieillisse et meure, c’est l’univers extérieur qui se fige dans le temps au contact du héros" ("Tintin is an adolescent who, without ever entering adulthood, makes the world younger by confronting it. Instead of the character submitting himself passively to the adult world, fitting in to a history, getting older and dying, it's the outside world that freezes in time at the hero's touch"). Not only does Tintin resist adulthood himself, he also protects others from its effects.
There are characters who escape the warp, but they must stay on the very edges of Tintin's orbit. One example is the efficient and no-nonsense Mr. Baxter from the Moon books. He has a real job: he's director of the atomic center, and every time we see him he's actually doing it. He also remains disengaged from the antics of the Marlinspike crew, often exasperated and confused by them. They don't belong in his serious space program, and he doesn't belong in their funny adventure series - hence the clash. Another (and very different) example is Jolyon Wagg. I wish I could remember where I read it, but I once saw it pointed out that Tintin and Wagg almost completely ignore each other; their only direct interaction in the whole series is saying hello to each other exactly once (Emerald p. 17). The unidentified author's point was that Wagg inhabits a world so intensely banal, so different from Tintin's - one with community organizations, salesman jobs, an old mother, an Uncle Anatole, a wife and (a lot of) children - that the two can't even come into contact. Wagg may be almost preternaturally obnoxious, but he's also a genuinely ordinary man in a way that the major characters really aren't.
Tintin must remain the sole and main driver of action, because if he isn't, the series would have to change fundamentally. That means no other character can threaten his role by being more competent and responsible than him - and so the adults become ridiculous and/or irrelevant, and Chang and Zorrino are only allowed to act for one album each. And yet Hergé created Tintin as a teenager, and suggested that a Tintin who progressed past teenagerhood would also grow out of adventure: "Il est difficile, pour un personnage comme ça, à le faire vieillir. Parce que s'il vieillit, il va avoir vingt ans, il va avoir vingt-deux ans, il va rencontrer une jolie fille, il va se marier, il va avoir des enfants..." ("It's hard to make a character like that get older. Because if he gets older, he'll be 20, he'll be 22, he'll meet a pretty girl, he'll get married, he'll have children..."). Tintin passing into adulthood, 'real' adulthood, symbolized here by settling down and starting a family, would make the series just as unsustainable as demoting him to a more technically age-appropriate role would; both sides of the tension between Tintin's youth and his maturity are required to make him a proper adventure hero for children.
And so he remained, as he remains today, the world's most competent teenager.
#tintin#hergé#journal tintin#le petit vingtième#resources#also featuring:#jean-pierre talbot#quick et flupke#jo et zette#alix#chick bill#monsieur barelli#lefranc#ric hochet#jari
628 notes
·
View notes
Text






"Je ne reviendrai pas à RTL. C’est ma décision. Voici pourquoi.
Il y a quinze jours, mes propos sur la colonisation algérienne ont créé le débat. La direction de la radio m’a dit avoir enregistré de nombreuses protestations de la part des auditeurs. Pour faire droit à l’émotion suscitée, il m’a été demandé de ne pas me présenter la semaine suivante, en m’indiquant que je serai le bienvenu, ensuite, pour continuer à défendre mes points de vue sur l’antenne.
J’ai compris et admis la démarche des dirigeants de RTL. Je l’ai trouvé équilibrée et respectueuse à mon égard. Et puis, le jour de suspension est arrivé. C’était mercredi dernier. À partir de là, concrètement confronté à ce qu’il faut bien appeler une punition, ma perception de la situation s’est modifiée.
Même décidée dans le cadre d’un dialogue serein et compréhensif, une punition reste une punition. Si je reviens sur l’antenne de RTL, je la valide, donc je reconnais avoir fait une faute. C’est un pas que je ne peux pas franchir.
J’attache un prix particulier à la question de la présence française en Algérie entre 1830 et 1962. Je ne suis pas concerné personnellement. Ni mon père, ni mes oncles, ni d’autres membres de ma famille n’ont participé à la guerre d’Algérie. Je n’ai pas non plus de connexions ou de liens avec des Français rapatriés de ce pays. J’ai découvert cette histoire de manière banale. Je me suis intéressé, voilà déjà longtemps, aux conditions du retour au pouvoir du général de Gaulle, en mai 1958. La question du maintien de l’Algérie dans la France était au cœur de la crise politique. Je me suis alors demandé ce qu’était cette situation, quelle était la nature de la présence française et aussi celle de la cohabitation des communautés sur ce territoire.
Ce que j’ai lu dans les livres écrits par des historiens méticuleux m’a horrifié. Les massacres de musulmans se sont succédés tout au long des 132 ans d’occupation. Un statut dit d’indigénat, appliqué à partir de 1881, a privé les premiers occupants de l’espace de tous droits et leur a imposé des servitudes archaïques et injustes. Chassés des terres les plus riches, ils ont végété dans l’extrême pauvreté. La scolarisation des enfants a été parcimonieuse. Tout ceci dresse un tableau indigne de la France au regard des valeurs d’humanité qui font sa réputation dans le monde.
