#love the mystery btw (っ・∀・)っ
Explore tagged Tumblr posts
gentlenekomata · 18 hours ago
Text
The immediate reaction of Ena luckily managed to save the incautious petite priestess, who came out safe and sound, with no sign of injury or concussion –she got away with no repercussions. As she tried to catch her breath, Sakura shifted her gaze towards Ena, delicately grasping the arms of the young girl. “Thank you..” she whispered as she lowered her gaze in guilty, knowing that she had been reckless to act that way, “It was.. odd. It felt like it was somewhat calling me” she added, recalling the strange sensation that she felt soon after the hand was dragged inside the hole.
Right, the hole!
She immediately turned to check, but the opening was slowly fading in front of their eyes, but the energy pulsating from it was persisting, the dark aura was growing stronger, despite no visible track of it could be seen or perceived. While the petite priestess stared at the hole, the area around them was silent, almost surreal –even the landlady was baffled yet quiet, she probably has witnessed other events of this kind, but she strangely kept any possible reaction to herself.
:: Save me ::
A low voice echoed in the room, almost as it was a call, a plead, coming from an unworldly place, but to be more attentive and observant, the sound seemingly came… from the painting. Sakura, whose eyes were still fixated on the painting and on the hole, frowned her expression as she wondered what in the world was happening in that exact moment. Then, another plead.
:: Help me, please ::
It clearly was a request of help, but from who? The petite priestess turned to face Ena, offering the same puzzled expression from before. “Did you hear that too?” she asked, not sure if the voice was meant for both of them. “The painting… is asking for help?” she returned her gaze of the artwork, staring at the face of the young noblewoman. “What shall we do?”
♡ love can be without boundaries and frames ♡ | Sakura&Ena
⤷ Anniversary 2024: reason +1
10 notes · View notes
whole-circus · 1 year ago
Note
やあやあやあ!!!元気ですか?
良かったら何かリクエストしたかったのでとにかく--!
could I request any of the creepypastas with a ftm reader who’s basically like urumi akamaki from alice in borderland please? this can be seen as platonic or romantic btw :)
Tumblr media
ありがとうございました!
素晴らしい一日をお��ごしください!
Nina the Killer and Eyeless Jack with ftm Urumi Akamari like reader!
➥ Hi hello!! Im actually pretty fine, comparing to other days lolol. Hope you are fine too!! Ohh i remeber my huge AiB phase lol. Anyways here you go dove!!! If you wanna someone specific too then feel free to inform me, I will always gladly update!! :) Ah im so so so sorry that you waited so long :((
Tumblr media
˚  ✦   . ˚₊‧꒰ა ☆ ໒꒱ ‧₊˚.    ✦  ˚
Nina the Killer
You and Nina are definitely pretty similar in some aspects - even if its hard to believe! Nina tend to be pretty..well pretty crazy and insane, so its not like you will be freaked out by her..! From the killing part to some stupid ideas (for real, every adult who would see what she wanna do would  clutched one's head in disbelief). Sooo, I guess she would need someone like you! With your tendency to be total control freak, you can easly make most of decision for her and Nina would even thank you! Also she isnt scared to take any risk, as i said earlier - Nina is a bit of adrenaline junkie!! Your a bit distant and mysterious mask would be the perfect balance to Nina, who is really out-going and a huge chatterbox!! And your fake persona will perfectly match hers!
When it comes to you being trans, she is such a huge sweetheart i swear!! Well, by accepting and not treating you any diffrent she isnt doing anything super special - its just the bare minimum! But Nina is always ready to soothe you if you feelin dysphoric - she tries talk to you and she never ignore your feeling, all you say and do is valid! Be ready for lots of complements - she means every single one of them! You are the coolest boy she had ever met, how could she not like you??
Eyeless Jack
Okay, Jack just loves smart people!! Is all into brain > body thing, so you are perfect! He is an intelectual person (demon, im sick), and appreciates these things in people. With you, being all two-sided and often using manipulation in order to get what you want - man, you are just his type of person i swear!! He enjoyes psychological games, and will gladly team with you against someone..you guys will be partner in crimes 100%! Enjoys that you are such a mysterious person, and no one can see through your sweet and cute persona, you have so much power! Would like to see what you are really like, he can guess that there is so much more in you. Yet, i think that Jacks personality makes him easy to get along with, and you kinda seem similar in some aspects. Jack also isnt scared to take a risk, becasue well..its not like he has anything to lose. But he got the right spirit!
Jack absolutey wouldnt mind if you are trans or not - you are still this handsome boy he liked and nothing will change that! He literally would eat kidneys from people that were trasnphobic (thats all what they good at i guess). He is the first one to be always by your side and reassure you how many times you need it if you feel dysphoric. Would also try to help you the best he can, trying to find you some healthy ways in order to make you feel at least slightly better. Jack is also patient, and wont be mad if you yell at him or be mean during your bad days - he gets how hard it can be for you, and wants to be your safe place!
˚  ✦   . ˚₊‧꒰ა ☆ ໒꒱ ‧₊˚.    ✦  ˚
48 notes · View notes
lale-txt · 3 years ago
Note
dude!! for some reason my tumblr was showing ur last post as from dec and i was like yo where u at?? glad to see u doing good!! i love ur work sm btw! (ノ`Д´)ノ彡♡!!
ehh that's weird! are you by any chance using the app to browse Tumblr? i think that might be because of my pinned post, it was made in late October and when i scroll through my blog on mobile it always says something about 6 Months Ago before i scroll past it, then it switches to Today or whatever date the newest posts are. but it also could be because Tumblr works in mysterious ways lmao
thank you for the concern though!! (っ˘з(˘⌣˘ ) ♡ i'm doing good! and thank you a lot for the sweet words, i'm glad you enjoy my works! hope you have a lovely day/night, darling
3 notes · View notes
gyakutengagotoku · 4 years ago
Text
GS4 vs AJ:AA - Episode 3, Part 3
Lately, I’ve had a terrible time setting a posting schedule that keeps conflicting with my folks’ plans. I’m like the resident errand girl... Now, especially now, I understand the pain of Nick and his pupils when the court makes them do whatever because no one else wants to.
Anyhow, I’m back and back on schedule. No more mess-ups dragging me back to a previous post, no sirree! Oh, and again, don’t mind the extra entries I through in there just for sharing. I got at least one viewer who has yet to play through the English versions of these next games.
If only I knew how to be funny when I have nothing to say, though...
--
> Wright Anything Agency
<Trucy> なんていうか。ナゾが多いって、 ワクワクしますよね! なんとなく。 It's another mystery, Apollo! I love mysteries.
<Apollo> オレはしないケドね。 I don't.
そういえば‥‥成歩堂さんは? 意見を聞きたいんだけど。 Speaking of mysteries, what's Mr. Wright up to? I wouldn't mind asking his opinion.
<Trucy> あ。そういえば、パパ。 最近、見ないですよね。 Now that you mention it, I haven't seen Daddy around.
<Apollo> おとうさんを、 “のらネコ”みたいに言うなよ。 What, is he some kind of stray that just wanders in and out at will?
"Don't treat your dad like some 'stray cat'."
Ah, so he's a cat?
> Examine: photo
<Apollo> 古そうな写真に、みぬきちゃんが 尊敬する魔術師が写っている。 A faded photograph showing one of Trucy's favorite magicians.
みぬきちゃんは、毎日この写真に 向かって手をあわせているみたいだ。 She talks to it daily for good luck, I hear.
<Trucy> あ! 今日の“お祈り”忘れてました! Ack! I almost forgot!
えーと。 偉大な魔術師になれますよーに! Umm... I hope I become a famous Grand Magician!
あと、ついでにオドロキさんが、 リッパな弁護士になれますように! Oh, and I hope Apollo becomes an Ace Attorney!
‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥ これで、よしっと。 ...There! All done.
<Apollo> (まあ。ご利益があるかどうかは、  ナゾだよな‥‥) (I suppose if you're going to talk to inanimate objects, a photo isn't so bad.)
Aww, Trucy. Yeah, this is more of a custom you'd find in Japanese households and offices, since they're pretty big on praying to their family members beyond the grave or certain lucky Kami for good fortune and all that. 'Tis an Asian thing, really.
Odoroki: "(Eh. Who knows if it really works or not...)"
> Examine: silk hat
<Apollo> やっぱり。ボウシから、 色々なものを出すんでしょ? That's one of those hats you pull things out of, right?
<Trucy> もちろん、やりますよ。 みぬきのボウシも小宇宙ですから! Of course! My hat's like a little universe! Bigger on the inside than on the outside!
