#lexicologues
Explore tagged Tumblr posts
Photo
PROVERBE | À force de forger on devient forgeron ➽ http://bit.ly/Proverbe-Forgeron À force d’exercices on fait les choses mieux et plus facilement. Ce proverbe présente la même idée qu’un aphorisme en usage chez les Latins et s’énonçant ainsi : "Taurim tollet qui vitulum sustulerit", ce qui signifie : "Il portera un taureau celui qui aura porté un veau"
#proverbe#forgeron#travail#apprentissage#origine#étymologie#racines#langue#française#français#linguistes#lexicologie#lexicologues#usage
12 notes
·
View notes
Text
#artichaut#seum#cafard#Fatiha Tahar#5 h ·#le mot qui ne vient pas de Bretagne#L'arabe est la troisième langue d’emprunt#puisque la première c’est l’anglais#ensuite l’italien. L’arabe n'a cessé d'enrichir notre langue entre le IXe siècle et aujourd'hui.#Avoir le#c'est-à-dire le cafard en arabe#(#qui est aussi un mot arabe) via Sandrine Deci.#Quand on interroge les français sur les mots d'origine arabe#ils citent souvent les mots récents d'argot : Chouia (un peu)#Bezef(beaucoup)#fissa (vite) ... ils ne mentionnent pas les centaines de mots scientifiques#d'astronomie#de botanique#de géographie... et quand ils l'apprennent#ils sont souvent déconcentrés !
3 notes
·
View notes
Link
Pourquoi Robespierre fait-il le choix discursif, tout à la fois de référer le plus fréquemment « Jacobins » à la Société des Jacobins, et d’utiliser très rarement le singulier « jacobin » (13 occurrences) ? Le fait-il par une simple référence spatiale à un lieu de paroles, de débats ? Il convient ici de faire appel à la manière dont le lexicologue rapporte les usages de « jacobin(s)/jacobinisme » au sein des luttes politiques dès le début de la Révolution française.
#Révolution française#Robespierre#Jacobins#Jacques Guilhaumou#Maximilien Robespierre#Société des amis de la constitution#Société des amis de la liberté et de l'égalité
3 notes
·
View notes
Text
Ce prix, créé en hommage à Emile Littré (1801-1881), médecin, lexicologue et écrivain français, récompense chaque année des "ouvrages de tous genres, en langue française, dont l'éthique, les personnages, les idées procèdent en totalité ou en partie de cet humanisme qui est l'essence même de l'éthique médicale".
#littérature#sciences#médecine#éthique#prix littéraires 2022#récompenses#distinction#jury#remise du prix#lauréats#roman#fiction#récit#prix Littré
0 notes
Text
De l’influx de l’influenceur
Dans 200 drôles de mots qui ont changé nos vies depuis 50 ans, (Le Robert, 2017), on ne trouve pas encore le mot influenceur. Il est vrai qu’il faut un certain temps pour que la communauté linguistique accepte et enregistre un terme, une expression, une façon de parler. Elle le fera d’autant plus facilement que le néologisme correspond, ou bien à un nouvel objet mis en circulation, ou bien à un besoin récent, un service ou une habitude qui se sont avérés sinon durables, du moins utiles à la communication quotidienne. C’est ainsi que depuis le début du XXIe siècle on a pu assister à l’émergence d’expressions comme altermondialisme, blog, femen, hashtag, selfie, tweet, vapoter, zénitude et bien d’autres. Le lecteur qui s’intéresse un tant soit peu à l’actualité n’a pas besoin d’un dictionnaire mis à jour pour savoir ce qu’elles signifient. Par contre il est incapable de prévoir (et le lexicologue ne l’est pas davantage) si elles seront encore utilisées dans dix ou vingt ans.
Le mot influenceur correspond à une fonction relativement récente dans l’entrelac du commerce, de la publicité et des réseaux sociaux. C’est à l’évidence un dérivé d’influence, qui est lui-même dérivé d’influx, d’influer ou d’influent. À l’origine il y a le flux latin et le verbe fluere qui signifie couler. En dérivent le fleuve, le fluide et la fluxion. Muni d’autres préfixes, le verbe peut donner ex-fluere (effluve), ad-fluere (affluence), con-fluere (confluence), etc. L’influx est ce qui coule vers l’intérieur ; c’est le flux qui rentre. Dès lors l’influence est conçue comme une force, une pression, qui s’infiltre ou s’insinue dans un organisme. C’est tout ce qui influe sur celui-ci en le poussant à évoluer.
