#in the mandarin dub
Explore tagged Tumblr posts
Text
Red Son's got the most annoying mf in the world for an uncle. Joy
#monkie kid#lmk#lego monkie kid#sun wukong#monkey king#red son#hong hai'er#fun fact Wukong refers to dbk and pif as his brother and sister-in-law#in the mandarin dub#and I think thats neat#my art
909 notes
·
View notes
Text
i want to doodle in class SO BAD
#im so sorry but i wrote 「吒男」 cuz it’s a homophone of 「渣男」 which means “scumbag man”#the 吒 is nezha’s “zha” and sounds the same as 渣#not calling him a scumbag player i just thought the pun was funny 💀#basically i just wrote “zha male” which doesn’t mean anything but sounds the same as “scum man”#and 「小紅哥」 is “little red bro” MK calls RS that sometimes in the mandarin dub#change 哥 to 書 and it’ll become 小紅書 which is xiaohongshu (lil red book) (chinese insta/pinterest) 🐒#i am comedy /j#lego monkie kid#lmk#lmk fanart#lmk ao lie#lmk nezha#lmk swk#lmk mk#lmk sun wukong#lmk qi xiaotian#lmk mei#lmk red son#lmk long xiaojiao#lmk lady bone demon#lmk lbd#lmk princess iron fan#art#my art#artists on tumblr#digital artist
170 notes
·
View notes
Text
youtube
#monster high#monster high g3#jinafire long#edit: i linked the mandarin dub by accident lmao thats really cool they gave her one though!!#its like when they gave skelita's song a widespread spanish dub
26 notes
·
View notes
Text
went to the international market the other day to get some sparkling orange j hey WAIT A MINUTE—
she’s in her natural environment now…
wait
by talos, it can’t be—
THEY FUCKIGN JUICED HER
#happy birthday to best nurse <3#mikan tsumiki#danganronpa#for those of you unaware#mikan is also the common name for the japanese mandarin#there’s a joke in the anime where their teacher gets mad at them for ditching class#& she calls them rotten oranges (or kusatta mikan in japanese)#& mikan gets upset bc she thinks she’s being personally called out#it gets lost in translation in the eng dub but it’s still funny if you know#danganronpa 2#danganronpa 2 goodbye despair#super danganronpa 2#sdr2#dr2#danganronpa 3 the end of hope’s peak high school#audrey thoughts
105 notes
·
View notes
Text
The Taiwanese Mandarin Dub is being upload by the official YouTube in Taiwan so I uploaded it on here since it's blocked outside of Taiwan
#precure#pretty cure#youtube#magical demigirl#wonderful precure#Wonderful pretty cure#Wonderful#cure friendy#cure friendly#cure wonderful#iroha inukai#komugi inukai#archive.org#Taiwanese mandarin#Taiwanese mandarin Dub#Taiwan#🇹🇼
14 notes
·
View notes
Text
LMK mandarin dub (and how characters address eachother) ; an old and. mostly unfinished project I was working on a bit ago. only got mk & mei, alongside past swk & macaque
mk (qi xiaotian) calls mei (long xiaojiao) her full name, and she does the same inversely. I did not find any notable exceptions, but to be honest I did not look very hard. if anyone is interested in seeing how they call eachother in specific episodes or whatever ; send me an ask and I'm open to looking. but I don't feel like combing every single episode to try and find them aimlessly.
my full notes on past macaque (liu'er mihou) and monkey king (sun wukong) via the flashbacks in the season four special. notably, I've yet to go through the flashback in season four episode two yet. I can only talk about part one of the special.
peach tree segment :
- Sun Wukong greats Liu'er Mihou (swk and lmh will be used as shortenings henceforth.) with his full name. followed quickly by Xiongdi/兄弟. literally composed of the characters for Elder Brother and Younger Brother - used as 'bro,' sort of. it's a way men call close friends/comrades. notably doesn't denote that one or the other is older or younger.*
* age and respect is like. a really big deal in chinese culture. really really big. I'm assuming everyone in the brotherhood refers to eachother as XiongDi to denote that they see themselves as on equal standing. though don't quote me (I'm not an expert; I did most of this post in. january. and stuff like this can get confusing when it comes to immortals)
- lmh greets swk as 'Hou Wang Bixia'/猴王陛下 - [pronoun] majesty, the monkey king. the pronoun in question is between his majesty, your majesty, my majesty. pretty sure this is translated as 'my king' in the english dub, so I'm leaning towards my majesty. the way swk reacts ('come on, don't be like that! eat some fruit, enjoy the sunshine!') as well as how he delivers it can make it very safe to assume this is not a sincere term of address on lmh's half.
mountain segment :
-lmh greets swk as xiongdi. when swk replies, swk calls lmh his full name.