<Apollo> 小��宙か‥‥なんだかスゴイね。 “ギャラクティカ!”ってカンジだ。 Hmm... That reminds me of a sci-fi show I used to watch.
Odoroki actually gives that sci-fi show by name: "Galactica!", which is most likely referring to Battlestar Galactica itself.
> Examine: spaghetti
<Apollo> ロウ細工じゃなくて、ホンモノの 料理を置いてるお店もあるよね。 I've seen some restaurants that set out real food to show what's on the menu.
<Trucy> そういうのって、 なぜか減ってることありません? I have, too! But I noticed something strange...
喫茶店のサンドイッチの具だけが、 なくなってるの見たことあります! One time, there was a sandwich without any lettuce!
あれはあれで、フシギです! Like it had disappeared... by magic!
<Apollo> ‥‥ダレかが、 ツマミ食いしただけじゃないの。 ...I'm sure someone just swiped the lettuce and ate it.
<Trucy> あ! あのサンドイッチ、 もしかして‥‥ Wait, that sandwich... You didn't...!
オドロキさん。いくらおナカが すいたからって、カラダ壊しますよ。 Apollo, you shouldn't eat sample food, no matter how hungry you are!
<Apollo> 食べないよ! ヒトを“のら犬”みたいに言うなよ。 Just how hard up do you think I am!?
Last two lines: "Odoroki-san, if you're always keeping yourself hungry like that, you'll hurt your health." "I didn't eat it! Don't treat others like a 'stray dog'."
Ah, so he's a dog. Btw, yes, it is still a sandwich with lettuce from a coffee shop in the JP script.
> Examine: hula hoop
<Apollo> けっこうジャマなんだよな、それ。 You know, that ring kind of gets in the way.
この前も、依頼人が つまづいて転んでたし。 Our client the other day tripped on it and fell on the floor.
<Trucy> そのあと、外までころがった リングを探すのもタイヘンでしたね。 ...Sending my ring rolling out the door! You know how long it took me to find it?
<Apollo> 怒った依頼人をなだめる方が、 もっとタイヘンだったよ。 You know how long it took to calm down the client?
けっきょく、依頼もらえなかったし。 ‥‥少しは、片付けようよ。 And in the end, they walked out without hiring us. Could you clean up a bit?
Oh, I would pay a private eye good money to find who this client was based on, out of the staff who wrote the original script. Any ideas, guys?
> Talk: Yesterday's Trial
<Apollo> 今日の法廷で‥‥ラミロアさんは、 ハッキリ証言した。 Lamiroir dropped a bomb in court today...
《犯人は、ダイアンさんだ》って。 "It was Daryan"...
<Trucy> ラミロアさん。一度、聞いた声は ゼッタイ忘れないんでしょ? Lamiroir said she's never forgotten a voice, right?
なんか、カッコイイですよねー。 That's so cool!
<Apollo> うん。まあ���。 Um, I guess.
<Trucy> なんていうんでしたっけ、アレ。 What's that called again?
ええと。 “じごくみみ”っていう‥‥ Um... Elephant ears...? I bet that's what they're called...
<Apollo> ちょっとちがうぞ、それ。 ...Somehow I don't think that means what you think it means.
In JP, Minuki uses the word "jigoku mimi", which is a metaphor like "ears so sharp they could hear into hell itself", or so it sounds. It can refer to one of two kinds of people: 1) those with the special ability to remember something forever after hearing it once, or 2) incredibly nosy people who'd dig into others' secrets without permission.
Also, I just learned that "elephant ears" can be another name for taro.
> Talk: Interpol
<Apollo> 国際警察の捜査官‥‥かあ。 An Interpol agent... hmm.
<Trucy> で? なんですか? “こくさいけいさつ”って。 I was wondering, what is "Interpol" anyway?
<Apollo> え! そ。そりゃ、アレだろ? Huh? Interpol?
国際犯罪のハンニンを つかまえるんじゃないか。 They're the guys who catch international criminals.
<Trucy> なんでも“こくさい”をつけりゃ いいワケじゃないと思いますケド。 Why can't they just call them "International Police" instead of making up some silly name?
Minuki: "I don't think just throwing 'International' onto anything has an excuse, though."
Unfortunately, they don't have the rights to name themselves "Justice League of Nations" yet, so "Interpol" will have to do.
>
<Apollo> ‥‥やっぱり、アレかな。 ラミロアさんを調べていた、とか? Yeah... ...Anyway, you think he was investigating Lamiroir?
<Trucy> えええ! ナニ言ってるんですか! Whaaaa--!? Why would anyone do that?
ラミロアさんが犯罪者なワケ、 ないじゃないですか! She's not a criminal! She couldn't be!
<Apollo> いやいや。ヒトは見かけによらない、 って言うぞ。 Don't be fooled by appearances is all I'm saying.
<Trucy> コドモの純真な目はゴマかせない、 って言うじゃないですか! But remember I'm a magician, Apollo! I can spot a palmed coin at fifty paces!
<Apollo> 自分で言うなよ。 If only it were that easy.
Last three lines: "Sorry, but like they say, 'You can't judge a book by its cover.'" "Don't you mean, 'You can't fool a kid's true-seeing eyes!'" "Don't make up your own saying."
(Fyi, I do sometimes hear this saying about how "kids aren't so easily fooled" in both English and Japanese, but I wanted to make a pun of my own.)
> Enter Valant
<Apollo> はあ。どうも‥‥ Ah, um, nice to meet you. Who... are you?
(ニヤニヤ笑いながら、  言われてもなあ‥‥) (And could you please stop smirking like that?)
<Trucy> ああああッ! あ。あ。あ。あ。あ。 あ‥‥あなたはッ! Ah. Ahhhhhhh! It's you!!! Uncle Valant!
<Apollo> なんだよ。 やっぱり、トモダチか? Uncle Valant...? He's your uncle!?
<Trucy> ナニ言ってるんですか! No, silly!
或真敷(あるまじき)バランさん ですよ! It's the Great Gramarye, Valant Gramarye!
あの。大魔術師のッ! The Grand Magician!
<Valant> さよう‥‥テレビでおなじみ、 あの有名な或真敷 バランです。 Yes, it is I, the Great Valant Gramarye. As seen on television.
<Apollo> (ニヤニヤ笑いながら  言われてもなあ‥‥) (And could you please stop smirking like that?)
Btw, it's only in English that Trucy calls him "Uncle". In JP, she simply calls him "Valant-san". Oh, and that "t" at the end is supposed to be silent.
>
<Apollo> あの‥‥ Um, I hate to intrude, but...
いったい、大魔術師さんが、 オレたちになんの用ですか? What is a Great Magician doing paying us a visit?
<Valant> ‥‥おそらく。用があるのは、 あなたたちの方でしょう。 I believe it was you who wished to see me?
なんなりと、 聞いていただいてけっこう。 So, be quick with your questions!
このバランに乱反射する‥‥ And do not quail, quake, or quiver. I am quite tame.
ビッグスターのオーラを、 恐れることはありません。 Though my stardom may sear the sight... I'm quite down to earth when need calls.
<Apollo> (‥‥たしかに、あるイミ、  恐るべきオーラがマブしいな) (He does have a certain aura to him, it's true.)
"(...Yeah, in a way, he does have an impressively shining aura.)"
> Talk: Troupe Gramarye
<Trucy> あの。もしかしてオドロキさん。 Wait, Apollo...
《或真敷一座》を知らない‥‥ なんてコトはないですよね? Don't tell me you don't know about Troupe Gramarye?
<Apollo> あるまじき‥‥ なんていうか、その。 Troupe Grammarie... huh? No.
どこかで聞いたような気は するんだけどね‥‥ But it does sound kind of familiar...
<Valant> おお。まさに、 あるまじき青年というべきかな。 Oh, lost life! Lamentably listless lad!
今をトキめく大魔術集団を ご存じないとは。 To not know of the greatest troupe of magicians on the planet!
<Apollo> (或真敷 バラン‥‥  思い出してきた) (Valant Gramarye... The name began to surface in my mind.)
(たしか、オレが小さいころ、  テレビによく出てたような‥‥) (It was a name I'd heard on television as a child.)
<Trucy> そうですよ! You bet you've heard the name!
ゴウカ客船を消してみたり、 遊園地をバクハしてみたり、 He made a cruise ship disappear, and blew up an amusement park...
銀行の金庫から金塊を消してみたり、 あげくの果て��、 ...Oh, and he made all this gold disappear from a safe!
閉じこめられた刑務所から 脱走してみたり! And then escaped from a high security prison!
<Apollo> ‥‥なんだか‥‥ Um...
大いなるゴカイを生みそうな プロフィールだな、それ。 ...You said he is a magician?