Dans le domaine commercial on connaît bien une influence traditionnelle appelée le « bouche à oreille ». Ainsi, quand on constate qu’un nouveau venu hésite entre deux boulangeries, on se lance dans un éloge dithyrambique du boulanger qui a notre préférence et qu’on appelle « mon boulanger ». Il travaille encore avec un four chauffé au bois et sa farine vient directement de ce moulin là-bas. De l’autre, on dit moins de bien, voire du mal. Son pain est moins digeste, parce qu’il a un four chauffé au mazout et préfère la quantité industrielle à la qualité. C’est ainsi que depuis mémoire d’homme on influence (ou influe sur) son prochain, parfois sans le savoir ou sans le vouloir.
Ce faisant, vous n’êtes pas pour autant un influenceur. Pour le devenir, vous ferez de cet exercice passager votre métier permanent. Une des conditions sine qua non est que vous soyez très actif sur les réseaux sociaux. Par votre exposition médiatique, qui s’évalue en nombre de followers (amis ou suiveurs) – de préférence un nombre à six ou sept chiffres –, vous deviendrez un relais d’opinion incitant les gens à certaines habitudes de consommation. Sachez qu’aucun domaine commercial n’échappe désormais à ce genre d’influence médiatique : voyage, mode, beauté, gastronomie, sport, culture. Vous serez par exemple engagé par une célèbre chaîne d’hôtels, qui vous fera voyager gratuitement de par le monde. Vous serez logé, nourri et blanchi à ses frais, avec comme seule obligation de faire des photos très alléchantes de ses hôtels, images que vous posterez sur votre site très couru avec un commentaire flatteur. Ou bien vous serez approché par une marque de lingeries féminines. Vous posterez alors des photos de quelques jolies mannequins portant soutien-gorges, strings, culottes et nuisettes, images que vous aurez légendées favorablement. Voilà ce qui peut rapporter gros, à condition qu’elles soient vues par quelques centaines de milliers, voire des millions, d’acheteurs potentiels. Votre liste de suiveurs ou d’amis sur Twitter, Instagram, Facebook, YouTube, ou d’autres sites de partage, sera comme un volumineux carnet d’adresses, vous permettant d’influencer le comportement d’un grand nombre de gens que vous ne connaissez ni d’Eve ni d’Adam. Moyennant des algorithmes adéquats, elle attirera une clientèle beaucoup plus large que le simple « bouche à oreille » évoqué plus haut. Ce sera tout bénéfice pour votre commanditaire, qui vous rémunèrera au prorata de ses gains. C’est ainsi que vous serez devenu un influenceur professionnel.
Mais au fait, pour choisir ce métier d’influenceur, qui n’existait pas encore il y a une décennie, quel cocktail d’influences avez-vous subi vous-même ? Car l’influence n’est pas toujours bonne conseillère. Elle peut même être néfaste quand elle est cause de maladies ; de grippe par exemple, qu’on appelait jadis influenza, mot italien pour influence, et que les anglophones appellent toujours avec la racine latine flu (prononcez flou). N’est-il pas à redouter que ce genre d’influence contagieuse, ait aussi son pendant psycho-social, créant des addictions destructrices chez les humains soumis aux pouvoirs grandissants des algorithmes ?
0 notes
Text
Jean Pruvost primé par l’Académie française 78682 homes
http://www.78682homes.com/jean-pruvost-prime-par-lacademie-francaise
Jean Pruvost primé par l’Académie française
Le palmarès annuel de l’Académie française, qui salue des personnalités faisant usage de la langue française, a récompensé le lexicologue Jean Pruvost, chroniqueur de La Croix, avec la Grande médaille de la francophonie
homms2013
#Informationsanté
0 notes
Photo
Mondial 2018: d’où vient le mot «football»? Le lexicologue Jean Pruvost, auteur d'un Dico des dictionnaires qui fait référence, analyse chaque semaine pour…
0 notes
Text
L’origine des mots arabes dans la langue française
Le 18 décembre dernier, l’UNESCO a fêté la langue arabe. A cette occasion, le lexicologue français, Jean Pruvost, nous rappelle les raisons de l’apparition des mots arabes dans la langue française. Il nous raconte comment l’arabe a trouvé sa place dans l’Histoire du français . Il nous raconte également comment cette langue étrangère a fini par faire partie de notre quotidien.
Origine des mots arabes dans la langue française
D’où viennent ces mots arabes dans la langue française ?
Ce n’est guère une surprise si l’on retrouve des mots arabes dans la langue française selon le lexicologue. Surtout lorsque l’on sait que l’arabe est une langue fortement utilisée dans le monde. En effet, celle-ci comptabilise plus de 290 millions de pratiquant, selon l’UNESCO.
