#kimi no koe o misete
Explore tagged Tumblr posts
petrotasia · 1 year ago
Text
Tumblr media
I will still use both name tags just so link my old art as well
2 notes · View notes
utapri-translations-uuuu · 4 months ago
Text
GLORIOUS ANGELS - Lyrics + Translation
Tumblr media
Please do not repost/retranslate without permission.
Kanji:
(Glorious angels...)
(Glorious angels...)
(Glorious angels...)
(We gotta love and cherish you)
(We'll make your dream)
【Ei】 It's bright広がる光へと
伸ばすこの手に掴む為に
【Va】 So hot滾ったこのエモーション
常に限界に近づけてたい
【Ya】 It's brave傷が増える程に強く
耐える度に瘡蓋へと変わり
【Ki】 Completeきっとユートピアへと開く扉の鍵に
【Ng】 Glorious angels
【Ej】 この身体この唇
【Sh】 髪も目も指先まで
【Ng】 喜び震えた時の
【Ei】 感情の
【Sh】 全部も
【All】 君だけの為に捧げよう…Ah
【All】 孤独と孤高の意味を履き違えるな
「苦しみ」さえ一人じゃない
登って掴んで見せたい景色がある
一番高い場所で
君とKissをしたい
【Ei】 It's pride「変化を恐れない」
そこに留まるだけじゃ駄目と
【Va】 So cool全力で生きながら
凛と背中を見せてゆきたい
【Ya】 It's rule衝動が剥き出すままでいい
明日に晒し信念を貫こう
【Ki】 All right渇き疼いたハート 求めるまま歌おう
【Ng】 Glorious angels
【Ej】 いつもその冒険には
【Sh】 いつだって隣にいて
【Ng】 包むような幸せと
【Ei】 笑顔と
【Sh】 希望を
【All】 教えてくれる君がいた…Ah
【All】 奇跡よ輝け大空越えて超えて
歌の翼よ羽ばたけ
力よ勇気よ音符に乗せて響け
新たな歴史へと
信じてついてこい
【Sh】 たとえ世界の終焉の日が
【Ng】 もうすぐあると知っても
【Ki】 たとえ声奪われ立てなくて
【Ej】 涙すら枯れる日も
【Ya】 誰かが誰かの羽根になって
【Va】 欠けることなく魅せようか
【Ei】 天国-HE★VENS-の名の元誓う…Ah
【All】 孤独と孤高の意味を履き違えるな
「苦しみ」さえ一人じゃない
愛され愛して愛だと言える永遠(とき)を
共に抱き締めよう
【All】 奇跡よ輝け大空越えて超えて
歌の翼よ羽ばたけ
力よ勇気よ音符に乗せて響け
新たな歴史へと
信じてついてこい
Rōmaji:
(Glorious angels...)
(Glorious angels...)
(Glorious angels...)
(We gotta love and cherish you)
(We'll make your dream)
【Ei】 It’s bright hirogaru hikari e to nobasu kono te ni tsukamu tame ni
【Va】 So hot tagitta kono emōshon tsuneni genkai ni chikadzuketetai
【Ya】 It’s brave kizu ga fueru hodo ni tsuyoku taeru tabi ni kasabuta e to kawari
【Ki】 Complete kitto yūtopia e to hiraku tobira no kagi ni
【Ng】 Glorious angels
【Ej】 Kono karada kono kuchibiru
【Sh】 Kami mo me mo yubisaki made
【Ng】 Yorokobi furueta toki no
【Ei】 Kanjō no
【Sh】 Zenbu mo
【All】 Kimi dake no tame ni sasageyou… Ah
【All】 Kodoku to kokō no imi o hakichigaeru na
“Kurushimi” sae hitorijanai
Nobotte tsukande misetai keshiki ga aru
Ichiban takai basho de
Kimi to Kiss o shitai
【Ei】 It’s pride “henka o osorenai” soko ni todomaru dake ja dame to
【Va】 So cool zenryoku de iki nagara rinto senaka o misete yukitai
【Ya】 It’s rule shōdō ga mukidasu mama de ī asu ni sarashi shin'nen o tsuranukou
【Ki】 All right kawaki uzuita hāto motomeru mama utaou
【Ng】 Glorious angels
【Ej】 Itsumo sono bōken ni wa
【Sh】 Itsu datte tonari ni ite
【Ng】 Tsutsumu yō na shiawase to
【Ej】 Egao to
【Sh】 Kibō o
【All】 Oshietekureru kimi ga ita… Ah
【All】 Kiseki yo kagayake ōzora koete koete
Uta no tsubasa yo habatake
Chikara yo yūki yo onpu ni nosete hibike
Arata na rekishi e to
Shinjite tsuite koi
【Sh】 Tatoe sekai no shūen no hi ga
【Ng】 Mō sugu aru to shitte mo
【Ki】 Tatoe koe ubaware tatenakute
【Ej】 Namida sura kareru hi mo
【Ya】 Dareka ga dareka no hane ni natte
【Va】 Kakeru koto naku miseyou ka
【Ei】 -HE★VENS- no na no moto chikau… Ah
【All】 Kodoku to kokō no imi o hakichigaeru na
“Kurushimi” sae hitorijanai
Aisare aishite ai da to ieru toki o
Tomo ni dakishimeyou
【All】 Kiseki yo kagayake ōzora koete koete
Uta no tsubasa yo habatake
Chikara yo yūki yo onpu ni nosete hibike
Arata na rekishi e to
Shinjite tsuite koi
Translation:
(Glorious angels…)
(Glorious angels…)
(Glorious angels…)
(We gotta love and cherish you)
(We'll make your dream)
【Ei】 It's bright, I reach my hand out to the spreading light to grasp it
【Va】 So hot, these emotions that have bubbled up, I want to constantly push them to the limit
【Ya】 It's brave, I only get stronger the more wounds I bear, and each time they turn into scabs
【Ki】 Complete, surely it’s the key to the door that opens to Utopia
【Ng】 Glorious angels
【Ej】 This body, these lips,
【Sh】 My hair, my eyes, even the tips of my fingers,
【Ng】 All the emotions
【Ei】 I felt when I trembled
【Sh】 With joy
【All】 I'll dedicate them to you alone… Ah
【All】 Don't mistake the meaning of loneliness and solitude
Even in "suffering", you’re not alone
There’s a scenery I want to climb up to, grasp and show to you
I want to kiss you
At the highest point
【Ei】 It's pride, “Don’t be afraid of change”, being stuck on the same place is no good
【Va】 So cool, I want to set an example with dignity while living life to the fullest
【Ya】 It's rule, It's okay to let your impulses be exposed, let’s bare them tomorrow and stick to our beliefs
【Ki】 All right, let's sing as our thirsty, aching hearts desire
【Ng】 Glorious angels
【Ej】 You were always by my side
【Sh】 On these adventures,
【Ng】 Always there to wrap me up
【Ei】 In happiness
【Sh】 And smiles,
【All】 And show me hope… Ah
【All】 Shine, miracles! Go across the sky and beyond!
Fly, wings of song!
Power, courage, resound on the musical notes
Believe and follow us
Into a new history
【Sh】 Even if we know that the end of the world
【Ng】 Is just around the corner,
【Ki】 Even if we lose our voices and can't stand up,
【Ej】And even our tears dry up
【Ya】 Shall we become someone else's wings and
【Va】 And charm them flawlessly?
【Ei】 We swear it in HE★VENS’ name… Ah
【All】 Don't mistake the meaning of loneliness and solitude
Even in "suffering", you’re not alone
Let's embrace eternity together,
Being loved and loving and calling it love
【All】 Shine, miracles! Go across the sky and beyond!
Fly, wings of song!
Power, courage, resound on the musical notes
Believe and follow us
Into a new history
24 notes · View notes
heartfeltgram · 8 days ago
Text
𝟎𝟎𝟓 𝐌𝐔𝐒𝐈𝐂 𝟏 — 𝐊𝐎𝐖𝐀𝐒𝐄 𝐊𝐎𝐖𝐀𝐒𝐄
Song: Kowase Kowase / Break it, Break it! (E.L.V.N ft. MEIKO) UST by Pearl Galaxy
Key: Lyrics in red, romaji in bold, descriptions in black
CWS: Domestic Abuse, Familial Abuse, Manipulation, Gaslighting, Attempted Suicide, Blood, Murder (duh), etc.
From far away comes the scent of night tooku de wa yoru no nioi ga suru
You walk into the sound of a moist breeze shimetta kaze no oto ni kimi ga aruite haitte kuru
[During this set of lines, we see a clip of Leo and a red-haired man walking together. The unnamed man has no eyes, only a smile, and he holds a lit cigarette between his fingers as he walks alongside Leo.]
Let me guess ima kimi ga omotteru koto
Every single thing you're thinking right now boku ga zenbu atetageyou ka
[Leo’s gaze turns from the camera while the man beside him is chatting away. He’s purposefully looking in the opposite direction.]
I'll grab and tear off your plastic smile tsukuri warai no uragawa o
To show you what's behind it tsukande haide misete yaru yo
[The man stops, reaches up, and tears his own face off as if it were merely a mask. And it is, as underneath it is a much more cold and lifeless expression that makes Leo’s eyes widen in shock when he turns to see.]
When you look at me sono me o boku ni muketara
[We focus on Leo’s shocked face, a closeup.]
Don't bother speaking hanashi nado shinakute ii kara
[The lifeless-looking man pulls Leo in for a rather hard kiss, which the latter attempts to pull away from.]
Throw away that chilly smile right now sono sameta egao tadachi ni suteteshimae
[Leo manages to pull away, and when he looks at the man again, he’s wearing that mask again, eyes visible this time, as he smiles at Leo.]
Your meaningless voice and your warmth imi no nai koe mo nukumori mo
[Leo subserviently allows the man to wrap his arms around him from behind, a smile curling on his lips despite his body language indicating the opposite.]
Give up everything you have omae ga motteru mono zenbu akirameyou
I'll break it all kowashite ageyou
[Leo breaks free from the man’s grasp, and when he turns to look at him, he simply smiles at Leo once more.]
Once I got to the top of the stairs kaidan noborikitta toki kara
[The man and Leo are walking up a flight of stairs to the balcony of an old building.]
I knew nothing would remain nani mo nokoranai ki ga shiteta nda
[Leo seems to be looking somewhere else than at the view from above, dread clear on his face in the way that sweat droplets fall.]
You avert your beautiful eyes ookina me naname sore te mo
[When Leo looks at the man again, that lifeless expression returns, tears falling down his cheeks. Leo’s eyes widen.]
But disdainful eyes stare back at me mukerarete iru no wa shiroime
[The man takes a step backwards towards the edge of the balcony.]
If you're going to talk, look at me hanasu nara kocchi miro yo
[The man’s expression becomes that sinister smile again as he tips over the edge.]
The screaming of the wind coils around us sakebidasu kaze no oto hikizutte
I can't hear any of your tarnished words marude kikoenai utsukushiku mo nai kotoba
[Leo grabs the man’s wrist just before he falls, and the shot freezes in that position through the second line.]