"That kind of profile could lead to some big misunderstandings."
(Ok, honestly I only kept this bit in because I love how colorful they made Valant's lines and they are worth sharing.)
> Talk: During the Show
<Apollo> あの‥‥もしかして。 So, I was wondering...
この歌の途中で起こっている “フシギ”は‥‥ That stunt in the middle of the song there...
<Trucy> フシギ‥‥? I didn't see a stunt...
<Apollo> ラミロアさんが消えたり現れたり してるじゃないか! What about Lamiroir vanishing and reappearing!?
<Trucy> あ。ああ‥‥見なれてるから、 フシギだって思いませんでした! Oh, that? I guess I'm so used to seeing that happen I didn't even notice.
<Apollo> (さすが、魔術の子‥‥) (So young to be so jaded...)
"Oh, that... I'm so used to seeing it that it's no mystery to me!" "(As expected of a young magician...)"
>
<Valant> ‥‥さよう。 かの、ささやかなステージこそ。 A simple slight-of-hand, a petit prestidigitation.
この或真敷が仕掛けた魔術なのです。 A modicum of magic from me... to you.
<Trucy> やっぱり! バランさんが、 コンサート会場にいたのは‥‥ So that's why you were at the concert!
<Valant> ご想像のとおり。 Yes.
このバランのトリックを 見届けるためだったのです。 I was there to watch my trick take to the air...
<Apollo> じゃあ‥‥ラミロアさんが消えた、 そのシカケ‥‥ご存じなんですか? So you're the one who knows how it was all done.
<Valant> トーゼンでしょう! 我こそ、ステージの神。 Of course. I am like a deity, with the stage as my domain!
ステージ上で起こるすべての フシギを操る‥‥ I suffer no mystery upon those floodlit boards not grasped tightly twixt my fingers.
そのフシギなチカラこそ 神たるゆえんなのですから。 It is a potent, primeval power I possess.
Someone give this man a medal for "Ascending the Astral Apex of Alliterative Ability" at once.
>
<Apollo> あ、あの! よかったら‥‥そのシカケ。 Um... Well... Do you think you could...
教えていただけませんか! ...tell me how it was done!?
<Trucy> おっと! Hey now!
<Apollo> み。みぬきちゃん‥‥? Trucy...?
<Trucy> 魔術師にシカケをたずねるのは ルール違反ですよ、オドロキさん。 That's like, totally against the rules, Apollo!
<Apollo> ナニ言ってるんだよ! 殺人事件の捜査だぞ! Not during a murder investigation, it's not!
<Valant> そういうワケにはまいりませぬ。 或真敷の秘術��、或真敷だけのもの。 Mais non, for my illusions are mine alone, m'sieur.
And he speaks French! ...Well, actually that's not so surprising. His name is very Frenchy in the first place.
Also, I just wanna mention how he's one of the few AA characters to use the '-nu' form of negation to some words. So far, I think only two others have used such colorful or cultural language, and that would be Luke Atmey and Victor Kudo.
> Present anything
<Valant> ほほう。この私に‥‥ただで、 キセキを要求するというのですか。 What's this? You would ask me for a miracle? Free of fee?
いいでしょう。その証拠品を、 消せばいいのですね? 永久に! Then thy wish be granted! Thy will be done! Thy evidence evicted into the ether!
<Apollo> いやいや! やめてください! Ack! No evicting, please!
(‥‥魔術師って、  こんなのばっかりなのか?) (...Are all magicians like this, I wonder?)
From my experience? Yeah, quite a lot of them like to make things disappear right from people's pockets. Usually they return them to people, though. I still remember that one lady who was still screaming after the show about the autograph she got from Penn & Teller after volunteering in an act...
Sorry, I feel nostalgic for the ol' Vegas days. Anyway, this is just another entry to share.
> Finish talking
<Valant> ‥‥それでは、みぬき嬢。 バランはこれにて失礼いたしますぞ。 ...I, Valant Gramarye, now make my leave, Miss Trucy.
<Trucy> バランさん! もう少し、 ゆっくりしていってくださいよー。 There's no need to rush, Uncle Valant! You should stay a while!
<Valant> そうもまいりませぬ。 I am afraid I cannot. I may not. I shall not.
捜査に協力を求められているゆえ、 現場に戻らなければ。 I have been asked to assist with an analysis and so I shall slink back to the scene.
<Apollo> じゃあ‥‥今日は、 あのコンサート会場に? So... you'll be at the concert venue today?
<Valant> さよう。このバランに話があったら、 あのコロシアムへどうぞ。 Correct. If you would call on me, come to the Coliseum!
ではッ! いざ、さらばッ! See you later, crocodile.
<Apollo> (サッソウとマントを  ひるがえして‥‥) (With a whirl of his cloak, and a wink of his eye...)
(ドアからフツーに出ていったな) (...he turned and walked out through the door. Normally.)
...I don't know why "See you later, crocodile" irks me so much. It's either "See you later, alligator!" or "Been a while, crocodile!" Not both mixed up! This scene does remind me of the "dancingly descended through the front door" boys back in the day, though.
> Move: Detention Center
> Examine: camera
<Apollo> 監視カメラがこっちを見ている。 That security camera is looking at me.
カメラを向けられると、 ついポーズを取りたくなるな。 Why do I feel this sudden urge to make a silly face?
"Suddenly I feel like making a pose before that camera."
> Present: anything
<Machi> @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@‥‥ @@@@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@‥‥
<Trucy> “コトバが分からず、話せないのが  残念です。美しいお嬢さん‥‥” I think he said...
<Trucy> ‥‥ですって。 "I am sorry I cannot speak your language. You are very beautiful, fair maiden."
<Apollo> ‥‥勝手なホンヤクをするなよ。 ...This is why I never trust a translator.
Screw you, Apollo. I didn't make this blog to ask for your opinion. >:(
Anyway, it was just: "...Don't make up your own translation."
> Move: Sunshine Coliseum
> Examine: blimp
<Trucy> あ! 飛行船ですよ! Look! A blimp!
<Apollo> となりには、 バルーンもあがってるね。 Those balloons next to it have ad banners on them.
<Trucy> えーと‥‥《大安の日セール・ 大安売り》ですって! Let's see... "Big Sale, All Shirts 50% Off."
<Apollo> なんだ。となりのデパートの バルーンじゃないか‥‥ Oh. It's an ad for the department store next door.
It doesn't specify what kind of sale it is in the JP, so I guess it's officially a clothing shop sale. That said, it does say it's a "Lucky Day Sale - Huge Bargain Deals!" I'm not sure exactly how common it is among the Japanese to honor particular "auspicious" days of the year (though, they do have a lunar calendar for these kinds of events), but you'd definitely see these events affect the seasonal shopping cycles.
> Examine: coliseum
<Apollo> 《県立国際ひのまるコロシアム》か。 やたらとビッグな名前だね。 Sunshine Coliseum sure is living up to its name today.
<Trucy> おっきいですよねー。 It's huge!
こんな大舞台に立てるなんて‥‥ うー。牙琉さん、うらやましい! And Mr. Gavin got to play on that enormous stage... I'm so jealous!
みぬきもいつか! このコロシアムで、デビュー戦を! Someday, I'll fight my first battle on this stage!
<Apollo> なんだよ。“戦”って。 Battle?
<Trucy> だって。なんか“コロシアム”って、 格闘技のイメージがありませんか? Well, yeah, it's a coliseum, isn't it?
<Apollo> 語感が、“コロシアウ”に、 似てるからじゃないかな。 Um, they don't do gladiatorial contests at these places any more, Trucy.
<Trucy> そっか! さすが、オドロキさん! ナゾが解けました! Really? I had no idea! I wonder why they stopped.
<Apollo> (そんなに、感心されると、  訂正しづらいな‥‥) (Sometimes I worry about her.)
Last four lines: "Well, when I hear 'Colosseum', it makes me think of duels to the death, right?" "Maybe the nuance of the word comes from 'koroshiau'." [mutual killing] "Really? Nice, Odoroki-san! We solved the mystery!" "(With how much she's admiring me, it's hard to correct it...)"
> Examine: costumed mascot
<Apollo> なんだ? あのイヨウな人物は‥‥ What's that... creature there?
<Trucy> わあ! 警察局のアイドル、 等身大「タイホくん」だ! Oooh! That's the police mascot, the Blue Badger!
<Apollo> え! あれが等身大なの? Eh? It's life size!
<Trucy> 知らないんですか? よく見ますよ。 夜の街をパトロールしてるところ。 Haven't you seen them around town? Patrolling the streets?
暮らしの“安心”を願う、正義の マスコットキャラクターなんです! Yes, now even law and order has a mascot!