J’ai vécu comme une injustice maintenue l’absence de reconnaissance officielle par le colonisateur des traitements dégradants infligés à cette population. Les propos que je tiens sur ce sujet depuis des années sont liés à ce sentiment. Pour cette raison, et pour cette raison seulement, je ne peux pas accepter d’être puni pour les avoir répétés.
Je regrette la situation qui s’est créée. J’ai passé de belles années professionnelles à RTL. C’est une radio que j’aime. Mais c’est ainsi.
Une précision pour terminer, parce que j’ai vu à l’œuvre durant ces derniers jours ces faux nationalistes qu’effarouchent les vérités de l’histoire. Le pouvoir algérien d’aujourd’hui est une dictature. Il l’est depuis 1962. Le peuple algérien mérite, comme tous les peuples, la liberté et la justice. Il en est, hélas, privé depuis trop longtemps. Par ailleurs, je m’associe, comme je l’ai fait depuis le début, aux demandes de libération de Boualem Sansal, injustement emprisonné à Alger.
Un jour, c’est mon espoir, la France, mon pays, conviendra de sa part d’inhumanité dans l’histoire.
Etonnant, non ?"
(Source)
118 notes
·
View notes
Text

Le jour où une femme qui passe devant vous dégage de la lumière en marchant, vous êtes perdu, vous aimez.
Philippe Labro, Quinze ans.
*
Sara Wittgruberova
103 notes
·
View notes
Text
Finalement, on aime à quatre-vingt-dix ans comme à quinze, l’âge ne change rien. C’est la seule émotion qui arrive toujours à tout chambouler. Peu importe le corps, les rides. Peu importe l’enveloppe, il n’y a que le cœur qui compte. Et tant qu’il bat, il peut aussi vibrer.
Serena Giuliano- (Un coup de soleil)
83 notes
·
View notes
Text

La Mode illustrée, no. 40, 3 octobre 1869, Paris. Toilettes de Mme Bréant-Castel, 28. r. Nve. des Pts. Champs. Collection of the Rijksmuseum, Netherlands
Jeune fille de quinze ans. Robe de dessous en foulard rayé blanc et mauve (rayures larges) garnie de cinq volants surmontés chacun d'une corde en soie mauve. Casaque non ajustée formant une seconde jupe à lés séparés sur les côtés, un peu relevés par derrière, faite en foulard mauve et blanc, à rayures fines, et garnie d'un volant coupé en biais, comme ceux de la première robe. Manches larges et demi-longues; en dessous manches pareilles à la robe de dessous; la casque flottante est retenue à la taille par une double cordelière en soie mauve. Même cordelière nouée sur l'entournure des manches larges.
Girl of fifteen's ensemble. Underdress in white and mauve striped foulard (wide stripes) trimmed with five flounces each topped with a mauve silk cord. Loose-fitting casaque forming a second skirt with strips separated on the sides, slightly raised at the back, made of mauve and white foulard, with fine stripes, and trimmed with a flounce cut on the bias, like those of the first dress. Wide and half-long sleeves; underneath sleeves similar to the underdress; the floating casaque is held at the waist by a double mauve silk cord. Same cord tied on the armhole of the wide sleeves.
—
Petite fille de six ans. Robe à corselet en taffetas bleu avec volant plissé. Jupe à bretelles en taffetas noir, garnie de ruches découpées, relevée de chaque côté. Corsage montant en mousseline blanche avec manches longues.
Six year old girl's dress. Blue taffeta bodice dress with pleated flounce. Black taffeta suspender skirt, trimmed with cut-out ruffles, raised on each side. High white chiffon bodice with long sleeves.
—
Robe en taffetas grenat clair, garnie d'une ruche à la vieille. Volant plissé à tête bordé d'une petite ruche. Tunique drapée pareille à la robe, bordée d'une frange suromntée d'une ruche. Corsage ouvert en carré avec manches flottants, retenues sur le dessus du bras par un nœud en satin de même teinte. Plastron en même satin convertissant le corsage carré en corsage montant. Manches justes en même satin. Chapeau en tulle noir, garni d'une demi-guirlande de fleurs de même teinte que la robe. Ceinture de satin.
Dress in light garnet taffeta, trimmed with a ruche à la vieille. Pleated flounce at the head edged with a small ruche. Draped tunic similar to the dress, edged with a fringe topped with a ruche. Open square bodice with floating sleeves, held on the upper arm by a satin bow of the same shade. Plastron in the same satin converting the square bodice into a high bodice. Sleeves in the same satin. Hat in black tulle, trimmed with a half-garland of flowers of the same shade as the dress. Satin belt.
#La Mode illustrée#19th century#1860s#1869#on this day#October 3#periodical#fashion#fashion plate#color#description#rijksmuseum#dress#parasol#Modèles de chez#Madame Bréant-Castel
89 notes
·
View notes
Text

Flore
Que je vous le dise encore, j'ai quinze ans et demi, 2023
49 notes
·
View notes
Text

One of my favourite miniatures from BnF MS fr606, "L'Epistre d'Othea la deesse, que elle envoya a Hector de Troye, quant il estoit en l'aage de quinze ans" by Christine de Pizan. 15th century.