Break it, break it, break it, break it kowase kowase kowase kowase
[For each “break it” that appears, we get a new shot: first, the two men embracing each other; second, a flash of past Leo stopping the man from stabbing himself; third, a shot of Leo and the man meeting their adoptive daughter; and fourth, a shot of the man grabbing the girl’s hand painfully tightly.]
I don't need it, I don't need anything iranai nani mo iranai
[Present time, Leo grabbing the man’s hand as he drags him back down the stairs.]
Ah, it's all worthless aa nante kudaranai
[A focus shot of Leo’s face, he’s far from pleased at the situation.]
You're worthless kimi to iu hito
[A shot of the man’s smiling expression from behind Leo.]
[During the instrumental interlude, we see several shots of the two men and their teenage daughter that switch on time with the music: one happy, one abusive, one happy, one abusive. They alternate throughout this interlude.]
From far away comes the sound of rain tooku de wa ame no oto ga shiteru
[The three of them are shown packing the back of a red van for their camping trip.]
In the heavy night sky, we sit in silence omoi yozora ni futari de tada damatte suwatteru
[A shot of the three of them sitting by the fire, as if it were a picture taken by a camera.]
When I'm with you, little by little kimi to iru to sukoshizutsu
Little by little by little, I'm chipped away sukoshizutsu sukoshizutsu boku ga kezurarete
[A shot of the past, when Leo and the man were happy together. They’re sitting together in the grass, Leo leaning his head on the other man’s shoulder contentedly as their fingers interlock.]
Growing quiet, cold shizuka ni natte samuku natte
Growing white, hard shiroku naru kataku naru
Ah, freezing solid aa tsumetaku naru
[Present time at the campsite. Leo comes back from gathering supplies to see a figure obscured in shadows making his daughter cry. On the final line, the photo of the family from before reappears, but it shatters like glass.]
Break it, break it, break it, break it kowase kowase kowase kowase
Break it, break it, break it, I don't need it, break it kowase kowase kowase iranai kowase
[We see Leo murdering his victim, but it’s unknown who it is, and all we see is Leo smiling and laughing as blood splatters his face, hair, and clothing.]
All the red, red words akai akai kotoba mo zenbu
I don't need it, I don't need anything iranai nani mo iranai
[We see flashes of Leo’s memories of the red-haired man shown throughout the MV. One by one, each memory shatters, similar to the photograph from before.]
Ah, it's all worthless aa nante kudaranai
We're better off apart. aenai hou ga ii
[From behind, Leo’s MILGRAM self embraces the blood-splattered Leo, and the tension in the latter’s body releases, falling almost limp.]
3 notes · View notes
harudokuro-traducciones · 1 year ago
Text
Intimate Distance (Español)
Tumblr media
Intérprete: Ichinose Tokiya (CV. Miyano Mamoru)
Digital single: 05 Shining Birthday Song “Intimate Distance”
Fecha de lanzamiento: 06 agosto 2022
Intimate Distance Distancia íntima
スコールで cool down 汗ばむ肌を刺し Sukooru de cool down asebamu hada o sashi Refréscate con la repentina lluvia que perfora tu piel sudorosa
ヒリついた熱が疼き出すのを待っている Hiritsuita netsu ga uzukidasu no o matteiru Esperando a que ese cálido hormigueo comience a doler
浮かれてる? なんて foolish question Ukareteru? Nante foolish question ¿Estás emocionada? Qué pregunta tan innecesaria
どんな表情(かお)装ったって 誤魔化せない Donna kao yosotatte gomakasenai Pues no podrás engañarme sin importar la expresión que pongas
何度 touch me, touch you, catch heart, fall in love Nando touch me, touch you, catch heart, fall in love ¿Cuántas veces me tocas, te toco, atrapo tu corazón y te enamoro?
飽きるなんて無理な相談(はなし) Akiru nante murina hanashi Es imposible decir que me aburre
今夜 sweet pain and bitter 夢に溶ける Konya sweet pain and bitter yume ni tokeru Esta noche un dolor dulce y amargo se fundirá en tus sueños
君に全てさらけ出して Kimi ni subete sarakedashite Y te expondré completamente
(I can’t imagine how my life would be without you) 答えて (I can’t imagine how my life would be without you) Kotaete Respóndeme “no puedo imaginar cómo sería mi vida sin ti”
(Only you can make me happy or cry) 永遠へと (Only you can make me happy or cry) Towa e to Y “sólo tú puedes hacerme feliz o llorar” para siempre
青く生まれたての星に似た Aoku umaretate no hoshi ni nita En un momento especial (bendecido)
特別な時間に (祝福を) Tokubetsuna jikan ni (shukufuku o) Que parece el nacimiento de una estrella azul,
体の奥ジリジリくすぶった Karada no oku jiri jiri kusubutta Deja que se libere el calor que arde
熱を解放させて Netsu o kaihou sasete En lo más profundo de tu cuerpo
腕の中で眠る吐息ごと Ude no naka de nemuru toiki goto Envuelve cuidadosamente (y bésame)
大切に包んで (くちづけを) Taisetsu ni tsutsunde (kuchizuke o) Cada suspiro que duerme en mis brazos
感じられる温度が伝えてる Kanjirareru ondo ga tsutaeteru La temperatura que siento me dice
今日はまだ終わらない Kyou wa mada owaranai Que este día aún no ha terminado
夏に咲くトップシークレット Natsu ni saku toppu shiikuretto Un gran secreto que florece en verano
騒めき隠す call 耳にあてたディスプレイ Zawameki kakusu call mimi ni ateta disupurei Con la pantalla de la llamada pegada al oído, trato de calmar el ruido
くすぐるような甘い声早く奪いたい Kusuguru youna amai koe hayaku ubaitai Quiero robarme rápidamente tu dulce voz que me hace cosquillas
鼓動跳ねたまま フルボリュームで Kodou haneta mama furu boryuumu de Mi corazón late a todo volumen
いつだって かき乱すのはたった一人 Itsudatte kakimidasu no wa tatta hitori Y quien lo agita es siempre una sola persona
もっと take you there, take off, catch dream, fall in love Motto take you there, take off, catch dream, fall in love Llevarte ahí, despegar, atrapar tus sueños y enamorarte aún más
二人だから手に入れたい Futari dakara te ni iretai Quiero conseguirlo porque se trata de nosotros
ねだるほどに求め見せてほしい Nedaru hodo ni motome misete hoshii Quiero que me muestres que ruegas por ello
そのためなら奇跡さえも Sono tame nara kiseki sae mo Para ello, incluso un milagro
(I can’t imagine how my life would be without you) 手をとり (I can’t imagine how my life would be without you) Te o tori “No puedo imaginar cómo sería mi vida sin ti” mientras tomas mi mano
(Only you can make me happy or cry) 永遠へと (Only you can make me happy or cry) Towa e to “Sólo tú puedes hacerme feliz o llorar” para siempre
赤く胸を焦がす情熱は Akaku mune o kogasu jounetsu wa La pasión que quema mi pecho rojo
愛しさを糧とし (加速する) Itoshisa o kate toshi (kasoku suru) Usando tu amor como combustible (se acelera)
望むものを叶えるためならば Nozomu mono o kanaeru tame naraba Si es para hacer realidad lo que deseo,
優等生(いいこ)ではいられない Ii ko de wa irarenai No puedo ser un chico bueno
禁断の果実をついばんで Kindan no kajitsu o tsuibande Picoteando la fruta prohibida
火照り出す頬へと (くちづけを) Hochiridasu hoho e to (kuchizuke o) A tus mejillas sonrojadas (bésame)
見つめ合った瞳に映す未来 Mitsumeatta hitomi ni utsusu mirai Si el futuro que se refleja al mirarnos a los ojos
その先が同じなら・・・ Sono saki ga onaji nara… Es el mismo…
青く生まれたての星に似た Aoku umaretate no hoshi ni nita En un momento especial (bendecido)
特別な時間に (祝福を) Tokubetsuna jikan ni (shukufuku o) Que parece el nacimiento de una estrella azul,
解放した熱と混ざり合って Kaihou shita netsu to mazariatte Mezclándonos con el calor liberado
一色(ひといろ)に染め上げる Hitoiro ni some ageru Y teñidos de un solo color
腕の中で眠る吐息ごと Ude no naka de nemuru toiki goto Envuelve cuidadosamente (y bésame)
大切に包んで (くちづけを) Taisetsu ni tsutsunde (kuchizuke o) Cada suspiro que duerme en mis brazos
感じられる温度が伝えてる Kanjirareru ondo ga tsutaeteru La temperatura que siento me dice
今日はまだ終わらない Kyou wa mada owaranai Que este día aún no ha terminado
夏に咲くトップシークレット Natsu ni saku toppu shiikretto Un gran secreto que florece en verano
Si te gusta mi trabajo, considera apoyarme en ko-fi nwn PVApoya comprando el original
7 notes · View notes
akitofixated · 2 years ago
Note
toki ni wa kandari shite itami o oboesasete
afureru ekitai de yogoshite yo zenbu
ashi no saki kara zutto hawaseta sono shinkei wa mou
kanshoku ni oboreru karada kokoro o tsurete
yubi kuwaeta gaman no naka hosshiten no ga risou?
iranai subete wa ira nai ojikezuita yabou no TRY
manzoku nante soko ni nai me ni mieru aware na mirai
omoidoori ni dekiru LIFE te ni dekiru ka wa anata shidai
kakushitari nanka wa shinai dare yori mo hokorashige ni dekiru MIND
hora kono sekai no naka hoka ni wa nai
tashika na mono jibun igai wa kaimu
chiisaku natteru baai ja nai itsu datte No Time! ALL RIGHT
jougenchi koe enjin zenkai de itchae BURN BURN BURN
hoshigatten no wa sou kimochiii no more ...
arugamama no omoi de DANCE! iinari de GET DOWN!
iranai subete wa iranai migaki ageteru jama na PRIDE
muimi na sekai no ruuru kurai muda to shika iiyou ga nai
kakushite iru anata no STYLE mukidashi ni arugamama DIVE
soko ni umareru no wa kitai hazure nanka ja nai itadaki no SMILE
hora kono sekai de ima tokihanatte
surudoku giratsukaseta kibou motto honki dashite ii yo
*dies*
Tumblr media Tumblr media
Wow Wow tobitateba seikai! Wow Wow tobitateba seikai! Doko made mo mada mada takai kabe Sore tte doko made mo tada tada kowagatteinai? Ano sora wa konna ni mo konna ni mo aoku sundeiru no ni Mada konna ni mo konna ni mo mayou hitsuyou wa nai nai Osanai kono ashi ga Fumidasu chi to matteru Bokura Flyer! Flyer! Akogare dake janakute norikoete Kimi mo Flyer! Flyer! Egakidasun da sekai wo Ano hi yumemita yume ga saikou no joushou kiryuu nando datte Kono kokoro believe in it Asu mo kitto kaisei! Wow Wow tobitateba seikai! Kujikesou ni natteita ano hi no boku no hyoujou tabun sa boomy boomy Hajikesou ni natte iin da sunao na boku no omoi wa bloomy bloomy Fuwari to fuwari to oikaze no naka de Tada fuwari to fuwari to koe wo tobashite Kono yo ni sei wo motta imi? Sonna koto kangaeteiru mae ni Agaite misete Ippo fumidashite Bokura Flyer! Flyer! Koukai wo kowagattecha hajimaranai Kimi mo Flyer! Flyer! Shinjiterun da sekai wo Ano hi yumemita yume ga saikyou no joushou kiryuu itsu datte Kono omoi believe in it Asatte mo kaisei! Umidashite ima Koko ni boku tachi no suteeji Asu wa kaisei! Flyer! Flyer! Hibike kimi no kooru yo 3 2 1 Say! Flyer! Flyer! Sarakedasun da sekai wo Ano hi yumemita yume ga saikyou no joushou kiryuu itsu datte Kono omoi believe in it Asatte mo kaisei! Kumo tsukinuke Egakidasu sekai e Wow Wow tobitateba seikai! Wow Wow tobitateba seikai!