<Apollo> ‥‥それは、アクニンもゼンニンも まとめて逃げ出すだろうね。 ...I'd run from that thing even if I wasn't a criminal.
歩くたびにグラグラする アタマが“不安”なカンジだし。 Why does its head wobble like that when it walks? It's freaky.
<Trucy> オドロキさん! モンクが多いですよ! I don't think you're showing true Blue Badger spirit, Apollo.
It was just "Odoroki-san! You're complaining too much!"
To be honest, though, I kinda agree with him. I love the Badgers, all of them, but it didn't take AAI to make me question whether they'd be cute or creepy... At least the official Tokyo PD mascot Pipo-kun actually looks cute, kinda like a mouse or teddy in uniform.
...Manly Pipo scares me, plz make it go away.
> Move: In the Wings
> Examine: piano
<Trucy> おっきなピアノですよね! みぬき。弾いたことないんですよね。 That's one big piano! I've never actually played one.
<Apollo> ふうん。 成歩堂さんに習えばいいのに。 Heh. You should get Mr. Wright to teach you sometime.
<Trucy> あー、ダメダメ。 パパ、弾けないから。 No good, he can't play either.
<Apollo> (これだけソンケイされてない  パパもめずらしいな) (I kind of feel bad for the guy now...)
"(It's not too often that I'd find a dad who is respected this little.)"
> Examine: electronics
<Apollo> いろいろなキカイがある。 音響装置だろうか。 Look at all the electronics. They must be sound-related.
<Trucy> こういう機械を見ると、どうにも いじり倒したくなりますよね。 Doesn't seeing a bunch of machines like this make you want to just fiddle with 'em?
いじり倒していいです���? オドロキさん! Can I, Apollo? Please?
<Apollo> “いじる”だけじゃダメなのかよ。 やめとけよ。コワれるから。 No, no fiddling! You'll break something.
<Trucy> でも。コワれることをおそれてちゃ、 何もイジれませんよ! If you're going to make an omelet, you gotta break some eggs!
パパがいつも、言ってます。 “カタチあるもの、みなコワれる” That's what Daddy always says.
<Apollo> ‥‥そこまで悟ってコワしても、 怒られるの、オレだからな。 These eggs look kind of expensive.
"But if you're always afraid to break things, you'll never get to fiddle with them! Daddy always says, 'Anything with form will eventually be broken.'" "...Even if you understand and still break it, I'm the one who'll be blamed."
> Examine: tower
<Trucy> このステージの塔の上に、 レタスさんとマキさんが‥‥ I still can't believe we found Machi and Mr. LeTouse up there...
<Apollo> アレはさすがに驚いたよ。 だから、高いところはキライなんだ。 Yeah. I used to not like high places. Now I hate them.
<Trucy> それ、高さはあんまり カンケイないと思いますけど。 It's not like it would have been nicer if we found a dead body closer to the ground.
‥‥そういえば。 パパもニガテですね。高いトコ。 ...Though that reminds me. Daddy's bad with heights, too.
<Apollo> へえ。そうなんだ。 Huh, no kidding.
<Trucy> こないだ。遊園地で カンランシャに乗ったんですよ。 He took me on a Ferris wheel ride a while ago, you know!
パパ、途中からカオが “もすぐりーん”になってました。 Halfway through, his face got all green and he mumbled "objection" over and over.
<Apollo> (‥‥成歩堂さん、かわいそうに) (...Poor guy.)
"Moss green", she says. Thank you, Minuki-chan, for that very detailed description.
> Examine: instrument case
<Apollo> 巨大な楽器のケースが置いてある。 Now that's a big instrument case.
<Trucy> それ、コントラバスっていう 楽器のケースですよ。 That's a case for a contrabass, I think.
<Apollo> ちょっとしたバイオリンなら 20個は入りそうなイキオイだ。 You could fit twenty violins in there, I bet.
<Trucy> カタチは似てますけど、 ゼンゼンちがう楽器ですっ! It may look like a violin, but it's a completely different instrument!
<Apollo> みぬきちゃんなら、5人は 入りそうなイキオイだ。 You could fit five Trucys in there, I bet.
<Trucy> もう! ワザとやってるでしょ! Hey! Are you comparing me to an instrument!?
みぬきとしては、あのビミョーな “半開き”が気になります。 Hmm. I wonder who left it sitting open like that.
Second to last line: "Hey! You're doing that on purpose, aren't you!?"
> Examine: ladder
<Apollo> 昨日、塔の上にのぼった ハシゴが置いてある。 That's the ladder we used to climb up the stage tower.
‥‥あれは、キョーレツな 体験だったな。 ...Not a moment I'm likely to forget any time soon.
<Trucy> うーん、たしかに。 アレは見モノでしたよね。 Me neither...
みぬき。《へっぴり腰》ってコトバ の意味、ハッキリわかりました! I'll never be able to climb another tower again without thinking about it, you know?
<Apollo> ‥‥だから、ニガテなんだよ。 高いところはさ。 ...I'll never be able to climb a tower again, period.
Second to last line again: "I now understand what they mean by 'weak knees'!"
(Literally, it's "bent back", but has the meaning of that. Though, it definitely puts a smile on my face picturing moss-green Nick with his bent back again.)
> Talk: Valant Gramarye
<Valant> ‥‥あなたの考えていることは わかります。 I know what you are thinking in that head of yours.
『“或真敷”‥‥ああ。そういえば  ムカシ、テレビで見たっけ』 "Gramarye, yes," you say. "I recall seeing him on television."
おおかた、そんなトコロでは ないでしょうかな? Something of that sort?
<Apollo> え‥‥ええ。そのとおりです。 Um, actually, yes, you're right.
<Trucy> これがウワサの “読心術”かもしれませんよ! Wow! He just read your mind, Apollo!
<Apollo> ‥‥ウソつけ。 ...Or everyone tells him that and he made a good guess.
"So this may be the rumored 'mind-reading technique'!" "...I'm not buying it."
> Talk: Magnifi Gramarye
<Valant> 天斎とザックの亡き、今。 私のねがいは、ただひとつ。 Now that Magnifi and Zak are gone, I have but one wish.
残されたこの私が、天斎の奇跡を ステージによみがえらせるッ! Let it be I, Valant Gramarye who brings the Gramarye miracle back to the big stage!
<Trucy> みぬき。応援してますから! I'm rooting for you!
<Valant> みぬき嬢。早く大きくなることです。 あなたのウデっぷしが必要なのだ。 Miss Trucy, you cannot grow up quick enough! I need your skill by my side!
<Trucy> はいッ! このウデっぷしで! One skill, coming up!
<Apollo> (やれやれ。ものすごいスピードで  話が事件からそれていくな‥‥) (How do we manage to get off the topic of the case so quickly all the time?)
Interestingly, the "skill" he mentions refers to physical strength? Was he expecting Trucy to help him move some loads backstage or something? Well, times have been tough on the troupe, so I guess stage workers are short...
> Present: attorney's badge
<Valant> ほう‥‥それが、あなたが 弁護士たる“証”ですか。 Ah... The proof positive of your profession, yes?
<Apollo> ええ。そうです。 Um, yeah.
<Valant> ‥‥ふむ。少々、 拝借してよろしいかな? Might I... have a look?
‥‥おや。 消えてしまいましたな。 Oh! What's this? It is gone!
<Apollo> うわわっ! 何するんですかッ! Ack! What'd you do with my attorney's badge!?
<Valant> はっはっはっはっはっ。 あわてずともよいですぞ。 Ah ha ha ha ha ha ha. Don't be alarmed.
みぬき嬢! その腰の トピットの中をごらんなさい。 Miss Trucy! Take a look into your topit, if you would.
<Trucy> きゃっ! こんなところに オドロキさんのバッジが! Eek! It's your badge, Apollo! What's it doing in there?
スゴいです、バランさん! フシギですよねー。オドロキさん。 That was amazing! Wasn't it, Apollo?
<Apollo> (そんなコトより、みぬきちゃんの  腰についてるポシェット‥‥) (He called that pouch at her waist a "topit"...?)
(“トピット”っていうんだ。  ‥‥魔術師用語か?) (Is that some kind of magician speak?)
So I had to search it up, and apparently a topit is a hidden sleeve or pocket that a magician uses to hide objects during an act. So it is indeed magician-speak. Normally, these topits are hidden in a jacket or outfit or somewhere and not out in the open like Trucy's pouch, though... If anything, her topit is stuffed with a certain Mr. Hat already.
> Move: Backstage Hallway
> Examine: Gavinners' dressing room door
<Apollo> こっちは、 《ガリューウエーブ》の楽屋だ。 That's the Gavinners's dressing room.