The image depicts Apollo and Pan playing the harp and the flute for Midas to judge. Folio 14r.
150 notes
·
View notes
Text

7/07/2024 – Personnellement, je ne trouve que des motifs de me réjouir à l’énoncé des résultats du troisième tour des consultations populaires. Les élections européennes ont concrétisé, par et dans le système, le colère de ces dix millions de Français qui refusaient leur disparition (je ne détaillerai pas, ici et maintenant, les raffinements du supplice mortel auquel ils sont quotidiennement soumis et que, de toute façon, chacun connait). Ce coup de semonce a été confirmé par un premier tour euphorisant. Mais ce qu’il faut voir, c’est que ledit système a réagi d’abord avec véhémence, puis avec un véritable manque de discernement, produit du court-termisme très en vogue au Château depuis de nombreux mois. Ce que je retiens :
• Le Front Populaire sera défunt dans moins de quinze jours. Alliance de carpes puant la vase et de lapins myxomateux, cet équipage n’avait pour seul objectif que de préserver les pré-carrés, les chasses gardées et autres prébendes de la gauche dite institutionnelle, ou historique, ou progressiste, ou républicaine... qu’importe, ce ne sont là que libellés ronflants imaginés comme autant de certificats de moralité par les zélotes d’une presse subventionnée par l’État et les affairistes. Le Front Populaire va crever la gueule ouverte et la haine qui caractérise les rapports politiques au sein de la gauche va se raviver de plus belle. J’attends avec une impatience gourmande le nom des tenants d’un prochain gouvernement “reflétant les sensibilités différentes, mais complémentaires, exprimées par une majorité de Français dans les urnes, à l’issue du second tour des élections législatives”. Miam !
• Ceux qui imaginaient qu’un RN en majorité absolue pourrait gouverner ce pauvre pays : réveillez-vous ! Ce parti est compatible avec tout ce que l’Occident a produit de notoirement pourri depuis vingt-cinq ans. Il est pour tout ce que nous vomissons, vous et moi. Il est donc la négation de notre substance même. Sa défaite n’est regrettable que parce que son arrivée à la tête du pays aurait accéléré le processus de décomposition totale de la société française.
• La catastrophe économique pendante va probablement se déclencher quelque part entre la clôture des JO et la fin de l’année. L’insolvabilité du gouvernement de la France aura des conséquences inouïes et c’est là, sûrement, que l’extrême-gauche aura se revanche, massivement aidée par les Nouveaux Français du Sud-Orient.
• Ceux, enfin, qui voudraient concocter des phrases définitives sur le destin du pays devraient économiser leur encre ou leur salive. Ce que le bon sens exige que nous observions, c’est que les Français se sont choisi un parlement à leur hauteur. La photographie de la Chambre des Députés donne une image assez honnête et fidèle des mentalités de nos contemporains, quelque part entre le “sauve-qui-peut” et le “no pasaran”. Personnellement, j’en suis à me demander, très sincèrement, s’il reste quelque chose à sauver – et surtout, sauver pour qui ? Pour quoi ?
• Environ dix millions de Français ont exprimé assez clairement leur désir de survie. Demain, après l’accumulation de nouvelles catastrophes encore plus outrageantes, plus saignantes, toujours plus insupportables, ce nombre gonflera dans des proportions inattendues. Par pour de bonnes raisons, d’un point de vue intellectuel – mais ce n’est plus le sujet. Les rangs seront encore plus garnis et des vocations – sans doute inattendues et surprenantes – se feront jour pour guider ces énergies. C’est à partir de ce moment qu’il sera permis d’espérer, même un tout petit peu, car la force du nombre sera déterminante.
J.-M. M.
39 notes
·
View notes
Text
Deux ados flirtent depuis quinze jours. - Tu as quel âge, demande la fille ? - J’ai 17 ans. - Et à moi, tu me donnes combien ? - Euh…J’ai dix euros sur moi, mais je préfèrerais faire ça gratos !
#Deux ados flirtent depuis quinze jours.#- Tu as quel âge#demande la fille ?#- J’ai 17 ans.#- Et à moi#tu me donnes combien ?#- Euh…J’ai dix euros sur moi#mais je préfèrerais faire ça gratos !
0 notes
Text
Chacun est extraordinaire. Il est seul à s’en apercevoir. Découragement ! Enfin, il finit par s’y faire… puisque personne d’autre que lui ne le remarque. Mais voilà que dix, quinze ans passent et quelqu’un d’autre, également, le trouve extraordinaire. Merveille. Être aimé. Et l’autre aussi, comme c’est étrange, justement l’autre aussi est extraordinaire, unique, vraiment unique. On n’eût pu l’imaginer… et elle est, naturellement, belle, mais surtout unique, unique. Amour ! Il est soulagé du poids de sa personne, du poids de sa vie, de ses journées, de ses occupations et soulagé de la propriété à la fin lassante de sa personne. Quelle merveille ! Qu’est-ce qui ne va pas arriver ? Plus rien n’est impossible. Il atteint sans effort le haut du monde. Henri Michaux, Passages, Gallimard, 1963
9 notes
·
View notes
Text
En ajout au texte important de @crococookie juste ici
Je voulais reblog et poster à la suite mais mon texte est vraiment trop long.