4 notes · View notes
nenebot · 11 months ago
Note
Another song!
To-to-to-tonari no kurasu saikin chotto ki ni natteru ano ko
Puriti tokimekirameki sumairu "kyawaii"
Iya iya iya iya
Betsuni suki toka sonna n ja nai yo!
Tada chotto chotto chotto
Me de oikakechatteru dake datteba!
Toka itte mou hora
Kimi ni kekkou meromero nan datte
Benkyou mo zenzen atama ni haitte
Konaku te mou yabbe!
Kimi ni insuu bunkai (saretai!)
Mousou de koushiki tenkai (kai! kai!)
Kou nattara jigen no hate made
Koe te kere ri go—
Kimin naka chokusetsu nokosa zu
Ittekimasu~!!
"(ha...) yamete! (ha...) yamete! (kawaii...) yamettette ba! (kawaii yo!...) yamete yo!... (ha)"
Yamero ttsutten daro
"hai"
Pi pi pi
Piisu de tobashi masu RE:SAY isshin jiseishin
Notte kute tteku no nami shitai tai sakari
Nanka nanka nanka nanka dokitto shichau
Kimi no kimi no kimi no kimi no fakkin!
Misete misete motto misete misete chanto
Misete misete mite ABCD ii yatsu
Datte gaman chotto gaman yappa gaman deki nai
Shitai shitai shishunki desu otoko no ko da mon...
Sa-sa-sa-san gakunen no bijin de otona de hakushiki yasashii senpai
Sonnani kao chikazukerare tara mou dokidoki tomaranakutte (aan)
Y shatsu eri no sukima chira mishite
Sukaato go senchi ottara saikou
Michatta ga saigo
"doko mitenno yo!" hirateuchi
A.k.a gohoubi
Konya no okazu wa sanma? (nonnon)
Butaniku no shouga yaki? (nonnon)
Senpai ni egaku houbutsusen
Ue ni totsu to shita ni totsu
Pai aaru jijou shite dashita
Koushiki to seishun to bonnou
Tomerannai honnou ore no
Shit! shit! Say Good Bye
"docchi o erabu no?"
"e..."
"kimenasai yo"
"ee... etto... etto... jaa... docchi mo ///"
"ha!!!???"
"suimasendeshitaaa!!"
Pi pi pi
Piiku de tobashi masu RE:SAY isshin jiseishin
Notteku te tteku no BREAKING ichi nukeagari
Dame dame dame dame kuratto shichau
Ore no ore no ore no ore no fakkin!
Koete koete motto koete koete chanto
Koete koe agete ABCD ii yatsu
Datte kiite chotto kiite yappa kiken BPM
Shitai shitai toshigoro desu otoko no ko no...
Chotto dake nee chotto dake misete chotto dake hora
"chotto danshi~!?"
Chotto dake nee chotto dake misete chotto dake... ato LINE yatteru?
Kiritsu rei rei kiritsu chakuseki
Kiritsu rei rei chakuseki kiritsu
Chakuseki rei rei chakuseki chakuseki
Chakuseki kiritsu rei rei rei rei rei kiritsu
Te o awasete kudasai
Minna genki ni itadakimasu
Sayonara sankaku
Mata kite shikaku
Sensei minasan? o pinkosu
Pi pi pi
Piisu de tobashi masu RE:SAY isshin jiseishin
Notteku te tteku no nami shitaitai sakari
Nanka nanka nanka nanka dokitto shichau
Kimi no kimi no kimi no kimi no fakkin!
Misete misete motto misete misete chanto
Misete misete mi te ABCD ii yatsu
Datte gaman chotto gaman yappa gaman dekinai
Shitai shitai shishunki desu otoko no ko da mon!
M O Z U K U
Hijiki!
this is for child?
1 note · View note
snowdust64 · 11 months ago
Text
『Fullcount』 English translation
Artist: ROF-MAO Original lyrics: Tsurusaki Koichi Translation by Snowdust64
===============
Implied pronouns are in brackets; I tried to make sensible choices. Additional translation notes at the end.
===============
tenmetsu shita san-shoku reisei wa tōnoku kensō wa hirogatte ku matte ndaro kimi mo wakattenda ore mo kakumei no me no mae ni tatte darenimoienai zasetsu mo hakidashita yowane mo aru yo na sore wa kataru na yo misete yare yo ōkina senaka de
A flash of three colors    Calm fades away A commotion spreads [They’re] waiting, you know it and so do I Standing before the eyes of a revolution There are setbacks [we] can’t tell anyone about And [we’ve] whimpered and whined too Don’t talk about those, [we’ll] show [you] with big backs *
hon'no sū-byō no eien ni sorezore yume o miteita nda
Each of us were dreaming of that eternity of just a few seconds
sā furikabutta kimochi takabutta kakehiki no sue no girigiride hajimaru dorama zenshin ga furueru yōna unmei no shunkan o sōzō shite furukaunto sakebu maundo mada owarasenai tsunageru ima o hibiita koe no sono mukō genkai wa tōni koeteru ndaro
Spirits raised high in excitement After much plotting, the drama begins just in time Imagine the fateful moment that makes the whole body tremble Fullcount shouted from the mound ** Don’t let it end yet, [we’re] connecting now Beyond these resonating voices The limit has long been surpassed
michite iku netsu ni aterareta nda araku natteku kokyū togire-gachidatta yakusoku datte ima kono basho ni tsunagatte darekaga nigitta kobushi mo karashinagara sakebu omoi mo todoite irukara kondo wa kotchi ga todokeru bandaro
Hit by the rising heat, breaths growing heavy The promises that could have so easily broken are now connected to this place The fist someone clenched, and the feelings they shouted until hoarse [They] have reached [us], so now it’s [our] turn to reach out
kon'na toko de tomatte irarenai sorezore no ketsui sono kotae o
This is no place to stop The resolve in each of [us] answers
tashikametai nda zenbu kakete demo kore made no kuyashi-sa ni imi ga atta ndatte kiseki wa matsu mon janai doro-darake ni natte ubai ni iku haruka tōku motto tōku made uchi agaru kibō ga tsudzuite iku yōna son'na kitai o dakishime saigo no saigo ni riaruni shite
[We] want to be sure of it, even if [we’re] betting everything There was meaning to the bitter struggle up to this point No waiting around for a miracle, [we’ll] get covered in mud and go seize it Like hopes cast high that continue on far away and even farther Embracing those expectations Turn it into something real at the very end
surō ni natte iku negai hitotsu afureru ase to namida wa mazatte hoho o tsutatte jimen o kuroku nurasu ima-me no mae ni chikadzuita saigo no isshun ni atsuku natta kimochi zettai ni zettai ni nogashi tari shinai
A single wish that is slowing down Overflowing sweat and tears mix and run down [my] cheeks, darken the ground with dampness Within [my] view now, emotions heating up as the final moment draws near [I’ll] never, never let it pass by
sā furikabutta kimochi takabutta kakehiki no sue no girigiride hajimaru dorama zenshin ga furueru yōna unmei no shunkan o sōzō shite furukaunto sakebu maundo mada owarasenai tsunageru ima o hibiita koe no sono mukō genkai wa tōni koeteru ndaro ko o egaite mirai ni ike
Spirits raised high in excitement After much plotting, the drama begins just in time Imagine the fateful moment that makes the whole body tremble Fullcount shouted from the mound Don’t let it end yet, [we’re] connecting now Beyond these resonating voices The limit has long been surpassed Draw an arc, go towards the future
===============
*  Having a ‘big back’ means someone is strong and dependable
**  I had trouble with this line… ‘furukaunto sakebu’ would be ‘shout the fullcount’ but ‘maundo’ is just taken from the English word ‘mound’ and I didn’t figure out how that fit into the sentence other than rhyming well. Anyone, please let me know if you have a better understanding of the grammar here!!
1 note · View note
koizumicchi · 2 years ago
Text
好きな子に嘘ついた。(feat. Amatsuki) English Translation
Tumblr media
好きな子に嘘ついた。  Suki na Ko ni Uso Tsuita I Lied To The Girl I Love
Character: Shiranami Nagisa HoneyWorks feat. Amatsuki Album: 告白実行委員会 -FLYING SONGS- 恋してる ねぇ、好きって痛いよ。〜告白実行委員会キャラクターソング集〜
crossfade kanji from
-----
T/N: Happy haniwa day! Keep in mind that Japanese and English aren’t my first language. I never claim my translation (attempts) to be error-free. As always, if you’re going to use or reference my translations, please do not claim it as your own and credit me.