今、ガリューウエーブのメンバーは 捜査でいそがしいはず‥‥ They're all out on the investigation.
おそらく、誰もいないだろうな。 Being backstage isn't half as glamorous without a band here.
Funny seeing this coming from Apollo of all people. For reference: "There's probably no one in there."
> Examine: Lamiroir's dressing room door
<Apollo> ラミロアさんの楽屋‥‥ 事件現場のドアだ。 That's Lamiroir's dressing room... and the scene of the crime.
殺人事件の現場にしては、 警備がウスいよな‥‥ It's kind of lightly guarded for being a crime scene.
<Trucy> いいじゃないですか。 入りやすくて。 I'm not complaining! Makes it easier for us to go in!
それに、みぬきたち。 アカネさんも公認ですから。 And Ema gave us her OK, right?
堂々と入って、これでもかと ひっかきまわしても大丈夫ですよ! We can wander in and do as we like!
<Apollo> (‥‥なんだか、アカネさんが  心配になってきたぞ) (How is Ema doing, anyway...?)
(カリントウ食べすぎて  虫歯にならなきゃいいけど) (I hope she's not getting cavities from eating all those chocolate Snackoos...)
"(...I get the feeling Akane-san is gonna worry.) (Ah well, as long as she doesn't get cavities from eating so much karintou.)"
> Finish talking
<Lamiroir> 連絡はそれを使っておりましたから。 ないと困るハズなのですが‥‥ We use it for communication. It would be quite inconvenient should it go missing.
<Apollo> わかりました。オレたちが 預かっておきますよ。 We'll hold on to it for you then.
牙琉検事に会ったら、 言っておきますから。 We'll give it to Prosecutor Gavin when we see him.
<Lamiroir> そうですね。 では、おねがいできますかしら。 Yes, that's best. Thank you.
<Trucy> あ! じゃあ、ソレ。 みぬきがつけておきますね! So, can I put it on?
< > 《ヘッドセット》を みぬきちゃんに取りつけた。 Headset attached to Trucy.
<Trucy> プラモデルみたいに 言わないでください! "Attached"? I'm not some kind of robot, Apollo!
Or a plastic model, as per the JP.
> Move: Lamiroir's Dressing Room
< > ‥‥さくさくさくさく‥‥ ...MUNCH MUNCH MUNCH...
<Apollo> う‥‥‥ Uh oh...
このキョーレツなニクシミをこめて カリントウを噛み砕く音は‥‥ There's only one person I know who can munch with such... venom.
<Ema> ‥‥ナニしに来たのよ。 ...What are you doing here?
<Apollo> あいかわらず、フキゲンそうですね。 アカネさん。 Hello, Ema. You're looking as grumpy as ever.
<Ema> そりゃそうでしょ。 Oh, am I supposed to be happy?
法廷でアンタにやりこめられて、 牙琉検事にバカにされちゃうし。 You give me the second degree in court, and Prosecutor Gavin makes me look like a fool.
Heh, I like both the descriptions with "venom" and the "intense crunching noise" from the JP. Thinking about it, for someone to munch so loudly even with a closed mouth, that is a pretty impressive level of intense.
> Examine: crime scene
<Apollo> あれ。ここ、 カーペットが切り取られてるぞ。 Look, the carpet's been torn up here.
<Trucy> 今日の法廷で《のみとーる試薬》を ふりかけたトコですね! That's the part we did the lunimol testing on in court!
<Ema> “ルミノール試薬”よ! ノミを取ってどうするの! "Loony mall"? What's "Loony mall"!? It's "Luminol"! Get it right!
<Trucy> ‥‥‥! ...!
アカネさん、カガク捜査の コトになると、コワい‥‥ Ema's kind of scary when it comes to science.
<Apollo> ‥‥みぬきちゃんも、そろそろ キチンとおぼえようよ。 ...Best learn the word and not incite her wrath again.
Heh, she mistakes it as "Nomitol", and Akane-san snaps at her about "Why would I be catching fleas!?" since "nomi" is "flea" and "toru" is to "take" or "pick up".
> Examine: bullet holes
<Apollo> こんなに厚いカベが、 ぺっこりヘコんでいる。 Look at the way those bullets tore through this thick wall.
ホントに、オソロシイ威力の ピストルだったんだな。 That revolver really was something else.
<Trucy> マキさんみたいに小柄なヒトでも、 撃てるものなのかなあ。 I wonder if someone as little as me could even fire it?
<Apollo> 肩がハズれちゃうかもしれないね。 しばらくピアノなんか弾けないよ。 Dislocating your shoulder would kind of put a crimp on your stage career.
<Trucy> あ。じゃあ、ウチのパパの 肩コリも吹き飛ばしちゃう���モ! Daddy always has stiff shoulders, maybe that could loosen him up!
<Apollo> やめてくれよ。ホントに 撃ちそうだぞ、あのヒト。 Don't even mention it. I'm afraid he might go out and actually try it.
<Trucy> たぶん、ないと思うけどなあ。 そんな度胸。 Nah, he doesn't have the guts to pull the trigger, I bet.
Haha, Odoroki's second to last line: "It might dislocate your shoulder. You wouldn't even be able to play piano."
> Examine: bowl
<Trucy> きゃあ! フルーツですよ フルーツですよフルーツ! Look! It's fruit! Fruit, Apollo! Fruit!!!
<Apollo> ‥‥1回多いよ。 ...I heard you the first time.
これだけあるのに、スイカを ひとクチかじっただけとは‥‥ It sure is a lot of fruit. I doubt anyone would miss a bit of watermelon...
<Trucy> メロンを瞬間移動させましょうか。 ‥‥みぬきのおなかに。 I know, I'll make it vanish! Into my stomach!
<Apollo> やめておこうよ。 ベンショウさせられるかもしれない。 Better not. They might make you pay for it.
そんなおカネがあったら、 事務所のカベを塗りなおそうよ。 And if you have the money for that, you should probably repaint the office first.
<Trucy> メロンって、そんなに 高いんですかっ! Watermelons are that expensive!?
<Apollo> まあ、よく知らないけど。 *shrug* These could've been imported from some exotic locale, for all we know.
Nice shoutout to Japan's exotic fruit market. There are indeed such things as square watermelons and exquisite canteloupes that can go for as high as 10-15,000 yen per melon (~$95-143 these days).
Also, Minuki mentioned she'll have some of the canteloupe to herself, which is why Odoroki warned her about how expensive it'd be.
> Examine: bouquet
<Trucy> “ゴウカらんらん”な花が 飾ってありますね! That's one heavy-duty bouquet there.
<Apollo> ワルいけど、“けんらん”だぞ。 I have trouble thinking of flowers as being "heavy-duty".
<Trucy> えー! でも!“ゆうきりんりん” って言いません? But they call lots of things heavy-duty!
<Apollo> それは言うけど。 Not flowers, they don't.
<Trucy> “るんるん気分”とか。 What about a "heavy" scent?
<Apollo> たしかにね。 I think you mean "heady".
<Trucy> 事務所のトナリのメガネ屋さんは “れんれん”だし。 What if the flowers were plastic?
<Apollo> お。苦しくなってきたな。 They still wouldn't be heavy.
<Trucy> “ろんろん”は‥‥‥‥‥‥ないや。 みぬきの負けですね! OK, what if they were made out of metal?
<Apollo> じゃ、満を持して “けんらん”ってコトで。 What, like a magnolia made out of steel?
<Trucy> はいっ! Exactly! Though I hope all my fans don't start throwing metal flowers at me.
Once again, we have a case of Japanese wordplay that couldn't make it through translation. Here it is:
"There's some 'gouka ranran' flowers here!" [splendid-fiery] "Sorry, but that should be 'kenran'." [gouka kenran = luxurious] "Huh? But don't they always say 'yuuki rinrin'?" [full of vigor] "That they do." "And 'runrun kibun' too." [exuberant mood] "That's right." "And even the glasses shopkeeper next to the office is 'renren'." [attached to /
fond of] "Oh, now you're starting to grasp at straws." "And for 'ronron'... I can't think of any. Well, I'm out!" "Then, you can accept that it's 'kenran'." "Okay!"
I respect the ref to Steel Magnolia, though.
> Examine: wigs
<Apollo> 美容院なんかで見かける、 パーマをかける機械だ。 That's one of those permanent dryers you see in hair salons.
<Trucy> そういえば、これ。正式な名前は なんていうんですか? Is that what they're really called? "Permanent dryers"?
<Apollo> パーマをかけるキカイだから ‥‥《パーマ機》? Do I look like a beautician? I just know they dry your hair and give you a permanent...
<Trucy> “機”だけニホンゴって カッコ悪いです! It just doesn't sound very glamorous, you know?