Poster ça, ça m'angoisse énormément. J'ai toujours peur qu'on m'interprète de travers. J'ai donc hésité longuement mais j'ai envie de rebloguer parce que même si j'ai pas été diag de troubles dys liés à la lecture et l'écriture (ce qui ne veut pas dire que je n'en ai pas, l'errance médicale, tout ça) je suis terriblement étourdie. Et si je me décide à l'écrire, c'est parce que l'an dernier, une personne a osé me demander de me relire et de corriger mes fautes, sur un paragraphe que j'ai écris rapidement en étant au téléphone un jour où j'étais sollicitée toutes les deux minutes. Avec les troubles qui me sont propres, mon vécu et j'en passe, j'ai mis du temps à me réconcilier avec l'orthographe et la grammaire. Le scolaire ne m'a pas aidé (du tout).
C'est le RP qui l'a fait.
Attention, il n'y a aucune agressivité dans ce poste (je pense que maintenant vous avez assez pigé mon mood de meuf pacifiste qui lève le drapeau blanc et veut qu'une chose : LA PAIX BORDEL.) , je partage juste mon expérience et mes conseils sur le sujet des fautes et du rapport à L'orthographe dans la commu RP. C'est aussi un petit appel à la bienveillance et à une direction vers un comportement plus chill envers vos partenaires qui font des fautes.
L'autre raison qui me pousse à poster, c'est parce qu'à la minute où j'écris je n'arrête pas de me relire. Et ça montre bien que je suis encore marquée par mes débuts dans la sphère du RP.
J'aimerais beaucoup vous dire que c'est exclusivement grâce à la bienveillance d’autrui, mais ce serait mentir. En quinze ans et surtout au début, j'ai eu le droit à des commentaires assez (trop) désagréables. C'est la capacité des autres à ne rien laisser passer qui a heurté ma confiance en moi et qui m'a donné l'impulsion de ne plus leur donner aucuns prétextes pour me reprendre. Et vous savez, je ne leur en veux même pas, à ces personnes. Je leur pardonne même assez facilement et je suis persuadée qu'iels ne sont pas tous-tes malveillant-e-s. L'humain est plus complexe que ça.
Ce qui m'a poussé à ne plus vouloir faire de fautes, c'est mon foutu caractère et ma tendance à vouloir contredire les personnes qui ne laissent rien passer. (Parfois ça peut être un problème, d'autre, un vrai coup de pied aux fesses pour faire face aux détracteurs. Et là, notez toujours qu'on parle de mon expérience personnelle avec mon profil à moi. Je ne parle pas pour tout le monde. Pitié, ne demandez pas à une personne dys de 'faire un effort', c'est validiste et grossier. Et si vous avez du mal, on a beaucoup de personnes concernées qui sont là pour donner des sources et aider à comprendre.)
Je fais encore des fautes d'étourderie aujourd'hui. Je vous raconte pas le nombre de fois où j'édite des postes parce que j'ai vu une boulette d'étourderie. (Rien que ce matin j'ai dû éditer un petit poste d'intrigue parce que j'ai réalisé que j'avais oublié un fuc$$ng mot pour que ma phrase fasse sens.) Y a un truc que je peux conseiller pour les gens maniaques de l'orthographe (dont je fais partie, faut pas croire) : S'il-vous-plaît (vraiment, je demande gentiment) attendez qu'on vous demande ? (En supposant que ça puisse arriver.) C'est frustrant et même blessant. Et si on vous demande : Ne pas jouer les profs avec des formules telles que : 'Ceci ne s'écrit pas comme ça, mais comme ci'. Vous partez ainsi du principe qu'on ne sait pas. Et même si c'est le cas, n'oubliez pas que les troubles dys existent et que vous ne connaissez ni la personne ni son vécu. Derrière l'écran, c'est toujours un être humain.
J'rp par exemple avec une personne Dys qui me pond les textes les plus élaborés et qui passe un temps fou à se relire. Chaque profil est différent. N'oubliez pas qu'on est aussi souvent crevé-e-s de nos semaines et que même s'il y a des gens qui pondent des textes sans fautes hyper facilement, c'est pas le cas de tout le monde et derrière, on peut se retrouver à être nombreux-ses à complexer, à vouloir poster des trucs parfaits parce qu'on a encore le souvenirs de ces remarques qu'on ne veut plus affronter. Même si derrière, on a les partenaires les plus adorables et les moins regardants de la sphère. Ça peut gâcher le plaisir d'écrire, alors que le RP est un loisir. Pas un job. On ne va pas publier nos écrits, on le fait pour se changer les idées et s'amuser. Un rappel constant de nos étourderie ne va rien arranger, ça ne va rien changer. Même si vous pensez sincèrement bien faire, et quand c'est le cas - parce qu'on ne peut pas espérer que ça le sera toujours malheureusement - merci de vouloir aider, même si c'est maladroitement. (Mais écoutez les conseils svp)
Bref, restons indulgent-e-s et humain-e-s, on a une passion commune vraiment géniale. <3
Si vous avez tout lu, merci d'avoir pris le temps pour ce pavé qui complète un poste à lire absolument !