-----
モブキャラなんて言うなよ! シンデレラに負けない おとぎ話を作ろう
Mobu kyara nante iu na yo! Shinderera ni makenai Otogibanashi o tsukurou
Don’t call yourself a mob character! Don’t lose to Cinderella Let’s create our own fairy tale
好きな子に嘘ついた スカート似合わんって ほんとは他のやつに 取られるのが嫌だったんだ 身長も追い抜いて 声も変わり低くなって 少しは俺を男として 見てくれてるかと意識して
Suki na ko ni uso tsuita Sukāto niawan tte Honto wa hoka no yatsu ni Torareru no ga iya dattan da Shinchō mo oinuite Koe mo kawari hikuku natte Sukoshi wa ore o otoko to shite Mite kureteru ka to ishiki shite
I lied to the girl I love Skirts don’t suit you But the truth is, I don’t want you To be taken away by the other guys I became taller than you  My voice changed and became lower Treat me as a man for just a bit Be conscious of me when I look at you
付き合ってるのって聞かれても 君はみんなに平等で 俺なんかよりもモテるはずの 主人公です
Tsukiatte iru no tte kikarete mo Kimi wa minna ni byōdō de Ore nanka yori mo moteru hazu no Shujinkō desu
Even if you ask me if I’m dating someone You are equal to everyone You’re ought to be more popular than someone like me You are the main character
モブキャラなんて言うなよ! 顔を見せてほらやっぱり可愛い シンデレラに負けない おとぎ話を作ろう 平均以下なんて言うなよ 好みあるし 文句は言わせない どんなラブストーリーも 決して負ける気がしない 妄想だけ王子様
Mobu kyara nante iu na yo! Kao o misete hora yappari kawaii Shinderera ni makenai Otogibanashi o tsukurou Heikin ika nante iu na yo Konomi arushi Monku wa iwasenai Donna rabusutōrī mo Kesshite makeru ki ga shinai Mōsō dake ōji-sama
Don’t call yourself a mob character! Show me your face; see, you’re cute after all Don’t lose to Cinderella Let’s create our own fairy tale Don’t say you are below average You have taste  I won’t let you complain I never feel like losing  To any love story out there I am just a prince daydreaming
中学卒業 二人離れ離れ 距離にして約800キロ 会いに行く理由を作った
Chūgaku sotsugyō Futari hanarebanare Kyori ni shite yaku 800-kilo Ai ni iku riyū o tsukutta
We graduated from middle school We are far apart for  Approximately 800 kilometers I made up a reason to go see you
待ちあわせ東京駅 スカート履いた君に 照れながらも可愛いって 素直に気持ち言えたけど
Machiawase Tōkyō eki Sukāto haita kimi ni Tere nagara mo kawaii tte Sunao ni kimochi ieta kedo
We arranged to meet at the Tokyo station You, who’s dressed up in a skirt You are adorable whilst being embarrassed Although I was able to honestly say how I feel
肝心な言葉は言えなくて 男友達に嫉妬した 君の可愛さがとうとう バレてしまったようです
Kanjin na kotoba wa ienakute Otoko tomodachi ni shitto shita Kimi no kawaisa ga tōtō Barete shimatta yō desu
I cannot say the most important words I was jealous of your guy friends  Your cuteness has completely Came to light at last
芋女なんて言うなよ! 涙拭いてほらやっぱり可愛い ジュリエッタに負けない ヒロインだよ自信持って 幼馴染特権いいだろ? 全部分かる親だって安心だ どんな悲劇あっても 決して離したりしない
Imo onna nante iu na yo! Namida fuite hora yappari kawaii Jurietta ni makenai Heroine da yo jishin motte Osananajimi tokken ī daro? Zenbu wakaru oya datte anshin da Donna higeki atte mo Kesshite hanashitari shinai
Don’t call her a bumpkin girl! Wipe your tears away; see, you’re cute after all Don’t lose to Julietta You are a heroine; have confidence in yourself A childhood friend’s privilege; charming, isn’t it? Even the parents who know of everything are reassured No matter what kind of tragedy comes I will never let you go
また会えなくなる前に 伝えなきゃ君が好きだと 「好きだ。」
Mata aenaku naru mae ni Tsutaenakya kimi ga suki da to `Suki da.'
Before I can’t see you again I have to tell you that I’m in love with you “I love you.”
モブキャラなんて言うなよ! 顔を見せてほらやっぱり可愛い シンデレラに負けない おとぎ話を作ろう 平均以下なんて言うなよ 好みあるし 文句は言わせない どんなラブストーリーも 決して負ける気がしない ずっとヒロインだ 目指すは王子様
Mobu kyara nante iu na yo! Kao o misete hora yappari kawaii Shinderera ni makenai Otogibanashi o tsukurou Heikin ika nante iu na yo Konomi arushi Monku wa iwasenai Donna rabusutōrī mo Kesshite makeru ki ga shinai Zutto heroine da Mezasu wa ōji-sama
Don’t call yourself a mob character! Show me your face; see, you’re cute after all Don’t lose to Cinderella Let’s create our own fairy tale Don’t say you are below average You have taste  I won’t let you complain I never feel like losing To any love story out there You will always be my heroine I aim to be your prince
42 notes · View notes
ansupan · 4 years ago
Text
ヘテロスタシス (Heterostasis)/ ChroNoiR - Romaji lyrics
Hihi, I made a transliteration of Heterostasis for those who wants to sing along/cover this song.
English translation can be found here by user ten-pence from reddit.
itsuka nannimo nakunaru made hadashi de odotte iyou hayatte iru ongaku o kakete detarame ni tsubuyaki nagara
koukai wa kitto mada hayakute ima wa tada waraubekide fuzakete kimi no te o totte ate mo naku hashiridashitaku naru
yotei chouwa ni wa tari tenai kansoku-sha ni wa nari kirenai bokura motto wakatte itai haji mo gaibun mo kankei-sei mo uso mo zenbu kinishinaide sa~a
bakasawagi yo oite yukanai de shiranai kotoba de hanasanai de honno chotto dake omoide o boku ni boku ni misete
sonna koe de warau na yotte nankai mo nankai mo ienaide iru tada sokode suwarikonda mama mada mo kai teru tochuu
tsukarete teashi o nagedasu mo tenkei wa futte konai “konomama tooku e" da nante omoi mo shinai koto koboshite
kitto minna toriko no manma de sakebitai hodo munashiku naru boku ja kitto tsutomaranai yume mo guuzou mo sentensu mo matou jikan mo kakae kirezu ni
oikaketara tonde iki-soude kangaete machigaete bakkaride gikochinaku tanoshii uso o boku ni boku ni misete
sonna koto de waraenaitte warainagara hanaseru toki made ienai koto ga fukuranda mama mada mo kai teru tochuu
teikou wa nakunatta hanpatsu kurikaeshita mannaka no sukima suberikonda teikou wa nakunatta hanpatsu kurikaeshita mannaka no sukima suberikonda
kidzukeba kimi to yoru ni natta kioku mitaina yoru ni natte ita tarinaimono nante hitotsu mo nai boku wa boku wa boku wa
bakasawagi yo, oite yukanai de shiranai kotoba de hanasanai de honno chotto dake omoide o boku ni boku ni misete
nanimokamo waraenaku natte zenbu zenbu iya ni nattanara sekai seifuku demo shiyou dakedo dakedo dakedo dakedo mada mo kai teru tochuu
49 notes · View notes
ashitairo · 3 years ago
Text
Kuufuku (空腹) / Mafumafu [Lyrics and ENG Translation]
youtube
Kuufuku (空腹, Hunger) / Mafumafu (まふまふ) [Original Song]
✦ Music: Mafumafu (まふまふ) ✦ Guitar: Kairiki bear (かいりきベア) ✦ Movie: MONO-Devoid ✦ Illustration: Lyon
Translation and lyrics under the cut! WARNING: This song is rather dark and it references food, please proceed with caution.
喜びも知らないボクらに 見かねた神様の言うことには 命を宿してみたんだと 粗末なものだな
Yorokobi mo shiranai bokura ni mikaneta kami-sama no iu koto ni wa Inochi o yadoshite mitanda to somatsu na mono da na
To us who don't even know joy the gods who pitied us said "I tried to give you life, poor thing"
これは感情というのか この痛みは愛というのか そしてこの満たされない感覚を 空腹と呼ぶようでした
Kore wa kanjou to iu no ka kono itami wa ai to iu no ka Soshite kono mitasarenai kankaku o kuufuku to yobu you deshita
Is this emotion is this pain called love And this unfulfilled feeling, it seems to be hunger
生きるためなんだ仕方ないよな 味付けはどんな夢がいいかな
Ikiru tame nanda shikatanai yo na Ajitsuke wa donna yume ga ii ka na
In order to live it can't be helped, right What sort of seasoning is good for dreams
ああ ボクは誰だ 化け物が取り憑いた 指先で今日を食している ああ 君のか細い声が 胃袋を刺激してたまらないや
Aa boku wa dare da bakemono ga toritsuita Yubisaki de kyou o kushite iru Aa kimi no kabosoi koe ga Ibukuro o shigeki shite tamaranai ya
Aa who am I a monster has taken over me I'm eating today with my fingertips Aa the sound of your faint voice I just can't get enough of it
お腹が空いたの
Onaka ga tsuita no
I'm hungry
涙を沸かしたスープと 聞くに堪えない夢の話が 食卓についたボクらを 夢中にさせていく ああ
Namida o wakashita suupu to kiku ni taenai yume no hanashi ga Shokutaku ni tsuita bokura o muchuu ni sasete iku Aa
The soup that boiled my tears, the dreams I couldn't bear to hear We're at the dinner table, let's get hooked Aa
無性に乾く喉掻き切って 舌鼓を打ち ぶれる本能のままに
Mushou ni kawaku nodo kakikitte Shitatsuzumi o uchi bureru honnou no mama ni
Slit one's throat in desperation Tasting the food, follow my instincts
綺麗にご馳走様
Kirei ni gochisousama
Thank you for the beautiful meal
もういいっていうのに もういいっていうのに
Mou iitte iu no ni Mou iitte iu no ni
I've had enough I've had enough of this
吐いては喰らって 此処は何処だ 飽きるほど繰り返す 君の泣き声に酔っている
Haite wa kuratte koko wa doko da Akiru hodo kurikaesu kimi no nakigoe ni yotte iru
I eat, I vomit,  where am I I'll repeat this to the point of boredom, I'm drunk on your crying
ああ 声が 誰かの不幸が ひび割れた心満たしていく
Aa koe ga dare ka no fukou ga Hibiwareta kokoro mitashite iku
Aa The voice of someone's misfortune It fills my cracked heart
お腹が空いたの
Onaka ga tsuita no
I'm hungry
唇を噛み 爪をへし折り 何度胃袋を叩いて泣いた? これでいいだろう これでいいだろう 何度罪を重ねてきただろう
Kuchibiru o kami tsume o heshiori nando ibukuro o tataite naita? Kore de ii darou kore de ii darou nando tsumi o kasanete kitadarou
Bit your lip, snapped your nails, how many times have you hit your stomach and cried? This will do, this will surely do, how many times have you sinned?
頭がおかしくなりそうだ ボクは何一つ知らない いらないよ いらないよ... これ以上傷つけてまでいらない 食べたくないよ
Atama ga okashiku nari sou da boku wa nani hitotsu shiranai Iranai yo iranai yo... Kore ijo kizutsukete made iranai tabetakunai yo
I think I'm going crazy, I don't know anything anymore I don't want this, I don't want this... I don't want to be hurt anymore, I don't want to eat anymore
心が足りないこの身体を 何と呼ぶのだろう
Kokoro ga tarinai kono karada o nanto yobu no darou
A body that lacks a mind, I wonder what its called
ああ あああああ.. ぐしゃぐしゃに泣いておいて 舌を舐ずって生きてきた
Aa Aaaaa.. Gushagusha ni naite oite shita o name zutte ikite kita
Aa Aaaaa.. My crying has gone soggy, I've lived by licking my tongue
ああ 君のか細い声が 胃袋を刺激してたまらないや
Aa kimi no kabosoi koe ga Ibukuro o shigeki shite tamaranai ya
Aa The sound of your faint voice I just can't get enough of it
お腹が空いたの
Onaka ga tsuita no
I'm hungry
もういらないよ もっと泣いてみせて いらないよ おかわりを頂戴 心が この身体が いうことを聞かないんだ
Mou iranai yo motto naite misete Iranai yo okawari o choudai kokoro ga kono karada ga iu koto o kikanainda
I don't want this anymore Come on let me see you cry some more I don't want this Give me a refill My mind, my body, it won't listen to me
お腹が空いたの
Onaka ga tsuita no
I'm hungry
Translation Notes / Comments
Please read my pinned post for my usage guidelines regarding my translations. Generally, please do not repost this translation anywhere before asking me. I'd like to know where this is going, so I'd heavily appreciate it if you ask before reposting!!