<Apollo> じゃあ‥‥ちょっとコジャレて 《パーマシーン》‥‥? OK, how about a "permachine"!?
<Trucy> シンプルに《パーマー》とか。 《ドライヤー》のノリで。 Or you could go more simple, like "permer"!
<Apollo> ‥‥けっこう遊べるね。 《正式な名前を考えよう》って。 ...This isn't a bad game, thinking up official names for things.
その時点で“正式”じゃないけど。 Not that it makes the name actually official or anything.
As it happens, it's not too far from the original script, even including a bit of Japanese wordplay: "It's one of those machines you'd see at a beauty salon that gives you a perm." "Say, what is the official name of those things?" "Well, it's a machine that gives you a perm, so... 'perma-ki'?" [kikai = machine] "It sounds weird just leaving that 'ki' in there!" "Then... to keep it trendy, how about 'permachine'?" "Or keep it simple like 'permer', kinda like 'dryer'." "...We sure can play around with thinking up official names for things. Not that it makes the name actually official or anything."
> Examine: presents
<Trucy> ラミロアさんへの プレゼントですね。 A stack of presents for Lamiroir.
さすが、大スターのプレゼントは どれも大きいですよねー。 Stars always get the biggest presents.
ね。ね。オドロキさん。 みぬきも受付中ですよ。プレゼント。 You know, you could give me a present, Apollo.
<Apollo> ‥‥じゃ、はい。アメ玉。 ...Here, have a piece of candy.
<Trucy> わあい! ありがとう! Gee! Thanks!!!
<Apollo> (喜んでくれたのに、なんで  こう、ムネがいたむんだろう) (She must not get a lot of presents... Poor girl.)
(I'm happy for her and all, but why do I feel so bad?)"
I guess it can go two ways: he's sorry that she doesn't get many presents, or he's upset he had to give away some of his sweets.
> Talk: Yesterday's Trial
<Ema> とにかくね。あのちっちゃな子に ダ��されてたと思うと、くやしくて。 It just bugs me to think that little kid outsmarted me.
<Ema> 目が見えたんなら、よけいに アヤシイんじゃない? あの子。 And it makes him even more suspicious now that we know he can see!
天井の通気口も見えたワケだし、 ピストルも撃てたし。 He could have seen the air duct, and he could have shot that revolver.
<Trucy> でも‥‥ラミロアさん、 そうは証言していませんよ。 But that's not how it sounded in Lamiroir's testimony.
<Ema> ああ。現場で、ハンニン‥‥ 眉月刑事の声を聞いた、ってね。 You mean her saying she heard Detective Daryan's voice at the scene? Hmm...
<Trucy> そうですっ! That's right!
<Ema> もう。なんでワケのわかんない 事件ばっか起こるのよ、この国は! Why can't we have a normal, straightforward killing once in a while in this country!?
<Apollo> クニのせいに しないでくださいよ‥‥ I'll pretend I didn't hear that.
Ah, here's the legendary Ema quote! It's pretty similar to the original: "Ugh. Why is this country just full of cases that don't make sense at all!?" "Please don't blame the country, it's not at fault..."
> Talk: Song Lyrics
<Ema> ここまで一致していると‥‥ グーゼンとは思えないよね。 It is kind of hard to chalk it up to coincidence, hmm.
<Trucy> ですよねっ! みぬきが見つけたんですけど。 I know! And I found it.
<Ema> これって、やっぱり。 ハンニンがやった‥‥のかなあ? You think the same person did all of this?
<Apollo> オレに聞かないでくださいよ。 ハンニンじゃないし。 Don't ask me. I didn't do it.
<Ema> あたしだってちがうよ。 あの通気口、入れないし。 Neither did I! I couldn't fit through that air vent anyway.
<Trucy> ‥‥え! みんな‥‥ みぬきを疑ってるんですかっ? What... You all think I did it!?
<Apollo> (ダレも言ってない) (Sometimes I worry about that girl.)
"(No one said anything about you.)"
This here is some fine Among Us logic, yessiree.
> Talk: Something Odd
<Trucy> ‥‥あの。 ナニか見つけたんですか? ...So what did you find?
<Ema> まあね。ちっちゃくて、きのうは 見落としていたんだけど‥‥ It's so little I must have passed over it yesterday.
あの、ソファの下に、 コイツがね‥‥ I found it under the sofa.
<Trucy> ‥‥なんですか。コレ。 ...What is it?
<Ema> 何かの機械の部品、みたいだけどね。 サッパリわからないの。 Part of some device, I think. I haven't a clue what.
ハジっこについてるキカイ、 見覚えがあるから調べてみたら‥‥ The bit sticking out from the end looked familiar, so I had it examined.
どうやら《アンテナ》みたい。 Turns out it's an antenna.
<Trucy> アンテナ‥‥ Ooh, like on a beetle?
<Ema> だから。電波に反応するのかな、 って思って。 Like on a cell phone. This device must use an electronic signal of some sort.
<Trucy> 電波、か���ココロ当たり あるような‥‥ないような。 An electronic signal, you say? Hmm...
Hm, I wonder if Trucy likes collecting beetles. Otherwise, I have no idea where that line came from.
> Finish talking, examine crime scene again
<Trucy> ‥‥ちょっと、 気になったんですけど。 You know what I couldn't stop thinking?
このカーペット、誰が ベンショウするんでしょうね。 Who's going to pay for this carpet?
<Apollo> オレたちじゃないコトは たしかだけど‥‥ As long as it's not us...
やっぱり。 ハンニン‥‥じゃないかな。 Maybe... the shooter?
<Trucy> うーん。それじゃあ、 悪いコトするときは‥‥ I guess it's true what they say.
ヒトにメイワクが かからないようにしないと。 Crime doesn't pay!
<Apollo> ‥‥ベツのルートから そこへたどり着きたかったね。 I would hope that carpet replacement costs weren't the only thing holding you back.
The last three lines: "Hmm. It's like, 'When you do something wrong... don't cause trouble for others too.'" "...I wished we could have come to that through a different way."
> Move: Sunshine Coliseum
> Meet Daryan, finish talking
<Daryan> どう思ってるんだよ。 ホントのトコロは。 What do you really think happened? Really?
‥‥オレがやった‥‥なんて 考えてないだろうなあ? You don't think I did it, right?
<Apollo> そ。それは‥‥ W-Well...
<Daryan> なんか、たよりないからな、 おまえさん。おぼえておいてくれよ。 Great. Way to instill a guy with some confidence.
事件が起こった瞬間。オレは ステージで、暴れてたんだぜ。 Just remember, I was ripping it up on stage when it happened, OK? Ripping!
<Apollo> ‥‥‥! ...!
<Daryan> あの“歌姫”とかいうおばさんの 言うことに、ダマされるなよ。 Don't get led astray by some siren song, eh?
さもないと‥‥ 1年ぶんのハジをかくことになるぜ。 Get this one wrong, and you'll be eating humble pie for a year. I'll bake it myself.
<Trucy> なんか‥‥感じ悪いですね。 Let's... not talk to him anymore. Alright?
<Apollo> (眉月 大庵‥‥刑事、か‥‥) (Detective Daryan Crescend... He's one stone I'd leave unturned if I had a choice.)
Heh, nice. It was plainly "Don't be fooled by that 'songtress' lady", but made the perfect opportunity for a reference to siren songs. Ngl, I was half-expecting the JP script to run off of her Goddess title in some way...
> Move: Prosecutor Gavin's Office
< > ‥‥ピッ‥‥ ...*beep*...
<Klavier> やれやれ‥‥こんなときにこそ、 ダイアンが必要なんだけど。 It's times like this when I start to miss Daryan...
‥‥ん? ...Huh?
<Apollo> あ‥‥どうも。 Erm, hiya!
<Trucy> えへ。 来ちゃいましたあ。 Tee hee! Just thought we'd drop in. Hope you're not mad...?
<Klavier> ‥‥“えへ”とこられちゃあ、 怒るワケにもいかないな。 ...How could I be? There's not enough "tee hee" in the world, in any case.
まあ、座りなよ。 Have a seat.
<Apollo> (意外にココロの広いオトコだな) (Prosecutor Gavin, the philanthropist.)
<Trucy> オドロキさんも見習うんですよ。 Watch and learn, Apollo!
"(He's a lot kinder than I thought, this guy.)"
> Examine: guitars
<Apollo> すごい数のギターですね。こんなに 持ってて、どうするんですか‥‥ Look at all the guitars! Why so many?
<Klavier> 何本あったって、困らないさ。 ギターは、ぼくの恋人だからね。 You can never have too many guitars. They are like... my lovers.