Des bises,
Swan (qui va lutter contre l'envie de relire et éditer ce texte pour la cinquantième fois.)
61 notes
·
View notes
Text

Le national-socialisme – un nouvel esprit.
L’Europe ne comprend pas le mouvement national-socialiste. Elle ne le comprend pas, et elle en a peur. Et à cause de cette peur, elle le comprend de moins en moins. Et moins elle le comprend, plus elle croit toutes les rumeurs négatives, toutes les histoires de « témoins visuels », toutes les prédictions alarmistes. Les publicistes de gauche radicale de presque toutes les nations européennes s’effrayent les uns les autres avec le national-socialisme dans tous les coins du monde et créent un écho constant de haine et de mal. Malheureusement, la presse russe à l’étranger commence aussi à être graduellement attirée dans ce courant ; les passions européennes commencent à être transmises aux émigrés et à les aveugler. Il devient moralement impossible pour nous, qui sommes en plein milieu des développements actuels, qui voyons tout avec nos propres yeux, qui sommes soumis à tous les nouveaux ordres et lois, mais qui conservons notre sobriété spirituelle, de rester silencieux. Il est nécessaire de parler, et de dire la vérité. Mais pour cela, il faut d’abord nettoyer le chemin vers cette vérité…
Avant tout, je refuse catégoriquement d’évaluer les événements des trois derniers mois en Allemagne du point de vue des juifs allemands, qui ont vu leurs droits civiques limités, qui ont souffert financièrement en conséquence, ou qui ont même quitté le pays. Je comprends leur état d’esprit ; mais je ne peux pas le prendre comme un critère de bien et de mal, spécialement pour évaluer et étudier un phénomène d’importance mondiale comme le national-socialisme allemand. Et il serait étrange que les juifs allemands s’attendent à ce que nous fassions cela. Après tout, les communistes nous ont privés non de quelques droits, mais de tous les droits en Russie ; le pays a été conquis, asservi et pillé ; un million et demi de la population russe native a été obligée d’émigrer ; et combien de millions de Russes ont été exécutés, emprisonnés, affamés à mort… Et pendant les quinze ans de cet enfer, il n’y avait pas de journaux en Allemagne qui étaient plus pro-bolcheviks que les journaux des juifs allemands – le Berliner Tageblatt, le Vossische Zeitung et le Frankfurter Zeitung. Certains journaux d’autres mouvements contenaient parfois un mot de vérité concernant les bolcheviks. Dans ces journaux [juifs] il n’y en avait jamais. Pourquoi faisaient-ils cela ? Nous ne le demandons pas. C’est leur affaire. Les rédacteurs de ces journaux ne pouvaient pas ne pas comprendre la signification de leur conduite et les conséquences qu’elle entraînait pour la Russie nationale et pour l’Allemagne nationale… Mais notre tragédie russe leur était étrangère ; et les désagréments qui leur sont arrivés ne nous choquent pas et ne nous aveuglent pas. Le national-socialisme allemand n’est en aucune manière limité à la restriction des droits des juifs allemands. Et nous discuterons de ce mouvement dans son essence, à partir des deux points de vue : le point de vue national russe, et le point de vue universel (à la fois spirituel et politique).
Ensuite, je ne considère pas du tout possible d’évaluer les derniers événements en Allemagne du point de vue ignorant et infantile ou, comme les circonstances le montrent, de provocateur de rue, « quand » et « où » exactement les ennemis russes et allemands du communisme « commenceront à marcher ensemble ». Il est inutile de discuter de cette ineptie. Laissons les bébés politiques babiller là-dessus ; laissons les hommes aux noirs desseins se cacher derrière ces phrases. Il est difficile de les en empêcher ; on peut simplement conseiller de ne pas écouter leurs bavardages séducteurs. Leur point de vue ne peut nous servir d’instrument de mesure.