Mais il nous faut remonter au 7e siècle pour comprendre comment le français trouve ses origines arabes. En effet c’est à l’époque de l’Hégire que l’arabe connait une influence internationale. La civilisation islamique étend son territoire, de l’Afrique du Nord jusqu’en Asie centrale, entre le 8e et le 12e siècle. Il faudra attendre la Renaissance pour voir arriver les immigrants maghrébins en Europe transformant peu à peu la langue française.
Les Français parlent arabe ?
Si l’on prend en compte l’origine des mots arabes dans la langue français d’après, Jean Pruvost, les locuteurs francophones parlent effectivement plus arabe que gaulois. La langue arabe semble omniprésente dans la langue française, toujours selon le lexicologue français. Celle-ci se trouve d’ailleurs en troisième position dans la catégorie des langues d’emprunt, après l’italien et l’anglais.
L’artichaut, un mot d’origine arabe
Ainsi, quand vous ferez vos courses et que vous achèterez des épinards, potirons et artichauts, souvenez-vous que ces mots sont d’origine arabe. Contrairement aux idées reçues, le mot « artichaut », ne vient pas de la Bretagne. De plus à partir de l’année 1962, après la décolonisation, les mots méchouis et merguez sont entrés également dans notre vocabulaire culinaire. Quant au mot « café », découvert au 17e siècle, ce dernier doit son origine au mot arabe « qahwa ».
L’article L’origine des mots arabes dans la langue française est apparu en premier sur Location-Francophone.
from Le blog de Location-Francophone – Location-Francophone https://www.location-francophone.com/blog/mots-arabes-dans-la-langue-francaise/
0 notes
Text
La langue française ne doit rien aux arabes, M. le lexicologue Pruvost !
L’UNESCO vient de fêter la journée mondiale de la langue arabe. Admettons, puisque l’arabe est la langue officielle de 25 pays représentant 538 millions d’habitants. Ce qui fait de l’arabe la quatrième langue la plus parlée dans le monde après l’anglais, le chinois et l’espagnol. Mais quand j’entends le lexicologue Jean Pruvost faire l’éloge de […] from Riposte Laïque http://ift.tt/2BMVpvS via IFTTT
0 notes
Photo
Jean Pruvost, lexicologue et collectionneur de dictionnaires ➠ http://ift.tt/2vaeV2N
0 notes
Photo
EXPRESSION | Rire comme un bossu ➽ https://bit.ly/Expression-Rire-Bossu S’amuser malicieusement. Ne devrait pas être entendu comme « rire à gorge déployée ». Les types les plus populaires de la gaieté française ont des bosses : Polichinelle et Mayeux. Dans le temps où nos rois avaient des fous, ces fous étaient bossus
#expression#rire#bossu#origine#étymologie#racines#langue#française#français#linguistes#lexicologie#lexicologues#usage
9 notes
·
View notes
Photo
Jean Pruvost, lexicologue et collectionneur de dictionnaires ➡ http://ift.tt/2vaeV2N
0 notes
Photo
EXPRESSION | Être tiré à quatre épingles ➽ https://bit.ly/Expression-Tire-Epingles Être très soigné dans sa mise. Cette locution proverbiale a été empruntée à la toilette des femmes dont le fichu est tendu par quatre épingles pour rendre sa position plus régulière
#expression#épingles#habillement#toilette#élégance#étymologie#racines#langue#française#français#linguistes#lexicologie#lexicologues#usage
21 notes
·
View notes
Photo
EXPRESSION | Devoir une belle chandelle à quelqu’un ➽ https://bit.ly/Expression-Devoir-Chandelle Avoir une obligation envers quelqu’un. Cette expression est dérivée de « devoir à Dieu une belle chandelle »
#expression#chandelle#obligation#origine#étymologie#racines#langue#française#français#linguistes#lexicologie#lexicologues#usage
6 notes
·
View notes
Photo
EXPRESSION | Espérance bretonne ➽ http://bit.ly/Esperance-Bretonne Espérance toujours déçue. Cette expression, fréquemment employée par les troubadours et les trouvères, s’explique par celle-ci : « Attendre comme les Bretons Arthur », qui est également familière à ces poètes
#expression#espérance#bretonne#origine#étymologie#racines#langue#française#français#linguistes#lexicologie#lexicologues#usage
5 notes
·
View notes
Photo
EXPRESSION | Avoir maille à partir avec quelqu'un ➽ https://bit.ly/Expression-Maille-Partir C’est avoir un débat ou même seulement une discussion avec une personne ; c’est même quelquefois se quereller pour une bagatelle
#expression#maille#différend#querelle#discussion#débat#étymologie#racines#langue#française#français#linguistes#lexicologie#lexicologues#usage
23 notes
·
View notes