<Apollo> (なんだかハラの立つセリフだな) (I didn't just hear him say that.)
"(Feels like he's saying that just to rub it in my face.)"
>
<Trucy> オドロキさん、知らないんですか? これは、予備のギターですよ。 They're backup guitars, Apollo. Don't you know anything?
“ろっくんろーる”は、ギターを 壊してナンボの世界ですから! Rock 'n' rollers always smash their guitars at the end of a show!
<Apollo> どんな世界だよ‥‥ No wonder it's so hard to make it as a musician.
"What kind of wacky world do they live in..."
>
<Trucy> ほらほら! オドロキさんも、 “ろっく”してみてくださいよ! You know what, you should try rocking a little, Apollo.
<Apollo> ‥‥持ち主の目の前でそれは、 さすがにロックすぎるだろ。 And breaking his guitars while he watches? That might be a little too rocking.
<Klavier> はっはっは。でもね。 ぼくは、そーいうのはやらないんだ。 Ah ha ha ha. Of course, I would never do such a thing.
言っただろ? ギターは、ぼくの恋人だって。 Did I not say, they are like my lovers?
ぼくが、恋人にそんなことをする オトコに見えるかい? Do I seem like the kind of man who would do such a thing to ones he loves?
<Trucy> いいえ、まさか! 見えませんよ! さすが、ガリューさんですね! No, no! Not at all! I mean, you're Mr. Gavin, upstanding prosecutor!
<Apollo> (おいおい‥‥“ろっく”な  世界はどうしたんだよ) (What happened to Prosecutor Gavin, god of rock?)
"No, no! Not at all! It's you we're talking about, Garyuu-san!" "(Hey... what happened to that world of 'rock' you were on about?)"
> Examine: window
<Klavier> どうだい? すばらしい眺めだろう? The view is exhilarating, ja?
いつも、ここで夜景を 楽しみながら、曲の構想を練るんだ。 I sit here, gazing down upon the city, writing my songs.
<Apollo> 検事の仕事をしましょうよ。 Try working on cases.
<Klavier> 曲を考えることと、 事件の推理をすること‥‥ It is the same thing.
ぼくにとっては、同じなんだよ。 I write lyrics the same way I corroborate evidence.
どちらも大切なのは、ロジックと 感性のハーモニーだからね。 It is a harmony between the logical mind, and the primal spirit within!
<Apollo> (言ってることはカッコイイけど、  ごまかされている気がする‥‥) (Is it so hard to admit that you like staring out your window and daydreaming?)
"(He may have put it in a cool way, but I bet he's just trying to deflect...)"
Do prosecutors have a habit of just staring out their windows for some reason? I know that frilly guy does it because he's got a bit of time at this time.
> Talk: The Case
<Klavier> ああ‥‥そうだ。 今日の新聞を見たかな? Ah, that reminds me, did you see the paper today?
<Trucy> はい! Yes!
テレビのページだけはみぬき、 毎朝チェックしてるんですよ! I always read the TV section.
<Klavier> それはエラいね。 おデコくん、キミは? Good girl. How about you, Herr Forehead?
<Apollo> オレも、4コマまんがは チェックしてますけど。 ...I read the funnies.
Ah, something we can agree on, Apollo. Then again, with how Odoroki mentions the 4koma, I can't help but picture those on Gyakuten Tsuushin and now the joke is super meta.
>
<Klavier> ‥‥コイツを見たまえ。 ...Then you will not have seen this!
<Apollo> 《悪魔のしらべが惨劇をもたらす!  ~二枚目検事のキケンな歌声》 "Concert of Tragedy -- The Prosecutor's Deadly Song!"
<Trucy> え。今夜、そんなドラマ、 ありましたっけ? Ooh, is that a new show? I haven't heard about that one.
<Klavier> ドラマじゃないよ。 れっきとした、記事の見出しさ。 It's not a show. It's an article. News, you know?
<Trucy> あ‥‥もしかして。 みぬきたちの‥‥ Oh, does this have anything to do with the case...?
<Klavier> 法廷から帰ってから、 ぼくの電話は鳴りっぱなしだよ。 Since getting back from the trial, my phone has been ringing off the hook!
Second to last: "Oh... so it's about us...?"
> Finish talking, get the replica
> (optional) Move: W.A.A., present replica
<Trucy> レタスさんは‥‥ コレを調べていたんですね。 So this is what Mr. LeTouse was after...
<Apollo> うん。国際警察がコレを 追いかけていた、ってことだろうね。 It's international smuggling. That's why Interpol was involved.
(今回の事件とどう関わるのかは、  まだイマイチ分からないけど) (I'm still not sure how this ties into our case, though.)
<Trucy> ちっちゃいのに、 すごいんですね、コレ! Wow, how could such a little thing be so important!
<Apollo> たしかに‥‥ まるで、みぬきちゃんみたいだね。 In that way, it's a bit like you, Trucy.
<Trucy> !‥‥‥‥‥‥‥ オドロキさん! ...Apollo!
みぬきは、ちっちゃいんじゃなくて、 まだ若いだけです! I'm not small! I mean, I am, but I'm still growing!
<Apollo> (‥‥一応、  ほめたつもりだったんだけどな) (It was intended as a compliment.)
<Trucy> オドロキさんこそ、前髪で 身長かせいでるじゃないですか! Well you cheat your height by sticking your hair up like that!
<Apollo> (こ、これは別に、そういうんじゃ  ないんだけど‥‥) (Hey, it's called fashion.)
"(H-hey, I just like it this way. I didn't mean it like that...)"
> Move: Sunshine Coliseum, In the Wings, then Hickfield Clinic
> Move: Detention Center, present replica
> Talk: The Cocoon
<Trucy> この“マユ”‥‥ いったい、なんなんですか? What is this cocoon, anyway?
<Machi> @@@@@@‥‥ @@@@@@‥‥
<Lamiroir> 『マユ、糸‥‥特効薬』 "The cocoon, the silk, is a potent cure."
<Trucy> とっこうやく‥‥? A cure...?
<Apollo> 何かの病気に効く、ってコトかな。 It must cure some disease.
<Machi> @@@@@@@@@@‥‥ @@@@@@@@@@‥‥
<Lamiroir> 『《チリョーレス症候群》‥‥』 という病気に効くみたいですわ。 It's a cure for "Incuritis".
<Apollo> チリョーレス‥‥ A cure for Incuritis?
Ughhh, it literally is just "Chiryoles" (chiryou + less = cure-less), aka "Incuritis". And here I was expecting it was just the loc team having a brainfart once in a while.
7 notes · View notes
joyousnudibranch · 4 years ago
Photo
Tumblr media
This whole week was supposed to be rainy or cloudy, but just like a miracle, it was sunny this morning until early afternoon. Since my plan for this morning was cancelled at the last minute and today was a day of low tide, I went to my favorite tidepool. This is my favorite red algae. I’m in love with its fluorescent light-blue-purple-ish color. According to some websites, it shows this color when it is doing photosynthesis. Sooooo beautiful, isn’t it?! :D 1週間全部雨または曇りの予報だったはずが、今日は奇跡的に、午前中~午後の早い時間ぐらいまで晴れた!午前中の予定がキャンセルになり、ちょうど大潮だし、これはチャンスと行ったのは、おなじみの潮だまり。^^) アヤニシキが美しい...! これ大好きな海藻です。この蛍光水色ー紫の色がたまりません💕この色は、光合成をしてる時の色らしい。
Tumblr media
Now I have absolutely NO IDEA what this is. A shellfish? Some kind of sea slug? A leaf? A piece of broken sea shell? Anyone? (I should have taken a photo of the flip side of it.) これが今日の「キミは誰?」No.1。まったくワカリマセン。貝なのか?ウミウシ・ヒラムシの類?木の葉?壊れた貝殻のカケラ? 裏面の写真も撮っておけばよかった。
Tumblr media
And this cute one...♡ そしてこのカワイイ、ニシキツバメガイ。この子は背中の白い三日月があまりクッキリしてないので、先日見た子とは違うのかな?
Tumblr media
This was another mystery of the day. What is this? Egg cases or something? これも今日のミステリーの一つ。何なのかとんとわかりませず。何かの生物の卵の殻??