Enfin, troisième et dernier point. Je refuse de juger le mouvement du national-socialisme allemand sur la base de ces excès d’action, d’affrontements isolés ou d’excès temporaires qui sont présentés et soulignés par ses ennemis. Ce qui se passe en Allemagne est un énorme bouleversement politique et social ; ses dirigeants eux-mêmes le caractérisent constamment par le mot « révolution ». C’est un mouvement de passion nationale et de ferment politique, concentré sur douze années, et pendant des années, oui pendant des années, il a versé le sang de ses partisans dans des escarmouches avec les communistes. C’est une réaction aux années de déclin et de découragement de l’après-guerre, une réaction de douleur et de colère. Quand et où un tel combat a-t-il été sans aucun excès ? Mais pour nous, qui avons vu la révolution soviétique russe, ces excès mêmes donnent l’impression de rien de plus que des gestes de colère ou d’incorrection occasionnelle isolée. Nous conseillons de ne pas croire à la propagande claironnant les « atrocités », ou, comme ils l’appellent, la « propagande sur les atrocités ». Il existe une loi de la nature humaine : un fugitif effrayé croit toujours aux chimères de son imagination et ne peut s’empêcher de raconter les « terribles horreurs » qui lui sont presque arrivées. Remarquez : Severing, le chef idéologique et honnête social-démocrate, ne vit-il pas en liberté dans son Bielefeld ? Les nationaux-socialistes ont-ils même touché à un seul émigré juif russe important ? Donc, soyons honnêtes dans nos jugements.
Ceux qui vivaient en-dehors d’Allemagne, ou qui sont venus ici pour des affaires et des conversations ordinaires, ne comprennent pas les motifs de la montée du national-socialisme. Le monde entier ne voyait pas et ne savait pas à quel point le poison bolchevik pénétrait l’Allemagne constamment et profondément. Les masses allemandes elles-mêmes ne le voyaient pas non plus. Seuls trois groupes le voyaient et en étaient conscients ; le Komintern, qui organisait toute cette contagion ; nous, lex expatriés russes qui nous étions établis en Allemagne ; et les chefs du national-socialisme allemand. Le pays, piégé entre le traité de Versailles, la crise économique mondiale, et la surpopulation, dégraissant son industrie et recherchant la compétitivité, était écrasé par le chômage et glissait lentement vers le bolchevisme. Le processus massif se poursuivait tout seul ; l’intelligentsia se bolchevisait toute seule. A chaque conférence, le Komintern ordonnait de redoubler de travail et annonçait trimphalement les résultats. Aucun parti allemand n’avait le courage de combattre ce processus ; et quand, à l’été de 1932, le nouveau gouvernement déclara qu’il « prenait le combat contre le communisme entre ses mains » mais ne mena en fait aucun combat, et que par sa déclaration ne fit qu’affaiblir ou tuer les initiatives anti-communistes privées, le processus de désintégration du pays s’accéléra directement.
Une réaction au bolchevisme devait venir. Et elle vint. Si elle n’était pas venue et que l’Allemagne avait glissé dans un gouffre, le processus de la bolchevisation paneuropéenne aurait continué rapidement. Une guerre civile en Allemagne (et les Allemands ne se seraient pas rendus aux communistes sans un combat acharné, brutal et infiniment sanglant !) aurait trouvé un écho immédiat en Tchéquie, en Autriche, en Roumanie, en Espagne et en France. Et si toute la capacité organisationnelle de l’Allemand, toute sa discipline, son endurance, sa dévotion au devoir, et sa capacité à se sacrifier étaient tombés entre les mains des communistes – ensuite quoi ? Je suis bien conscient que certains ennemis des Allemands ont dit avec une formidable légèreté : « Eh bien, tant mieux… ». C’est exactement comme pendant une peste : la maison voisine est infectée et mourante ; et alors ? Qu’est-ce que ça peut nous faire ? L’aveuglement et la folie règnent encore en Europe. Ils pensent au jour présent, ils attendent des nouvelles, ils complotent, ils s’amusent ; ils ne voient que la poussière de la tempête et prennent l’abîme pour une simple fosse.
Qu’a fait Hitler ? Il a stoppé le processus de bolchevisation en Allemagne et a ainsi rendu le plus grand service à toute l’Europe. Ce processus est loin d’être terminé en Europe ; le ver continuera à ronger l’Europe de l’intérieur. Mais pas comme avant. Non seulement parce que les nombreux repaires du communisme en Allemagne ont été détruits ; non seulement parce qu’une marée puissante est déjà en train de balayer toute l’Europe ; mais surtout parce que l’hypnose libérale-démocratique de la non-résistance a été rejetée. Tant que Mussolini dirige l’Italie et qu’Hitler dirige l’Allemagne, la culture européenne a gagné un répit. L’Europe a-t-elle compris cela ? Je ne le pense pas… Le comprendra-t-elle dans le futur très proche ? Je crains que non…
Hitler a profité de ce sursis principalement pour l’Allemagne. Lui et ses amis feront tout pour l’utiliser pour le renouveau national, spirituel et social du pays. Mais en gagnant ce sursis, il l’a également accordé à l’Europe. Et les peuples européens doivent comprendre que le bolchevisme est un danger réel et redoutable ; que la démocratie est une impasse créative ; que le socialisme marxiste est une chimère vouée à l’échec ; qu’une nouvelle guerre est au-dessus des forces de l’Europe, aussi bien spirituellement que matériellement, et que seul un soulèvement national peut sauver la situation dans chaque pays, qui assumera de manière dictatoriale et créative la résolution « sociale » de la question sociale. Jusqu’à présent, l’opinion publique européenne n’a fait que répéter que des racistes et des antisémites extrémistes sont arrivés au pouvoir en Allemagne ; qu’ils ne respectent pas les droits ; qu’ils ne reconnaissent pas la liberté ; qu’ils veulent introduire une sorte de nouveau socialisme ; que tout cela est « dangereux » et que, comme l’a récemment déclaré Georg Bernhard (ancien rédacteur en chef du Vossische Zeitung), ce chapitre de l’histoire allemande « sera, espérons-le, court »… Nous aurons du mal à expliquer à l’opinion publique européenne que tous ces jugements sont soit superficiels, soit à courte vue et partiaux. Mais essayons au moins de comprendre la vérité nous-mêmes.