I? actually had zero intentions of translating this and then two hours later after I first listened to it I had a finished translation of this in front of me
Mafumafu I love you (platonically, as a fan)
I don't have any translation notes!! But I do have some comments/observations while I was translating the lyrics. They're not too important, they're just stuff I found neat. So, I'll write that out some time later (when I wake up I guess).
If you see any errors/mistakes please send them to my askbox!!
1 note · View note
utapri-translations-uuuu · 2 years ago
Text
Intimate Distance - Lyrics + Translation
Tumblr media
Please do not repost/retranslate without permission.
Kanji:
スコールで cool down 汗ばむ肌を刺し
ヒリついた熱が疼き出すのを待っている
浮かれてる? なんて foolish question
どんな表情装ったって誤魔化せない
何度 touch me, touch you, catch heart, fall in love
飽きるなんて無理な相談
今夜 sweet pain and bitter 夢に溶ける
君に全てさらけ出して
(I can't imagine how my life would be without you) 答えて
(Only you can make me happy or cry) 永遠へと
青く生まれたての星に似た
特別な時間に (祝福を)
体の奥ジリジリくすぶった
熱を解放させて
腕の中で眠る吐息ごと
大切に包んで (くちづけを)
感じられる温度が伝えてる
今日はまだ終わらない
夏に咲くトップシークレット
騒めき隠す call 耳にあてたディスプレイ
くすぐるような甘い声早く奪いたい
鼓動跳ねたまま フルボリュームで
いつだってかき乱すのはたった一人
もっと take you there, take off, catch dream, fall in love
二人だから手に入れたい
ねだるほどに求め見せてほしい
そのためなら奇跡さえも
(I can't imagine how my life would be without you) 手をとり
(Only you can make me happy or cry) 永遠へと
赤く胸を焦がす情熱は
愛しさを糧とし (加速する)
望むものを叶えるためならば
優等生ではいられない
禁断の果実をついばんで
火照り出す頬へと (くちづけを)
見つめ合った瞳に映す未来
その先が同じなら・・・
青く生まれたての星に似た
特別な時間に (祝福を)
解放した熱と混ざり合って
一色に染め上げる
腕の中で眠る吐息ごと
大切に包んで (くちづけを)
感じられる温度が伝えてる
今日はまだ終わらない
夏に咲くトップシークレット
Rōmaji:
Sukōru de cool down asebamu hada o sashi
Hiri tsuita netsu ga uzuki dasu no o matte iru
Uka re teru? Nante foolish question
Don'na kao yosōttatte gomakasenai
Nando touch me, touch you, catch hearth, fall in love
Akiru nante murina hanashi
Kon'ya sweet pain and bitter yume ni tokeru
Kimi ni subete sarakedashite
(I can't imagine how my life would be without you) kotaete
(Only you can make me happy or cry) towa e to
Aoku umaretate no hoshi ni nita
Tokubetsuna jikan ni (shukufuku o)
Karada no oku jirijiri kusubutta
Netsu o kaihō sa sete
Ude no naka de nemuru toiki-goto
Taisetsu ni tsutsunde (kuchi dzuke o)
Kanji rareru ondo ga tsutae teru
Kyō wa mada owaranai
Natsu ni saku toppushīkuretto
Zawameki kakusu call mimi ni ateta disupurei
Kusuguru yōna amai koe hayaku ubaitai
Kodō haneta mama furuboryūmu de
Itsu datte kakimidasu no wa tatta hitori
Motto take you there, take off, catch dream, fall in love
Futaridakara teniiretai
Nedaru hodo ni motome misete hoshī
Sonotamenara kiseki sae mo
(I can't imagine how my life would be without you) te o tori
(Only you can make me happy or cry) towa e to
Akaku mune o kogasu jōnetsu wa
Itoshisa o kate to shi (kasoku suru)
Nozomu mono o kanaeru tamenaraba
Ī ko de wa i rarenai
Kindan no kajitsu o tsuibande
Hoteri dasu hoho e to (kuchi dzuke o)
Mitsume atta hitomi ni utsusu mirai
Sono-saki ga onajinara…
Aoku umaretate no hoshi ni nita
Tokubetsuna jikan ni (shukufuku o)
Kaihō shita netsu to mazari atte
Hitoiro ni someageru
Ude no naka de nemuru toiki-goto
Taisetsu ni tsutsunde (kuchi dzuke o)
Kanji rareru ondo ga tsutae teru
Kyō wa mada owaranai
Natsu ni saku toppushīkuretto
Translation:
My cooled-down, sweaty skin is getting pricked under the squall
I’m waiting for the painful heat to start
Am I excited? What a foolish question
No matter what expression I put on, I can't deceive you
No matter how many times you touch me, I touch you, catch your heart, fall in love,
I confess I can never get enough of it
Tonight we’ll be melting in sweet pain and bitter dreams
I’ll expose myself fully to you
(I can't imagine how my life would be without you) Answer me
(Only you can make me happy or cry) Into eternity
To this special moment that resembles
A blue, newborn star (I offer my blessings)
Release the heat that has been slowly
But steadily smoldering deep inside your body
With every breath you take sleeping in my arms,
I’ll hold you tenderly (and kiss your lips)
The heat I’m feeling is a telling sign
That today is not over yet
A top secret that blooms in the summer
I hold the display to my ear for the phone call that muffles all noise around me
I want to quickly steal away this sweet voice that has me so smitten
My heartbeat keeps keeps pounding at full volume
I’m the one who always ends up escalating things
I want to further take you there, take off, catch dream, fall in love
I want to attain it because it’s the two of us
I’ll even ask for a miracle if it means
You’ll show me just how much you ardently want me
(I can't imagine how my life would be without you) Take my hand
(Only you can make me happy or cry) Into eternity
The passion that burns red in my chest
Thrives off of my love for you (It picks up the pace)
If I want to get what I desire
I can’t be a good boy
(I kiss) The cheeks that are on fire from
Tasting the forbidden fruit
If the future reflected on our eyes as we gaze
Into each other is the same from now on…
To this special moment that resembles
A blue, newborn star (I offer my blessings)
Mixed with the heat released
And dyed in one single color
With every breath you take sleeping in my arms,
I’ll hold you tenderly (and kiss your lips)
The heat I’m feeling is a telling sign
That today is not over yet
A top secret that blooms in the summer
33 notes · View notes
yellowcorona · 4 years ago
Text
Ready Steady - Giga feat. Kagamine Rin, Hatsune Miku & Kagamine Len
Original Romaji:
LOW-RISK ja monotarinaku natchattashi  ariamatte waratchau kurai nan mo nai nante ittatte shōganaishi oteage de HI-FIVE  maenarae de ato ni tsudzuitatte tsuman'nē yumewokatare, oe! Ga kono machi no sutandādo tada mi tetai dake nante no wa usodesu sorosoro MIC chōdai dōsenara mō atomodori mo dekinai kurai dōnika sa sete madamada hamatte ikitai nanka, marude koishi teru mitai suki ni natchatt~a tsutte-sa nara kono mama kimi o tsurete nozomunara doko made mo & I WANNA hoshi gatte bakaride kekkō kekkō moshi kanaunara konosaki no sekai o shiritai ikitai  READY STEADY  chotto dakenara mucha datte shi chai taishi konoyo no subete ubatchau kurai to wa ie katatte bakkaji ~yadoushiyoumonaishi gobi hanete HI-FI nē sukoshi wa kotchi muitara dō kimagure ni hamara setai dake? Demo ubaitai furuwasetai-me, mimi, kimi no moeru HEART daremoga urayamu kyōi no TRACK to LYRIC de  misete ikukara RETAKE wa shinaide dakara kono mama kimi o tsurete nozomunara doko e demo & I WANNA nai mono nedarunara kekkō kekkō hayaku yoru yo akete asayake ni chikae omoi omoi, netsuryō o sakebe ko no koe o kike-on-on-on ni, odori kurue I WANT MORE.  “ARE YOU READY? ” Nara kono mama kimi o tsurete nozomunara doko made mo & I WANNA hoshi gatte bakaride kekkō kekkō moshi kanaunara konosaki no sekai o shiritai ikitai READY STEADY
English Translation:
This low-risk lifestyle isn't nearly enough to please me, such a lack of excess-- you're kidding me right? There's not much to do about it, so let's cut the bullshit, raise your hands and Hi-Five!
What's come before and what comes next doesn't matter, carry on and chase your dreams! Or at least that's this city's Standard. Rather than sit and stare, I'll tear all those lies to shreds. Come on and pass the the mic, it's high-time...
And there's no way, no, I'm not going home, I won't turn back when I haven't even started. Still gotta get pumped up tonight, what's up, like falling in love for the first time. and as I enjoy myself even more, well time's up!
In this very moment, you've gotta bring your best, cuz if you want it, wherever we go, & I Wanna, reach the stars for myself, let's go, let go. And if this wish comes true, I'll know even more, of this entire world, if we try, so let's try,
Ready Steady?
A little recklessness goes a long way don't you think? This world and all its glory is ripe for the picking. Talk is cheap but there's no skirting around it, make a big splash into the Hi-Fi.
Hey, won't you turn around and face me so, haven't you tried following a blind whim? I'll steal the spotlight, so tremble with fright, your eyes, your ears, I'm gonna ignite your heart! Everyone wants a piece of my Track and Lyrical depth, it'll blow your mind, can't Retake what you never had!
And in this very moment, you've gotta bring your best, cuz if you want it, wherever we go, & I Wanna, make claim to what I've never known, it's on, it's on.
All night long, up 'til daybreak, I look to the sun and I pray. My feelings shout, and scream into the blaze. If you'd just listen, the sound・the sound・the sound is driving me insane. I want more. "Are you Ready?"
In this very moment, you've gotta bring your best, cuz if you want it, wherever we go, & I Wanna, reach the stars for myself, let's go, let go. And if this wish comes true, I'll know even more, of this entire world, if we try, so let's try,
Ready Steady?
3 notes · View notes
harudokuro-traducciones · 3 years ago
Text
STAR WISH (Español)
Tumblr media
Intérprete: ST☆RISH Ittoki Otoya (CV. Terashima Takuma), Hijirikawa Masato (CV. Suzumura Kenichi), Shinomiya Natsuki (CV. Taniyama Kishou), Ichinose Tokiya (CV. Miyano Mamoru), Jinguji Ren (CV. Suwabe Junichi), Kurusu Syo (CV. Shimono Hiro), Aijima Cecil (CV. Toriumi Kousuke)
Álbum: Uta no Prince-sama 10th Anniversary CD ST☆RISH Ver.
