#latim studyblr
Explore tagged Tumblr posts
vestibulandx · 4 years ago
Text
Tumblr media
projeto “Sabendo Direito”
uma das coisas que me fez começar a Faculdade de Direito foi literalmente adquirir conhecimento para mim, mas não somente isso, como também propagá-lo para as pessoas que não tem noção alguma de como funciona a estrutura da nossa sociedade, bem como de seus próprios direitos. por isso, criei essa série de textos sobre assuntos de Direito. para você estudante e para todos interessados.
esse projeto será composto por resumos, mapas mentais, reflexões, dicas e vocabs sobre o mundo do Direito.
---
Expressões em latim
Abolitio criminis:  Quando a lei nova descriminaliza conduta, antes ilícita, descrita em lei anterior.
In dubio pro reo: havendo dúvida do juiz, ele deverá absolver o réu.
Bis in idem: bis = “repetição”, e in idem = “sobre o mesmo”. No Direito, a expressão é utilizada para caracterizar a repetição de uma sanção sobre um mesmo fato. é proibido que alguém seja penalizado duas vezes sob o mesmo fato.
Data venia: significa “com a devida licença”, uma maneira respeitosa de iniciar uma argumentação para contrariar a opinião de uma pessoa. dare = “dar”, e venia = “licença/permissão”.
Venire contra factum proprium: significa a vedação de comportamento contraditório, como forma de preservar a boa-fé objetiva.
A quo: expressão utilizada para se referir ao Juízo de origem, ou ao Juiz ou Tribunal que proferiu uma decisão que está sendo recorrida.
Ad quem: expressão que é utilizada para se referir ao Juiz ou Tribunal para o qual um processo está sendo encaminhada, ou para um Juiz ou Tribunal que julgará um recurso.
Inaudita altera pars: quando um ato jurídico é realizado sem que a outra parte seja consultada.
Iter criminis: caminho percorrido pelo autor até a execução do crime.
Juris tantum: presunção de veracidade de algum fato que admite prova em contrário.
Causidicus: advogado/a
Animus: indica o ânimo, a vontade, a intenção. por exemplo: no crime de furto, é necessário que haja o ‘animus furandi’ do agente, ou seja, a intenção dele de furtar tal objeto.
Beneficium juris nemini est denegandi: a ninguém deve ser negado o benefício do Direito
Conditio sine qua non: condição sem a qual não se observa a validade de algo.
Juris et de jure: presunção que não admite prova em contrário.
Lato sensu: em sentido amplo de uma palavra/expressão.
Stricto sensu: sentido restrito de uma palavra/expressão.
Pacta sunt servanda: os pactos/contratos devem ser respeitados.
13 notes · View notes
terramincognitam · 5 years ago
Text
Nullus agenti longus dies est.
L. Annaeus Seneca (Epistulae Morales Ad Lucilium CXXII, 3)
Nenhum dia é longo àquele que se ocupa.
30 notes · View notes
sucy-studies · 7 years ago
Text
THE DIFFERENT PORTUGUESE
Well, after a long time ( the first post was writter at dec/2017, and I talk about the origin of portuguese language) I came back to talk more about portuguese. 
Today I’m gonna explain a little bit about how different brazilian portuguese is different from portugal portuguese. ( Because I’m brazilian, so I feel more safe to explain. If you see this post and wants to contribute about what you know I would apreciate it very much)
And YES, It’s really different the vocabulary that both countries uses to talk about daily stuff, as panties or bread, ( Like, really. You could swear in one country or buy a different thing in another) So it’s confusing sometimes. 
First of all becaus Brazil’s language has more influences from Tupi and Guarani tribes, and anothers countries invasions, as the dutchs, for example. And the country is HUGE, so the way people speak in south is really different than people from north. 
So, when something like an Ortographic Agreement, it’s really hard to have the coutries more unite, to use “the same language”, because both countries had differents influences, so they have differents meanings for the vocabulary. 
The thing with the Agrrement is to bring the countries mote together. Because, like, you can read a book that is written by an american writer or an english writer. It’s ok because in both countries you have the same word meaning the same things. 
Here in BR there’s a way to say “bread” that literatly means “d***”. And panties here are the man’s underwear in portugal. ( there’s more examples, but these are the most commom ones)
So, as a Brazilian, it’s hard to play a game in portugal portuguese. As I can imagine for them that it isn’t nice to play a game in pt-br. And THAT’S WHY it’s important to have both languages translated. 
5 notes · View notes
mylolidream · 8 years ago
Photo
Tumblr media
Studying fashion researches and latim in a rainy day in my vacation.
11 notes · View notes
nullumnescire · 7 years ago
Photo
Tumblr media
Hey, everyone! I’m a new addition to the study/langblr community and very proud of me for being here! I’ve been following study and language blogs for a while now and finally created the courage to join (and, not surprisingly, I’m already in love with this).
So, apparently, introduction posts are a thing, right? And I would, in fact, like you (I don’t think many people will see this, but well here goes nothing) to get to know me a little better. Here goes some info about me:
• my name is larissa but you can call me lari
• i’m brazilian, about to go and live in ireland for a university exchange program in a couple of days *excited*
• i’m 22 (so old omg) and currently studying law at my university, my main focus of studies are human rights, women’s rights and international law
• i’m fluent in portuguese and english, can speak a little of french and spanish and just recently begun my studies of norwegian (skam, anyone??) 
• (ps: i know i study a lot of different stuff but hence the tags)
• i love cultures and languages and history and how they are all interconnected and i just wanna speak every single language that there is out there hELP??
• i’m addicted to books (fiction) and tv shows (i watch way too many, srsly)
• i’m cancer with rising in leo, infj and proud slytherclaw (yes this is a thing)
• feminist, vegetarian and crazy cat lady (i have a cat named chermont and he’s the cutest)
• my username means zero ignorance and it was inspired by the seneca’s latim quote “timendi causa est nescire” that means (i believe) ignorance is the cause of fear
• some of my favourite studyblrs that inspired me to be here today are:
@studyquill​ @studyign​ @tbhstudying​ @bookmrk​ @emmastudies​ @athenus​
I would *love* to make some friends around here and I’m always open for asks or anything really! Feel free to come and talk to me!
12 notes · View notes
terramincognitam · 5 years ago
Text
Tumblr media
Good Evening! I'm just reading Ovid's Metamorphosis, on vacation, in company of the most precious of cats 😻
11 notes · View notes
terramincognitam · 5 years ago
Text
“Etimologia” (fofa) da semana 04.07/(cute) Week’s “etymology” 07.04:
Amabilis autem, quod sit amore dignus (Etym. X, 1, 20-21)
Também, Amável, porque é digno de amor. (tradução minha)
Lovable, too, because one is worthy of love (amor) (translation of S. A. Barney et al.)
_____
Pessoas, às quintas ou sextas, semanalmente, eu postarei alguma “etimologia” das Etimologias do Isidoro de Sevilha. Hoje, começo com uma fofinha, do décimo livro (De Vocabulis).
Lembre-se, você é amável!
Guys, on Thursdays or Fridays, weekly, I will post some “etymology” from Isidore of Seville's Etymologies. Today, I begin with a cute one, from the tenth book (De Vocabulis).
Remember, you are lovable!
7 notes · View notes