Ainsi, un coup d’État juridique a eu lieu en Allemagne. Les Allemands ont réussi à sortir de l’impasse démocratique sans violer la constitution. Il s’agissait (comme déjà indiqué dans « Renaissance ») de l’auto-abolition légale du système démocratique-parlementaire. Et en même temps, c’était la fin de la guerre civile qui faisait rage année après année à chaque carrefour. Les démocrates n’osent pas qualifier Hitler d’« usurpateur » ; Ce serait un mensonge évident. Les responsables de l’application de la loi devraient d’abord noter la baisse rapide du nombre de meurtres politiques à travers le pays. Les partisans de la stabilité économique bourgeoise doivent penser à des taux fixes et à des transactions boursières dynamiques. Et pourtant, ce qui se passe en Allemagne est un tremblement de terre ou un bouleversement social. Mais il ne s’agit pas d’une révolution de désintégration, mais de concentration ; pas de destruction, mais de reconstruction ; pas follement désordonnée, mais impérieusement disciplinée et organisée ; pas démesurée, mais mesurée. Et ce qui est le plus remarquable, c’est qu’elle suscite une obéissance loyale dans toutes les couches de la population. Le « caractère révolutionnaire » ici ne réside pas seulement dans la nouveauté perturbatrice, mais aussi dans le fait que les nouveaux ordres sont souvent appliqués à la hâte sous forme de décrets et de décisions administratives, avant la publication de la loi correspondante ; d’où cette inquiétude et cette incertitude des gens, caractéristiques de toute révolution, concernant les limites de leur « statut » juridique en général, et même simplement concernant le présent. Cependant, ces décrets administratifs sont rapidement couverts par des lois, qui prévoient généralement des formules moins sévères, plus réalistes et plus justes. C’est la première chose.
Deuxièmement, ces nouveaux décrets et lois qui s’abattent sur le pays ne concernent que le droit public, et non le droit privé ou le droit de propriété. Il n’y a pas de tendance expropriatrice dans ces projets, si ce n’est l’annulation des droits acquis par les spéculateurs pendant l’inflation et le rachat éventuel de terres appartenant à des ressortissants étrangers. On ne parle pas de socialisme au sens habituel du terme. Ce qui se passe est un grand transfert social ; mais pas lié à la propriété, mais lié à l’État, à la politique et à la culture (et seulement dans cette mesure – par le service rendu). La couche principale est renouvelée de manière cohérente et radicale. Pas entièrement, mais à grande échelle. Sur la base d’un nouvel état d’esprit ; et par conséquent, souvent dans le sens d’un rajeunissement du personnel. Tout ce qui touche au marxisme, à la social-démocratie et au communisme est supprimé ; tous les internationalistes et les bolcheviks sont éliminés ; De nombreux juifs sont renvoyés, parfois (comme par exemple dans le corps professoral) la grande majorité d’entre eux, mais pas tous. Ceux qui trouvent clairement le « nouvel esprit » inacceptable sont écartés. Ce « nouvel esprit » a des définitions à la fois négatives et positives. Il est inconciliable avec le marxisme, l’internationalisme et le déshonneur défaitiste, la persécution de classe et les privilèges de classe réactionnaires, la vénalité publique, la corruption et le détournement de fonds. Il n’y a pas une telle intransigeance en ce qui concerne le judaïsme : non seulement parce que l’entreprise privée et le commerce restent ouverts aux juifs ; mais aussi parce que les personnes de sang juif (en tenant compte de deux grands-pères et de deux grand-mères, dont aucun ne doit être juif), qui étaient légalement dans la fonction publique au 1er août 1914 ; ou qui ont participé à des opérations militaires depuis lors ; ceux qui ont perdu un père ou un fils au combat ou à la suite d’une blessure ; ou ceux qui sont au service d’organisations religieuses et ecclésiastiques – ne sont pas soumis à des restrictions dans leurs droits à la fonction publique (décret du 8 mai de cette année). Il est psychologiquement compréhensible que de telles restrictions soient perçues par les juifs comme très douloureuses : ils sont offensés par l’introduction même d’une présomption qui ne joue pas en leur faveur – « vous êtes inacceptable jusqu’à ce que vous prouviez le contraire » ; et aussi « ce n’est pas votre foi qui est importante, mais votre sang ». Cependant, la simple existence de cette présomption nous oblige à admettre qu’un juif allemand qui a prouvé dans la pratique sa loyauté et son dévouement à la patrie allemande n’est pas soumis à des restrictions légales (ni dans l’éducation ni dans le travail).