Fecha de lanzamiento: 2 junio 2021
STAR WISH
そして今日が Soshite kyou ga Y hoy iremos
また夢へと Mata yume e to Nuevamente a otro sueño
Endless road Es un camino sin fin
(Oh, We will sing your love forever) (Oh, cantaremos tu amor para siempre)
君の声を Kimi no koe o Convertir tu voz
明日の光に…Wish on star Ashita no hikari ni… Wish on star En la luz del mañana… Es el deseo en una estrella
(We can make dream) (Podemos hacer un sueño)
Nothing impossible Nada es imposible,
胸に掲げ Mune ni kakage Mantengo el pecho en alto
尖りきった若さを経て Togari kitta wakasa o hete Pues tras una juventud agria
大人に羽化した Otona ni uka shita Emergió un adulto
トキメキを Tokimeki o Y quiero hacer que
あ・げ・たい(Oh, my sweet) A・ge・tai (Oh, my sweet) Te e・mo・cio・nes
絶望、失望 Zetsubou, shitsubou Hubo desesperación y decepciones
繰り返し Kurikaeshi Una y otra vez
強がり吐いた彼の日々 Tsuyogari haita kare no hibi Y mi día a día era fingir ser fuerte
だけど過去が Dakeo kako ga Pero debido a que
あったから Atta kara Ese fue mi pasado,
Hold・you・tight(もっと触れたい…) Hold・you・tight (motto furetai...) Te・abrazo・con fuerza (y quiero sentirte más...)
星の名を Hoshi no na o Cada vez que repito
何度も重ねて口にして Nando mo kasanete kuchi ni shite El nombre de esta estrella
背負う度 Seou tabi Y cargo con él en mi espalda,
時の砂が風に舞い散って Toki no suna ga kaze ni maichitte Las arenas del tiempo revolotean en el viento
「切なさ」「強さ」に “Setsunasa” “tsuyosa” ni Convirtiendo el “dolor”
変わった Kawatta En “fuerza”
「永遠なんてない…」 “Eien nante nai...” Precisamente porque
だからこそ Dakara koso “Nada es eterno...”
Ki… Vamos...
ss… A...
で… De… Callar-...
ふ… Fu… Lo...
さ… Sa… Con...
ご… Go… Un...
う… U… Beso...
You will find the music more beautiful than kiss Encontrarás la música más hermosa que un beso
(愛は消えない) (Ai wa kienai) (Este amor no desaparecerá)
Oh, oh永遠を願うことに嘘はないよ Oh, oh eien o negau koto ni uso wa nai yo Oh, oh no mentimos acerca de desear la eternidad
(共に歌おう) (Tomo ni utaou) (Cantemos juntos)
君と時間に抗(あらが)い生きてきたい Kimi to jikan ni aragai ikite kitai Queremos vivir luchando contra el tiempo contigo
(涙も重ね) (Namida mo kasane) (Las lágrimas se van a acumular)
Oh, ohその涙を守ると誓うよSTARRY HEART Oh, oh sono namida o mamoru to chikau yo STARRY HEART Oh, oh, nuestro corazón estrellado promete proteger esas lágrimas
(笑顔に変えたい) (Egao ni kaetai) (Que queremos convertir en sonrisas)
Uh…
輝け Kagayake Brilla,
STARRY HEART Corazón estrellado
包ませて Tsutsumasete Y déjanos envolverte
Ki… Será...
ss… Mucho...
よ… Yo… Mejor...
り… Ri… Que...
す… Su… Un…
ご… Go… Be-...
く… Ku... So...
Anything is possible Todo es posible
Future is shining El futuro está brillando
未来の話をしないか? Mirai no hanashi o shinai ka? ¿Quieres que hablemos sobre el futuro?
10年を込めて Juunen o komete Con el peso de diez años
抱き締めて Dakishimete Quiero
あ・げ・た��(To your heart) A・ge・tai (To your heart) A・bra・zar・te  (y a tu corazón)
願望、欲望 Ganbou, yokubou Exponiendo mi anhelos
さらけ出し Sarakedashi Y deseos,
後悔なんて勿体ない Kouai nante mottainai No tengo nada de qué arrepentirme
命賭けた Inochi kaketa Apostando mi vida
Passionで Passion de Por esta pasión
あ・つ・く(Be with me...) A・tsu・ku (Be with me...) Que・está・ardiendo (quédate conmigo...)
此処からの Koko kara no Quiero que veas
始まる姿を見て欲しい Hajimaru sugata o mite hoshii Lo que inicia a partir de aquí
絶対に Zettai ni Definitivamente
更に上を見せてあげたい Sara ni ue o misete agetai Quiero mostrarte aún más
証明するよ Shoumei suru yo Te voy a demostrar
言葉じゃなく Kotoba janaku Pero no con palabras
心から好きが Kokoro kara suki ga Que te amo con todo mi corazón
溢れる Afureru Y se está desbordando
せ… Se… Va-...
か… Ka… Ya-...
い… I… Mos...
に… Ni… Hacia...
ゆ… Yu… El...
こ… Ko… Mun-...
う… U… Do...
You will find the music more beautiful than kiss Encontrarás la música más hermosa que un beso
(恋を超えて) (Koi o koete) (Más allá del amor)
Oh, oh紡いで来た歴史は伊達じゃないこと Oh, oh tsumuide kita rekishi wa date janai koto Oh, oh la historia que hemos construido no es sólo una moda
(証明したい) (Shoumei shitai) (Y queremos probarlo)
感情が抑えられない程に Kanjou ga osaerarenai hodo ni No podemos controlar nuestras emociones,
(胸が高鳴った) (Mune ga takanatta) (El corazón nos late muy rápido)
Oh, oh新時代へ羽撃き出したSTARRY HEART Oh, oh shin jidai e habataki dashita STARRY HEART Oh, oh nuestro corazón estrellado está volando hacia una nueva era
(煌めく勇気で) (Kirameku yuuki de) (Con un coraje resplandeciente)
Uh…
繋ごう Tsunagou Conectémonos,
STARRY HEART Corazón estrellado,
明日へと Ashita e to Con el mañana
ずっ… Zu… Nun-...
と… Tto... Ca...
は… Ha… Te...
な… Na… De-...
さ… Sa… Ja-...
な… Na.. Ré...
い… I… Ir...
この衝動 Kono shoudou Este impulso
この熱情 Kono netsujou Y esta pasión
Endless wind Son un viento sin fin
(Oh, We wanna fly so high) (Oh, queremos volar tan alto)
スタートした Sutaato shita Que ya iniciara
次の旅路を…Wish on star Tsugi no tabiji o… Wish on star Nuestro siguiente viaje… Es el deseo en una estrella
(We can fly dream) (Podemos hacer volar un sueño)
You will find the music more beautiful than kiss Encontrarás la música más hermosa que un beso
(愛は消えない) (Ai wa kienai) (Este amor no desaparecerá)
Oh, oh永遠を願うことに嘘はないよ Oh, oh eien o negau koto ni uso wa nai yo Oh, oh no mentimos acerca de desear la eternidad
(共に歌おう) (Tomo ni utaou) (Cantemos juntos)
君と時間に抗(あらが)い生きてきたい Kimi to jikan ni aragai ikite kitai Queremos vivir luchando contra el tiempo contigo
(涙も重ね) (Namida mo kasane) (Las lágrimas se van a acumular)
Oh, ohその涙を守ると誓うよSTARRY HEART Oh, oh sono namida o mamoru to chikau yo STARRY HEART Oh, oh, nuestro corazón estrellado promete proteger esas lágrimas
(笑顔に変えたい) (Egao ni kaetai) (Que queremos convertir en sonrisas)
Uh…
輝け Kagayake Brilla,
STARRY HEART Corazón estrellado
包ませて Tsutsumasete Y déjanos envolverte
Ki… Será...
ss… Mucho...
よ… Yo… Mejor...
り… Ri… Que...
す… Su… Un...
ご… Go… Be-...
く… Ku… So...
Si te gusta mi trabajo, considera apoyarme en ko-fi nwn
MV
Apoya comprando el original
21 notes · View notes
dialoversotaka · 5 years ago
Text
【Diabolik Lovers】lyrics:「BAD HOWLING-惡意共鳴-」
Tumblr media
Helloooooo everyone (srry about that awkwardness, but yk me), I’m back! Wow, it’s been a while since i posted something at all good, but don’t worry, i’m bringing good stuff today! I’m sure you guys know the new dialovers game, Chaos Lineage, that came out and since noone translated the OP yet, i thought maybe I could (I want to do the ED as well, but I still didn’t find the kanji… if you find it, send me if you want, i’d be happy!) so I hope you like it! I found the kanji in a youtube video (1st comment). Please tell me if you see any mistakes (which there probably will be cuz i had a bit of a hard time translating this song…) and enjoy!
Sakamaki Ayato (逆巻 アヤト) - Midorikawa Hiakru (緑川 光)
Sakamaki Shuu (逆巻 シュウ) - Toriumi Kosuke (鳥海 浩輔)
Mukami Kou (無神コウ) - Kimura Ryouhei (木村 良平)
Everyone (皆) -  Ayato + Shuu + Kou (ア +  シ + コ)
Kanji:
ア: 黒 から、白 白 から黒 
シ: 目まぐるしく、 入れ替わる夜 (よ)  
コ: 濡 れてる肌、 紅く染めて
ア: 惡意が共鳴 (ハウ)る, 
Reverberation!
ア: 死んでいる仮説の羅列たち 血が呼び覚ます、新しいDays 、今 君の運命、至高!
シ: 病んでいる殺意の夜明けなら 目を閉じるなよ、すぐに見せるさ、ねぇ 悦びあえば、嗜好! 
コ: 重ねてる手は 神様の悪戯? 導かれてく ありのまま Eve 
ア: 喉元に 光る Proof、 刻まれたトラウマに
シ: 酔いしれよう 僕は 覚醒する 
皆: 愛と呼べるかは 
コ: (答えはないさ) 
皆: 真夜中の遺言(テスタメント) 惑わされていく 
コ: すべて曝(さら)け出す、 君とね? 
皆: 愛と呼べるかは 
コ: (答えはないさ) 
皆: 有耶無耶な遺言(テスタメント) 息を吹き返せ 
コ: ありとあらゆる痛みの果て 
ア: 何色にも 染まれるはず 
シ: 君の覚悟 求めている
コ: 黒から白 白から黒
ア: 目まぐるしく、 入れ替わる夜(よ)
シ: 濡れてる肌、 紅く染めて 
コ: 惡意が共鳴(ハウ)る、 
Reverberation!
シ: 剥き身の魂に触れるほど 震えるほどの 禁断の蜜、 そう 怯えた顔の向こう 
コ: 澄んでいる 決意の裏側に 滲みはじめた、 アイツの姿、 もぅ どんな薬も無効
ア: 揺れ動いてる 想いの昏さなら 受け止めてやる 願わくば, さあ 
シ: 誰ひとり 知らない愛、 見せてくれればいいさ 
コ: 涙の先 君は 手にするのさ 
皆: 愛を試される
ア: (祈りを捨てて) 
皆: 致死量のOperation 朧げな月に 
ア: 身を投げ出している真実
皆: 愛を試される
ア: (瞳の奥へ)
皆: 加速するOperation 息を吹き返せ ありとあらゆる痛みの果て
ア: 最後の声、 ふたり 縋(すが)る夜は───······
コ: 愛と呼べるかは
シ: (答えはないさ)
コ: 真夜中の遺言(テスタメント)
ア: 惑わされていく すべて曝(さら)け出す、 君とね?
皆: 愛と呼べるかは 
シ: (答えはないさ) 
皆: 有耶無耶な遺言(テスタメント) 息を吹き返せ ありとあらゆる痛みの果て 
シ: 何色にも 染まれるはず 
コ: 君の覚悟 求めている 
ア: 黒から白 白から黒 目まぐるしく、 入れ替わる夜(よ)
皆: 濡れてる肌、 紅く染めて 惡意が共鳴(ハウ)る、Reverberation!