Tumblr media Tumblr media
There seem to be more green algae in this tide pool this year. 今年はこの潮だまりに、緑の海藻が例年より多い気がする。
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
So diverse. So full of life. Every time I come here, I feel so completely recharged. ほんっとにいろんな生き物がいて。ほんとに生命力にあふれてて。ここに来るたび、私の中が豊か~に充電される。^^)
Tumblr media
And as I look up, I can see the mountains right there in the background. That’s another thing I like about this place. These mountains used to be the ocean bottom long, long time ago. Looking down at this intertidal zone now, they’re probably recalling the time when they were in here with a bunch of seashells on their heads. LOL そして陸の方に向いて見上げれば、海の貝がびっしりの岩の向こうに緑の山が。これもこの場所について私が大好きなところ。 この山々はかつて海の底だった。たぶん今でも彼らは、自分達がこの潮間帯にいた頃を覚えてて、そこを見下ろしながら、「あーあそこにいた頃はオレらも頭の上に貝がびっしりついとったワー」とか言ってるに違いない。(^^♪
Tumblr media
BTW, I was almost going to quit picking this type of abalone this year. These are too chewy for my parents and even for me, to be honest. But I came up with an idea... You know, some foods become softer after they were frozen and thawed. If I freeze these chewy type abalone right after I bring them home and then thaw them in a week or so to cook, wouldn’t that make them softer??? I’ve got to give it a try.  ;)  That’s why I picked this many today for an experiment. So, I’ll let you know the result in mid July. Stay tuned! :D ところで、これイボアナゴ。もう今年から、これを採るのはやめようかと思って��んだけど。親はもうトシで、��れ固いから噛むのがシンドイといやがるし、私自身もちょっとキツイなぁと思い始めてて。 でも一つ思いついたんですわ。一度冷凍して解凍したら、食感が柔らかくなる食べ物ってありますやん。細胞壊れるし。 コレを持って帰ってすぐ冷凍して、1週間くらいして解凍+調理してみたら、柔らかく食べられはしないかと。 思いついたら、やってみずにイラレナイ...。てことで、今日これだけ、実験のために採集。
結果は7月中旬ごろにお知らせ予定。乞うご期待!!(^^♪
4 notes · View notes
tonkatsu-slice · 8 years ago
Text
@kuribo4indahouse
Translators hit a wall with some of these due to the use of kana, that not many people can read, but most of it was translated.
Also someone said that all the untranslated pages are just Brief talking about his dick, flipping shit over Panty's different forms, Corset wanting Breif's dick to get bigger, and Panty being like "Thanks for saving me~~" in different forms. They only focused on the important parts for now.
I put your pictures in one download btw, to make things easier.
Tumblr media
Future Future, surely, maybe, something that happened in the future This is the town next to the town on the border between Heaven and Hell, Oten City. That is, a very scary town, ruled by demons.
Tumblr media
m-m-m-my name is Geek-Boy. Actually, this is the name that the girl that I love gave me. And (this is) my friend Chuck(sp). Chuck, chuuck!
eh, my real name? what was it? More than that...
Tumblr media
Look!
This is the girl I love's... fragmented pieces. Bad demons cut her into 666 pieces. Pitiful me... because I gathered all the pieces and returned them together
If I follow this path... Ah! Over there! The last piece!
Tumblr media
Yes! Finally I gathered all 666 broken pieces!! Now (she) can return to her original form!
Suddenly, under my feet, an object started to move、and unfortunately captured me, Geek boy.
This big...?! c-c-c-captured geek boy!
Tumblr media
The name is the demon Corset! It has been quite a while, ne Geek boy. This place has been stamped by the (mysterious) hell's demon, hell's gate. (or something)
Saa, You hold the key that will open this gate, lets insert it!
Key?! Wrong/bad! That's my precious thing! and if you open this gate, the ghosts will come up above the surface again!
If you're not an obedient geek, I will use force! You will not be an obstacle! ha ha ha ha
Tumblr media
Alright, I must hurry and use the key!
Aah!! h-h-heeeeelp~!
Your resistance is futile as Geek boy's undies are easily stripped away.
Nnn?! What is the meaning of this.... The key and the size of the hole are completely different/Don't match up at all!! (kinda fucked translation)
Aaaaiii~! Even if you say something like that~!
Tumblr media
With all his might, Angry Corset took Geek Boy's penis and pulled and stretch to get the key to match the size of the hole. Owowowow! If you're going to be violent, my precious penis will become unusable!! Something about ”from under my arm, another fragment of the girl that I love fell out something something" Chuck! chuck! Like seriously if you fucks understand what's going on in the comic, all of this is pointless. I'm going to find the part with Luluco guy and work on that to see if it's actually important.
Tumblr media
From inside the light, the thing that appeared was that girl, but... Something is different about her.
Y-you are...?
I am Patein, Thank you for saving me.
Heeeeh! Pa-pa Patein!? Who!? Even though I went to all the effort to collect the pieces~!
Chuck chuck!
Huh? She resembles (panty), so maybe if I'm patient? Surely her aura resembles her too. I don't get this part (あのコより おしとやかそう ってそんなの ダメにきまってるだろ!?)
And, looking at Patein, Geek Boy's penis reacted and got just a little bit bigger. Corset did not miss this.
I know! You key! If you see a girl, it gets larger! So if I use that girl, your key will continue to grow!
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Look at that, Panty! Something is falling from the hole that opened!
Huh? Is it an alien or something?
Panty and Geek boy found what fell in front of them was a young shirtless boy
No, Panty! It's a person!
Hello, my name is Nova..ugh, my head...
Tumblr media
What are your names?
I can't remember my name...or anything...
Wow, what a hottie!
Who cares about things like names? The important thing here is that you're hot! Let's fuck.
"Fuck'? I don't mind either way.
Ah~! That indifferent personality of yours is also sexy!
Th-th-that's not true, Panty!
If you don't mind either way, then choose me!
Panty whacked Geek boy
Shut up! You're still here, Geek boy?
Just go home and suck on your mom's tits!
Wha-!
Tumblr media
M-M-My name is Geek boy.
Actually this name was given to me by the girl I love
But a lot has happened, and it seems like for her I'm now caught in a love triangle!
What will happen to my love situation...
So sorry everyone, but for now...to be continued!
Tumblr media
The town on the border between Heaven and Hell, Daten City.
Here, at the edge of it is the Cemetery Hills Church.
Light is leaking out of the windows of the church. It seems like it is not very peaceful.
Light is leaking out of a secret room underground.
There, a largely built man appeared.
Why are you here...
Tumblr media
Garterbelt...
Kill me, Stocking!
(Stocking is speaking in the last line.)
18 notes · View notes
miranimeaeclipse · 4 years ago
Text
調子はどうですか。That’s ‘how’s it going?’ In Japanese. Guys, Happy Polysexual pride day!💖💚💙 I am Polysexual so today is one of my days. Also, Happy Bisexual pride day!💖💜💙 Since I didn’t post yesterday. So you know that artwork I showed you last post, I’m doing it all month and now I’m going to show you the one I did for the polys and Bi’s.
Tumblr media Tumblr media
What do you think? You like it? I also redid the ones for gays because I didn’t like how it turned out the first time.
Tumblr media
I think I did pretty good if I do say so myself😁 I’m going to make another pride one as well because.....well, because I can and it’s fun.
MOVING ON THOUGH! I have the results for the Without Grace post, do you want to see them? No, no you don’t. Don’t pretend.
PSYCH! Let’s look at these!
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Person 1 and 2 are correct. Diego would throw a tantrum like a little baby bitch boy because let’s face it: we all know he’s a mommas boy. But then again, when Diego met Grace in 1963, he looked pretty upset that she didn’t know him. It was heartbreaking to see.
Now imagine if you’re mother did know who you were and on top of that, doesn’t love you because you two never met in that timeline. I don’t know about you guys, but that would absolutely destroy me. So maybe it is better that she doesn’t exist. I’d rather deal with baby bitch boy than heartbroken son, seriously.
Now that we’ve discussed that, our next course of action is to.....
Go wax our asses with chocolate pudding. I’ll be right back.
.
.
.
.
.
.
.
.
It hurt like hell, don’t try it at home.
Now onto our real course of action:
Should Grace have stayed with Reginald?
It’s debatable for me. On one hand, Reggie is a cold asshole who doesn’t deserve Grace. But on the other hand, I can’t see him with anyone else and I think he and Grace look good together.
Besides, just like Five is with Vanya, Grace is the ONLY one (besides Pogo) that Reginald actually loves and treats with kindness. That’s a rare thing to see and it’s also a nice thing to see.
I’m curious to hear the responses on this because I know a lot of people don’t like Reginald either but there are also people who ship him and Grace together so I can’t wait.
Btw, take a look at this video, it explains the science behind the great mystery that is the universe. Nah I’m just kidding, it’s just me because dumb lol
So I guess that’s all I got for you today. *sniff* *sniff* I guess this is goodbye.
Tumblr media
Parting is such sweet sorrow. 睡眠がしっかり tua nerds! That means sleep tight.
5 notes · View notes