Le « nouvel esprit » du national-socialisme a bien sûr aussi des définitions positives : le patriotisme, la foi dans la singularité du peuple allemand et dans la force du génie allemand, le sens de l’honneur, la disposition au service sacrificiel (le « sacrifice » fasciste), la discipline, la justice sociale et l’unité sans distinction de classe, fraternelle et nationale. Cet esprit constitue en quelque sorte la substance de tout le mouvement ; tout national-socialiste sincère a cette flamme dans son cœur, elle fait travailler ses muscles, elle résonne dans ses paroles et elle brille dans ses yeux. Il suffit de voir ces visages de croyants, vraiment de croyants ; il suffit de voir cette discipline pour comprendre la signification de ce qui se passe et se demander : « Existe-t-il un peuple au monde qui ne rêverait de créer un mouvement d’une telle élévation et d’un tel esprit ?… ». En un mot, c’est cet esprit qui unit le national-socialisme allemand au fascisme italien. Mais ce n’est pas seulement avec lui que cela se produit, mais aussi avec l’esprit du mouvement blanc russe. Chacun de ces trois mouvements possède sans aucun doute ses propres particularités, ses traits distinctifs. Ils s’expliquent par l’histoire antérieure de chacun des trois pays, le caractère des peuples et l’ampleur de la décomposition bolchevique (1917 en Russie, 1922 en Italie, 1933 en Allemagne), ainsi que par la composition raciale et nationale de ces trois pays. Il suffit de rappeler que le mouvement blanc est né directement d’une guerre infructueuse et d’un coup d’État communiste, dans la plus grande dévastation et la plus grande confusion, sur un territoire gigantesque, dans l’ordre de l’improvisation héroïque. Alors que le fascisme et le national-socialisme ont eu cinq et quinze ans pour rassembler leurs forces et élaborer un programme ; ils ont eu l’occasion de se préparer et d’empêcher le coup d’État communiste ; ils avaient devant eux l’expérience de la lutte contre le communisme dans d’autres pays ; leurs pays sont d’une taille incomparablement plus petite et ont une population beaucoup plus assimilée. Et la question juive se posait dans chaque pays à sa manière. Cependant, une chose fondamentale et essentielle unit les trois mouvements ; un ennemi commun et unique, le patriotisme, le sens de l’honneur, le service volontaire et sacrificiel, le désir d’une discipline dictatoriale, d’un renouveau spirituel et d’une renaissance de son pays, la recherche d’une nouvelle justice sociale et une indétermination dans la question de la forme politique. Qu’est-ce qui provoque la colère sacrée dans l’âme ? À quoi le cœur est-il dévoué ? À quoi aspire la volonté ? Que réalisent les gens et comment ? – c’est ce qui est important.
Bien sûr, un Allemand, un Italien et un Russe se soucient chacun de leur pays et chacun à leur manière ; mais l’esprit est le même et, dans une perspective historique, c’est une seule et même chose. Il est possible que les nationaux-socialistes, comme les fascistes, ne voient pas cette affinité spirituelle et n’y attachent aucune importance ; beaucoup de choses peuvent les en empêcher, et beaucoup d’autres choses les en empêcheront. Mais pour nous il s’agit avant tout de comprendre, de penser et de ressentir correctement l’esprit du mouvement national-socialiste. Le dénigrement et la calomnie injustes à son égard entravent la compréhension correcte, pèchent contre la vérité et nuisent à toute l’humanité. La persécution contre lui est naturelle lorsqu’elle vient du Komintern ; et contre-nature quand cela vient de pays non-bolcheviques.
L’esprit du national-socialisme ne se réduit pas au « racisme ». Il ne se réduit pas à la négation. Il propose des tâches positives et créatives. Et ces tâches créatives sont celles de tous les peuples. Nous devrions tous chercher des moyens pour résoudre ces problèmes. Huer à l’avance les tentatives des autres et se réjouir de leur échec anticipé est imprudent et ignoble. Et n’ont-ils pas calomnié le mouvement blanc ? N’a-t-il pas été accusé de « pogroms » ? Mussolini n’a-t-il pas été calomnié ? Et alors, Wrangel et Mussolini sont-ils devenus plus petits à cause de cela ? Ou peut-être l’opinion publique européenne se sent-elle appelée à entraver toute véritable lutte contre le communisme, à la fois purificatrice et créatrice, et ne cherche-t-elle pour cela qu’un prétexte commode ? Mais alors nous devons garder cela à l’esprit…
Ivan Ilyne.
Article publié le 17 mai 1933 (en russe) dans Vozrozhdenié (Renaissance, revue des émigrés russes blancs), à Paris.
7 notes
·
View notes