-when lmh rants at swk for his inability to consider others, he calls him Sun Dasheng/孫大聖 - great sage sun. intended to highlight his arrogance within context. also, with consideration, I personally believe to put an emotional distance. (pretty sure he says 'great sage wukong' sarcastically within the dub, or something of the ilk, which is rather close to it's like. tonal goal. though it is missing the fact lmh calls swk by his last name, a rare occurance in mandarin. from observation I think it's usually only to show. really high respect? don't quote me though.) it's a variant shortening of his full title, Qitian Dasheng (great sage equal to heaven.)
* notably, lmh does not call swk a demon/variant of demon at any point, which is contrary to the english dub. shortly before calling swk sun dasheng, he says exactly - "你已经着了魔" ; which can be translated as 'you are possessed,' but I'd say it's closer to other translations like you're obsessed/you're obsessive.
I'm, ironically, struggling to find the mandarin dub of season four (I remember having literally the exact opposite problem around this time last year but you know. life goes that way sometimes.) when I do find it, though, I'll be quick to note it down ; though I don't think they directly address eachother in that. so.
mostly this was a pet project for. me. I realized it was actually really hard to find people who noted this stuff down and I was like. hey you know what. why not. though due to extenuating circumstances I ended up too busy to finish it ; I still thought what I already had was pretty interesting. though I don't really go into as much detail as I could have, as I was assuming I'd be noting a lot more character dynamics in this post than I did
#being so serious when I say I looked everywhere for season four. just me bilibili and douyin against the world#douyin was not helpful. I'm apparently very bad at looking things up in a language I don't speak. happens to the best of us#all I got was misc clips about lmk#lego monkie kid#lmk season 4 special#lmk#lego monkie kid season 4 special#lmk mandarin dub#lmk mandarin#lmk meta#lego monkie kid meta#I. guess ??#i think.#saying stuff#I've had this one in the drafts since january#monkie kid#monkie kid meta#still iffy on the meta tag.
20 notes
·
View notes
Text
i cannot believe in the cn dub of clone wars fives is called 小五 which basically translates to "little fives" are you kidding me. this is ridiculous im gonna cry
#star wars#the clone wars#arc trooper fives#tcw#fives#aspen articulates#i wish there was a mandarin dub of s6#so i could explode watching rex say something like 别离开,带跟我,小五。。。#while fives dies in his arms#IMAGINE ECHO CALLING HIM XIAO WU#i will never recover#or shut up abt this
22 notes
·
View notes
Text
Petition to give the Apothecary Diaries a Mandarin Dub?
#my post#kusuriya no hitorigoto#the apothecary diaries#mao mao#Jinshi#gaoshun#gyokuyou#also a Taiwanese mandarin and Cantonese dub too
20 notes
·
View notes
Text
yes I like to search up as many possible dubs for a series as possible for absolutely no reason [autistic ] yes I also refuse to download a VPN so I can access any dub/translation of a show I want [lazy] we exist
#BTAS dubs are so hard to find but like they're worth the computer viruses they really are....#atla dubs way easier to find EXCEPT mandarin dub. my white whale. can only find clips of it by watching AMVs on bilibili
18 notes
·
View notes
Text
It was kinda "funny" reading all the dub related comments about The Daily Life of the Immortal King on Crunchy. Because they seemed to have a consensus that the original Chinese voice was bad, like super bad, so bad it made your ears bleed. And I don't actually have any preference between English and Mandarin so I kinda just did both, which one worked better (English did in the end so after season one I settled to English)
So, what I noticed is that the comments seemed to dislike not the actual original version but Mandarin as a language in general, since comments specifically mentioned not liking how fast or sharp the original sounded or in more specific cases, they mentioned how they disliked that all the words seemed to start with s or t. Not one mentioned sound quality or actual voice acting. They just hated the language. But they had no awareness of it. They all thought that disliking how it sounds in their ears = bad dub.