Romaji:
A: Kuro kara shiro, shiro kara kuro 
S: memagurushiku, irekawaru yo
K: nure teru hada, akaku somete 
A: akui ga hauru, 
ALL: Reverberation! 
A: Shindeiru kasetsu no raretsu-tachi chi ga yobisamasu, atarashī deizu, ima kimi no unmei, shikō!
S: Yandeiru satsui no yoake nara me wo tojiru na yo, sugu ni miseru sa, nee yorokobi aeba, shikō! 
K: Kasaneteru te wa kamisama no itazura? michibikareteku arinomama Eve
A: nodomoto ni hikaru purūfu, kizamareta torauma ni 
S: yoishireyou boku wa kakusei suru 
ALL: ai to yoberu ka wa 
K: (kotae wa nai sa)
ALL: mayonaka no tesutamento madowasarete iku 
K: subete sara ke dasu, kimi to ne? 
ALL: Ai to yoberu ka wa 
K: (kotae wa nai sa)
ALL; uyamuyana (tesutamento) iki o fukikaese
K: aritoarayuru itami no hate 
A: naniiro ni mo shima reru hazu 
S: kimi no kakugo motomete iru 
K: kuro kara shiro, shiro kara kuro 
A: memagurushiku, irekawaru yo
S: nure teru hada, akaku somete 
K: akui ga hauru, 
ALL: Reverberation!
S: mukimi no tamashī ni fureru hodo furueru hodo no kindan no mitsu, sō obieta kao no muko
K: sunde iru ketsui no uragawa ni nijimi hajimeta, aitsu no sugata, mou don'na kusuri mo mukō
A: yureugoiteru omoi no kurasa nara uketomete yaru negawakuba, saa
S: dare hitori shiranai ai, misete kurereba ii sa 
K: namida no saki kimi wa te ni suru no sa 
ALL: ai o tamesa reru
A: (inori o sutete)
ALL: chishi-ryō no Operation oboroge na tsuki ni 
A: mi o nagedashite iru shinjitsu 
ALL: ai o tamesareru 
A: (hitomi no oku e)
ALL: kasoku suru Operation iki o fukikaese aritoarayuru itami no hate
A: saigo no koe, futari sugaru yoru wa - …
K: ai to yoberu ka wa 
S: (kotae wa nai sa) 
K: mayonaka no tesutamento
A: madowasarete iku subete sarake dasu, kimi to ne? 
ALL: Ai to yoberu ka wa
S: (kotae wa nai sa) 
ALL: uyamuya na tesutamento iki o fukikaese aritoarayuru itami no hate 
S: naniiro ni mo shimareru hazu 
K: kimi no kakugo motomete iru 
A: kuro kara shiro shiro kara kuro memagurushiku, irekawaru yo
ALL: nure teru hada, akaku somete akui ga hauru, reverberation!
Translation:
A: From black to white, from white to black
S: This night, hectically changing
K: Wet skin, dyed with red 
A: Malice resonates,
ALL: Reverberation!
A: The blood of countless dead hypotheses is awakening new days, now take power over your destiny! 
S: If it’s the dawn of the sick intent to kill, don’t close your eyes and soon show it to me, if you’re delighted, taste it!
K: Is this overlapped hand a trick from God? Leading me as it is towards Eve
A: The trauma carved in your throat is the shining proof
S: I’ll awaken by getting drunk
ALL: Can I call it love?
K: (There’s no answer)
ALL: Midnight’s testament is misleading
K: Can I expose everything with you?
ALL: Can I call it love?
K: (There’s no answer)
ALL: This vague testament will revive your breath,
K: The limit of every single pain
A: What colour should it be dyed with?
S: Demanding for your readiness
K: From black to white, from white to black
A: This night, hectically changing
S: Wet skin dyed with red
K: Malice resonates,
ALL: Reverberation!
S: The forbidden honey that shakes the soul just by touching it, beyond your scared face
K: That figure started to spread on the other side of the clear resolution, no remedy works anymore
A: If you’re shaking because of this thought’s darkness, I wish you could accept it, come on
S: Show me the love that no one knows
K: You hold your tears’ end in your hands
ALL: To test love
A: (Throw away your prayers)
ALL: A lethal operation in the dim moon
A: The reality of throwing away my body 
ALL: To test love
A: (In the depth of your eyes)
ALL: An accelerating operation that will revive your breath, end every single pain
A: The last voice, the night we both cling to - …
K: Can I call it love?
S: (There’s no answer)
K: Midnight’s testament
A: Is misleading, can I expose everything with you? 
ALL: Can I call it love?
S: (There’s no answer) 
ALL: This vague testament will revive your breath, the limit of every single pain 
S: What colour should it be dyed with?
K: Demanding for you readiness
A: From black to white, from white to black
ALL: This hectically changing night, wet skin, dyed with red, malice resonates, reverberation!
63 notes · View notes
hypmic-pt-br · 5 years ago
Text
IKEBUKURO WEST GAME PARK 「Buster Bros!!!」
Yo life wa ikkaikiri no SHOW TIME
All right kimeruka ikashita RHYME
Soriya sousa shitakunai daro koukai
Kono rappu de ageruze FEEL'IN SO HIGH
Kyoudai ikeru ka? takai toko made
Tsuitei keru ka genkai no hade made
Orera atsumarya sora saikou jyan
BUSTER BROS!!! IN THE HOUSE
STILL NO.1
×
Yo vida é a hora única do show
Claro que eu não quero ter nenhum arrependimento
Tudo certo, está decidido, rimas feitas
Aumente esse rap, estou me sentindo animado
Bros, podemos ir? Alto e longe
Guarde isso, até chegar no seu limite
Quando estamos juntos, somos os melhores!
BUSTER BROS!!! IN THE HOUSE
STILL NO.1 (2)
×
Refrão:
Kikashite miro (HOO)
Koe wo dashite KEEP ON MOVIN’
Hara no soko kara SAY BUS!TER!BROS!
Sono choushi! (HEY)
Kure yo BIG na HOO(HOO)
Ie yo kimi mo YEAH(YEAH)
Sono koe de koeru genkai no saki ni tsuretekuze
×
Me deixe te ouvir (HOO)
A voz fluindo, CONTINUE A SE MEXER
Do fundo do seu estômago DIGA BUS! TER! BROS!
Assim mesmo! (HEY)
Me dê um GRANDE HOO(HOO)
Diga você também! YEAH(YEAH)
Soltem suas vozes, vamos além dos limites mais distantes
×
Ikuze MIC CHECK 1 2 1 2
ON AND ON Kurikaesu hitobanjuu
Maikurofon NO. 1 hajimari no aizu
Taezu koe dasu kono vaasu kettobasu (yo)
Hora ikou orera ALL NIGHT LONG
Miro HORIZON kara goraikou
Hajimata bakkata IT’S NOT OVER
Asahi ga noberu made saa ikou ka
×
Vamos nessa CHECANDO O MIC 1 2 1 2
DE NOVO E DE NOVO Repetindo a noite toda
Microphone n°1 o sinal para começar
A voz constantemente fluindo esse verso, tome essa! (yo)
Viu, nós vamos PELA NOITE TODA
Olhe em direção do HORIZONTE o sol nascendo
Estamos apenas começando AINDA NÃO ACABOU
Até o sol nascer, vamos!
×
Maikurofon NO. 2 tsuzuke sama ni GOIN’
Pusshu de sutaato suru GAME hora nekkyou
Shitaku naruhodo atsui genshou
Nihonrettou koe dase ikuze! SAY HOO!(HOO!)
Soko no kimi mo, kimi mo, soko no kimi mo
Sonna mon janai daro mada ikeru ka?
Ikeruze! Kyou mo ashita mo BIG SHOUT IT OUT
×
Microphone n°2 continue INDO
Com um empurrão, vamos começar o jogo! Olhe, a batida
Continue a subir, um fenômeno resplandescente
Deixe a voz do Japão fluir. Vamos! DIGA HOO! (HOO)
Você também, e você, e você!
Assim que deveria ser, podemos continuar?
Aqui vamos nós! Hoje e amanhã também, GRITE PRA FORA
×
“Waa” to ka “kyaa” kiiroi kansei
Kikitai no wa sou iu koto janee
Boku ga “SAY”tte ieba hora mina de HOO (HOO)
Iitai no wa soyu koto kimi mo koe dashita
Maikurofon NO.3 iiza shutsujin
‘Bukuro no chuushin kara ruutin
Kasetto wo setto sasenai risetto
GAME wa korekare sa MIC ON THE SET
×
“Ooh,” “Aah!” Essas saudações estridentes
Isso não é o que eu quero ouvir!
Quando eu falar “DIGA” vocês deveriam dizer HOO (HOO)
Eu quero dizer aquilo! Suas vozes fluem pelo mic
Microphone n°3 nas linhas da frente
A rotina do centro de ‘Bukuro
Reset, não defina o cassette
Daqui pra fora é o JOGO DO MIC NO SET
×
[Refrão]
Ichi ichinii no mae fundara sanzan
Shigo kare roku demonai koto bakka
GAME OVER atama ni wakka
Joudan janee kakeru kotoba de happa
Kyoudai de RAP GAME raku janee
Tama ni wa sawagitai daro asa made
Konnaka agareru yatsu wa don dake imasu ka?! (YEAH!)
×
One e dois, cada passo nós vamos
Pra onde não é cansativo ver
FIM DE JOGO correndo em círculos em volta da sua mente
Isso ainda não é uma piada, os detritos das suas palavras vão pra baixo
Um JOGO DE RAP com os irmão é divertido, certo?
De vez em quando você quer grita, né? Até o amanhecer
Quantos de vocês estão no topo do mundo?! (YEAH!)
×
I’M THE MASTER OF CEREMONY
Tsumari wa MC moshiku wa MIC CONTROLLER
’Bukuro no katasumi
Taikutsuda yo na hoka no DIVISION ja
Misete yaru ka ima ijiou no bishon
Saa gia ageteku ka puraido kaihou
Dekee taido mo kaijo dai tokai no kono oto ga gaido
Sasenaize maigo
Oretachi ni tsuite kurya suriru baizou
×
EU SOU O MESTRE DA CERIMÔNIA
Pra encurtar MC ou CONTROLADOR DE MIC (3)
O canto de ‘Bukuro
Qualquer outra DIVISÃO é tediosa!
Vou mostrar pra você minha visão de presente
Agora, chute dentro em marcha! Deixe seu orgulho cair
Se livre do ego, também; nessa cidade, a música é o guia
Não se perca
Quanto a gente, vamos dobrar os passos!
×
Minna sankagata soko no oneesan gata mo
FLOW de BLOW tsukaru naga furo (oi)
Iyayo iya mo suki no uchi
Oto no mae ja kimi to boku mo onaji
Orera no mae ni michi wa nashi michinai hashi
Demo nigeru imi wa nashi koe karashi
Ima ga saikou nara sore dake de GOOD TIME
Miteruze! Hajirai ni ie yo GOOD BYE
×
Todos agora, até você, moça!