So yeah, that does make me go a bit "hmmmmmm" now, when people argue over dubs.
13 notes
·
View notes
Text
i hope people know that an extended version of the lego monkie kid opening exists in cantonese :D it’s sung and written by swk’s VA dicky cheung (he voices him in the season 1 cantonese and taiwanese mandarin dubs and is his actor in the 1996 jttw show)
the cantonese dub of lmk is on lego’s youtube but there’s only 3 seasons and the taiwanese dub only has 1 season for some reason? there’s an extra rap at the start of both their openings but the lyrics are different! swk also has extra dialogue during his fight with the demon bull king where he makes tons of beef puns LMAO
#i need more ppl to know about the extended intro#it’s been stuck in my head for weeks#i’ve thought about translating it but i’m not confident in my translation skills 🌝#sidenote i’m so sad there isn’t more of the cantonese dub#i ADORE red son’s cantonese VA you MUST go listen to the dub just for him#his cantonese voice is so gender. that’s all i can say#lego monkie kid#lmk#song#this is lmk cantonese dub propaganda!!!!#i want to watch the mainland mandarin dub but i dont have vpn 😒#also hello! first post on my new blog i can’t believe lmk is what dragged me back to tumblr#this is my tumblr comeback#the opening is called “new star of flower-fruit mountain” btw!! :D
37 notes
·
View notes
Text
Moominvalley season 3 won another Chinese award 🎉
28 notes
·
View notes
Text
i am just an english speaker so i know very little about standard mandarin but learning that dylan wang/wang hedi is just doing his regular voice, accent and all for this show is like hell yea dude 👍🏻👍🏻👍🏻 . first and foremost. i am a dub hater. second of all. i love strong accents. third. i watch everything with subtitles anyways
#jordan talks#i understand the point of dubbing in standard mandarin#and i understand Why mandarin exists#it just rubs me the wrong way when people are mean to someone for speaking a dialect or with an accent#like mandarin is meant to make it easier to communicate amongest chinese speakers not necessarily make all other dialects bad or whatever#but sometimes it feels like thats whats going on ! idk !#when i dont understand an accent or dialect in english i turn on subtitles. 👍🏻#also my accent can sometimes get very hickish and anytime anyone else considers another accent hickish/country/uneducated etc#im like . do u want to fight + actually its beautiful
3 notes
·
View notes
Text
i finished rewatching kipo season 1 in korean dub... havent watched past that... about to start s2 (prob in og english) for the first time i hope its good pls dont fall off🛐
update im like 1 min in and its fun so HERE WE GOOO (watching in eng first, will prob go back and rewatch in kr later)
#as i said before ive been impressed w all the kipo dubs i could find on netflix!!#kor and mandarin are my fav tho#kor wolf is my fav wolf dub besides eng... she sounds rly close to the eng tbh#like same boyish/androgynous sound#en benson is by far the best out of all dubs but its still cute to hear herb cookie/yoosung VA as benson lmao#and all the side charas r also dubbed rly well!!#rly happy w how they dubbed the singing (and casted VAs who can sing)#jamack's kor VA is rly good... i was surprised that it was lee hosan (mystic mes V)#i havent played mysmes btw but i looked at the VAs (a lot of crossover w crk :)#lee hosan hasnt come to crk yet i think... hmm... will u come sir#edit im midway thru s2 ep 1... benson is so cute#gonna pause it to watch the new dunmeshi ep tho
16 notes
·
View notes
Text
youtube
Horrary for Wonderful Precure's 1st Dub!
#precure#pretty cure#wonderful precure#magical demigirl#youtube#Cure Wonderful#Twainese Mandarin dub#Youtube
8 notes
·
View notes
Text
Gonna have movie night with my dad this Friday and I’m painstakingly editing Chinese captions onto Bluey episodes on CapCut so he can get the full experience
9 notes
·
View notes