FLUIR e ASSOPRAR vamos mergulhar nessa banheira! (Oi)
Nunca diga nunca
Você e eu somos os mesmo antes da música
Não tem nenhum caminho a nossa frente; Um final desconhecido
Mas “fugir” significa nada; uma voz cernelha
Isso é o melhor, esse sozinho é uma BOA HORA
Vamos mostrar pra você! Por pena, ADEUS
×
[Refrão]
Koko ga Bukuro no katasumi wesuto geeto paaku
Kyoudai de saifaa rappu PASS DA MIC
Bakuon no BEAT kimeru shin’nya reiji
Dare mo ga agaru FLOW in wo teiji
Kizamu aratana ichi peeji
Koe wo dai ni shite kimi mo ishihyouji
Atsumatta HEADS mo minna choushi dou nanda?
Miteru yo kimi ga iki shounin
BREAK!
×
Isso é o canto de ‘Bukuro, West Gate Park
Uma cifra de rap dos irmãos PASSE O MIC
Uma BATIDA explosiva decidida a meia noite
Vamos agitar todos, FLUA ritmos presentes
Esculpir uma nova página
Levante a voz, declare que vai também!
Levantem as CABEÇAS, como vocês estão?
Vamos te mostrar, você é uma testemunha viva!
QUEBRE!
×
Nakuko mo damaru Ichiro no BEAT
Pirralhos chorões quietos na BATIDA do Ichiro
×
Ie yo HOO! (HOO) SAY HOO! (HOO)
Ie yo BUSTER BROS!!! (BUSTER BROS!!!) STILL NO. 1 (STILL NO.1)
Ie yo YEAH! (YEAH!) Kure yo YEAH! (YEAH!)
Motto ie! Saigo sa-wa-ge
×
Diga isso, HOO! (HOO) GRITE HOO! (HOO)
Diga BUSTER BROS!!! (BUSTER BROS!!!) STILL NO. 1 (STILL NO.1)
Diga YEAH! (YEAH!) Grite YEAH! (YEAH!)
Diga mais vezes! Por último, faça! Algum! Som!
×
CLAP YA HANDS TO THE BEAT
Kore ga orera Bukuro no sutairu
Kiite yappa yabee nara koe dase
BUSTER BROS!!! STILL NO.1 daro!
Tatake! (CLAP CLAP)
Sakebe! (HEY)
Kore ga orera no yarikata (WAH)
Kimi no koe ga oretachi no enerugii
Ima da bu-chi-ka-ma-se
×
BATA AS MÃOS PARA A BATIDA
Isso é o estilo ‘Bukuro!
Escute! Aqui vem uma voz mais perigosa do que imagina
BUSTER BROS!!! AINDA N°1 você sabe!
Continue a batida! (CLAP CLAP)
Grite! (HEY)
Esse é o nosso estilo (WAH)
Sua voz é nossa energia
Agora! Assuma! O! Controle!
[refrão]
_____________________________
1. Essas duas linhas na verdade são piadas de 1-6
2. [BUSTER BROS IN THE HOUSE! STILL NO.1] significa “BUSTER BROS NA CASA! AINDA O NÚMERO 1]
3. "Controlador de mic" seria "Mic Controller" em inglês. Por isso o trocadilho com MC.
Tumblr media
2 notes · View notes
kanasmusings · 6 years ago
Text
[Kanji/Romaji/English Lyrics] Mamiya Takaaki x Kira Ouka - TRICK TRAP TRICK
Tumblr media
Yay~ As I said, I had translations for all VAZZROCK songs XD I’m only just posting them now lolol Anyway, here’s TRICK TRAP TRICK~!
[TRICK TRAP TRICK] Mamiya Takaaki (C.V. Shingaki Tarusuke) x Kira Ouka (C.V. Kobayashi Yusuke)
※ Please don’t re-post the kanji/romaji and English translations without permission.
Under the cut, enjoy~
KANJI: [Kanji Source: https://ameblo.jp/mmhktkr/entry-12355297232.html]
すれ違うムスクのパフューム
混じりあった雨の香りで
すぐに君を思い出したら
引き寄せて離さない
気高い所作 冷徹な視線
ココロどこか ウ•ラ•ハ•ラ
瞳の奥はいつでも君を求めている
探る探る 揺れる駆け引き
隠す隠す 仕掛け合うミッション
胸に潜む 求め合う声を聞きたいのさ
TRICK TRAP TRICK
探り合うクイックモーション
(魅惑の恋いざなう)
みせて TRICK TRAP TRICK
止まらない罠クラクション
(感じたままに引き寄せあって)
TRICK TRAP TRICK
行き先をイマジネーション
(忘却の海へ溺れてく)
止められない急加速の中
肩並べて歩いてく
ふたり溶けて染め合う Interactive Love
謎めく心はラビリンス
迷い込む恋抜け出せない
KISSの温度思い出したら
ねえ君が溢れ出す
触れるうなじ 細い指先
こまり顔で ド•ギ•マ•ギ
最初からそうさいつでも君を求めている
ほろり吐息 側にいるのに
なぜかカラダ ブレーキ踏むエモーション
理性なんか 全部脱ぎ捨てて抱き寄せたら
TRICK TRAP TRICK
絡み合うエボリューション
(未来を切り開く)
時を TRICK TRAP TRICK
変えていくセンセーション
(望んだままに流れのままに)
TRICK TRAP TRICK
君と寄り添い&KISS
(定めを断ち切って求めてる)
運命さえ惑わせてみせて
今目にした真実を
そっと強く激しく Interactive Love
Passion Night  Flash Night  煌めく光
Midnight Bedside  孤独ならもっと
来いよ来いよ この胸の中へ
今飛び込んで 抱いて抱いて  Hold Me Tight
TRICK TRAP TRICK
探り合うクイックモーション
(魅惑の恋いざなう)
みせて TRICK TRAP TRICK
止まらない罠クラクション
(感じたままに引き寄せあって)
TRICK TRAP TRICK
絡み合うエボリューション
(未来を切り開く)
時を TRICK TRAP TRICK
変えていくセンセーション
(望んだままに 求めてる)
止められない急加速の中
肩並べて歩いてく
ふたり溶けて染め合う Interactive Love
Interactive Love
ROMAJI:
  surechigau musuku no pafyuumu
majiri atta ame no kaori de
sugu ni kimi wo omoidashitara
hikiyosete hanasanai
  genkai shosa reitetsu na shisen
kokoro doko ka urahara
hitomi no oku wa itsudemo kimi wo motomete iru
  saguru saguru yureru kakehiki
kakusu kakusu shikaku au mission
mune ni hisomu motomeau koe wo kikitai no sa
  TRICK TRAP TRICK
saguriau kuikku mooshon
(miwaku no koi izanau)
misete TRICK TRAP TRICK
tomaranai wana kurakushon
(kanjita mama hikiyoseatte)
TRICK TRAP TRICK
ikisaki wo imajineeshon
(boukyaku no umi he oboreteku)
  tomerarenai kyuukasoku no naka
katanabete aruiteku
futari tokete someau Interactive Love
  nazomeku kokoro wa rabirinsu
mayoikomu koi nukedasenai
KISS no ondo omoidashitara
nee kimi ga afuredasu
  fureru unaji hosoi yubisaki
komari kao de dokimagi
saisho kara souse itsudemo kimi wo motometeiru
  horori toiki soba ni iru
nazeka karada bureeki fumu emooshon
risei nanka zenbu nugisutete dakiyosetara
  TRICK TRAP TRICK
karamiau eboryuushoon
(mirai wo kirihiraku)
toki wo TRICK TRAP TRICK
koeteiku senseeshon
(nozonda mama ni nagare no mama ni)
TRICK TRAP TRICK
kimi to yorisoi &KISS
(sadame wo tachikitte motometeru)
  unmei sae madowasete misete
ima me ni shita shinjitsu wo
sotto tsuyoku hageshiku Interactive Love
  Passion Night Flash Night kirameku hikaru
koi yo koi yo kono mune no naka he
ima tobikonde daite daite Hold Me Tight
  TRICK TRAP TRICK
saguriau kuikku mooshon
(miwaku no koi izanau)
misete TRICK TRAP TRICK
tomaranai wana kurakushon
(kanjita mama hikiyoseatte)
TRICK TRAP TRICK
karamiau eboryuushoon
(mirai wo kirihiraku)
toki wo TRICK TRAP TRICK
koeteiku senseeshon
(nozonda mama ni nagare no mama ni)
  tomerarenai kyuukasoku no naka
katanabete aruiteku
futari tokete someau Interactive Love
Interactive Love
ENGLISH:
  Even our different musk perfumes
get mixed and give off the scent of rain.
It makes me remember you immediately
and now I can’t part from it. I won’t let it go.
  Graceful movements, a cool gaze…
Your heart is somewhere. We’re complete opposites.
Deep in my eyes, I’ve always yearned for you.
  Search for it, search for it, this strategy that I’ve laid out.
Hide it, conceal it, in this mission I’ve set out.
I want to hear that voice deep inside your heart that I’ve always yearned for.
  TRICK TRAP TRICK
A quick motion that met as they rang through.
(An invitation for such a captivating love)
Let me see it, TRICK TRAP TRICK
A never-ending trap
(Feel it and let it pull you into it)
TRICK TRAP TRICK
Your destination lies in your imagination
(Let the sea of oblivion drown you)
  Let’s walk side-by-side
along this speed that will never stop.
Let’s melt and get dyed in this interactive love.
  A heart full of mysteries is a labyrinth,
and you can’t escape from this lost love.
When I remember the temperature of that kiss…
Hey, you’re overflowing inside my mind.
  Slender fingers tracing your nape,
our hearts pound as we hide embarrassed faces.
It’s always been like this from the beginning. I yearn for you.
  Together with a sentimental sigh,
for some reason my body won’t take a break from this emotion.
Let’s abandon all reason and embrace.
  TRICK TRAP TRICK
A mingling evolution
(will open a new future)
Time is a TRICK TRAP TRICK
A sensation that overcomes anything.
(If you wish for it, simply let it happen)
TRICK TRAP TRICK
I want to hold you close and kiss.
(I’ll yearn for you even if I have to break the rules of fate)
  I’ll show you that I can trick destiny.
The truth that you see in your eyes right now,
will become an even more powerful, more intense interactive love.
  Passion Night, Flash Night, a flashing light.
Come here, come here, right in my arms.
Jump right in and hold me, hold me, hold me tight.
  TRICK TRAP TRICK
A quick motion that met as they rang through.
(An invitation for such a captivating love)
Let me see it, TRICK TRAP TRICK
A never-ending trap
(Feel it and let it pull you into it)
TRICK TRAP TRICK
A mingling evolution
(will open a new future)
Time is a TRICK TRAP TRICK
A sensation that overcomes anything.
(If you wish for it, simply let it happen)
  Let’s walk side-by-side
along this speed that will never stop.
Let’s melt and get dyed in this interactive love.
Interactive love.
※ Please don’t re-post the kanji/romaji and English translations without permission.
If you like this, please consider buying me a coffee here. It’ll really help me out a lot.(o^▽^o) Thank you!!
46 notes · View notes