#imoutosan
Explore tagged Tumblr posts
ty-takeda · 7 years ago
Photo
Tumblr media
Little sister Hikari!! #cosplay #cosplayer #cosplaygirl #anime #manga #movie #kawaii #kawaiiasfuck #taichikamiya #taichi #digimondigitalmonsters #digivice #digimonadventuretri #digimon #hikarikamiya #hikari #imoutosan #littlesister #animeexpo2017 #animeexpo #photography #cosplayphotography #friends #friendship #confidence
7 notes · View notes
todomitoukei · 2 years ago
Note
Sorry to be a bother, but I have a Japanese question, and since I love your in depth translation explanations, I decided to squash down my anxiety and ask! (If you know, if you don’t, I’m so sorry to be annoying!!)
If I went to a school friend’s house in Japan and met their parents, what would I call them? If I normally call my friend by their family name, let’s say… Hirose-san, do I also call their parents both Hirose-san?? That feels like it would get confusing. Does it change if instead I’m in the ‘higher’ position, like someone’s boss, meeting their family?
I truly hope I’m not bothering you, I tried to look up the answer through Google but given the length of the question and how it’s worded I was getting weird answers and so… well, like I said, your in depth translations are so amazing that I thought of you next. My thanks for your time.
Hi there!
Don't worry, you're not annoying, I love receiving questions like this!! I totally get how difficult it is to find answers to questions like this, especially when they're really specific.
To answer your question, there are several options and it depends on the person and the relationship, which option they choose.
A common thing to do when talking to someone else's family is to just use the role they play in the family (with honorifics):
お母さん (okaasan, mother) 
お父さん (otousan, father) 
お兄さん (oniisan, older brother)
お姉さん (oneesan, older sister)
弟さん (otoutosan, younger brother)
妹さん (imoutosan, younger sister)
But this can seem too familiar, especially if you've never met them before or haven't known them for long, so the safest option at the start is to use the above version but add the family name + の in front of it, for example, ひろせのお母さん (Hirose no okaasan).
Other options to refer to the parents include using words like
おばさん (obasan, aunt)
おじさん (ojisan, uncle)
and for your friend's younger siblings you could use their first name + ちゃん (chan) or くん (kun).
Again, it depends on how long you've known them and your relationship with them.
As for the second part, I'm not sure what other options exist, although overall the same logic of "it depends on the relationship" applies. I think in most cases it would just be the structure mentioned above, where you just use the family name + の + role or just the role.
I hope this helps at least a little bit!!
12 notes · View notes
sakurabud · 3 years ago
Text
Passive, Causative, and Causative-Passive Verbs 受動態、使役、と受動態の使役
Tumblr media
こんにちは皆さん!私はサクラです。For today's post, we will be talking about Passive, Causative, and Causative-Passive verbs. Sometimes, we find ourselves in unwanted situations. For example, you could be forced to doing something you hate or someone does something much to your dismay. But how do you know which verb to use? In order to figure out, it is best to look at the verb forms and how they are used.
1. Passive
Passive verbs are used when someone does something that irks you. For example, if a friend were to make your room messy and you are upset about it, you could say 「私は友達に部屋をめちゃくちゃになられました」(Watashi wa tomodachi ni heya o mechakucha ni nararemashita). This can also apply when someone does something that bothers another person.
When making the sentences, have the victim be followed by the particle は and the perpetrator be followed by に. Afterwards, the action will be mentioned while using a passive verb. Keep in mind, when using a ru verb, you must combine the stem verb with られる (rareru). U verbs are a little similar, however the spelling will depend on the verb's final character. As for くる and する, their passive forms are こられる (korareru) and される (sareru).
Examples
彼女はジョンさんにふられました。
Kanojo wa jon san ni furaremashita.
She was dumped by John (and she was upset).
私は弟に音楽をうるさくなられました。
Watashi wa otouto ni ongaku o urusakunararemashita.
My younger brother made loud music (and I am mad).
彼は彼女にこられました。
Kare wa kanojo ni koraremashita.
She came to him (to his annoyance).
2. Causative
Causative verbs are used when someone makes somebody do something. This is not always negative, as sometimes these verbs are used when someone lets someone else do something. If a person were to say "He let me read a book," it would be「彼は私に本を読ませました」(Kare ha watashi ni hon o yomasemashita).
To make the sentences, although は and に are used, the person who directs the other person comes first while the performer comes after. For ru verbs, the stem verb is combined with させる (saseru). Just like their passive forms, u verbs are similar to ru verbs, however the spelling will depend on the verb's last character. For くる and する、the causative forms are こさせる (kosaseru) and させる (saseru).
Examples
先生は学生に毎週クイズをとらせました。
Sensei wa gakusei ni maishuu kuizu o torasemashita.
The teacher made the students take a quiz every week.
お姉さんは妹さんに服を着替えさせました。
Oneesan wa imoutosan ni fuku o kigaesasemashita.
The older sister let her younger sister change her clothes.
先輩は後輩にそうじをさせました。
Senpai wa kouhai ni souji o sasemashita.
The senior made her junior do some cleaning.
3.Causative-Passive
These verbs are basically passive versions of Causative verbs. Using these verbs indicates that someone was talked into doing something or forced to do something they do not want to do. For ru verbs and u verbs that end with す, the stem verb is combined with させられる (saserareru). U verbs have される (sareru) at the end, but again the spelling will depend on the last character. For くる and する, it is こさせられる (kosaserareru) and させられる (saserareru).
Examples
私はお母さんに野菜を食べさせられます。
Watashi wa okaasan ni yasai o tabesaseraremasu.
My mother forces me to eat vegetables.
ケテイーさんはお姉さんに部屋をそうじさせられました。
Kateiisan wa oneesan ni heya o soujisaseraremashita.
Katie's older sister made her clean the room.
ゆきさんは弟にその物を買わされます。
Yukisan wa otouto ni sonomono o kawasaremasu.
Yuki's younger brother forces her to by that item.
Whether using Passive, Causative or Causative-Passive verbs, it can be hard to know how to address anything upsetting in Japanese. However, knowing the correct situation and verb form is the key to explaining about an unwanted incident.
Here's a list for a quick review.
Passive
Ru verbs
食べる/食べます=食べられる/食べられます
U verbs
行く/行きます=行かれる/行かれます
待つ/待ちます=待たれる/待たれます
読む/読みます=読まれる/読まれます
泳ぐ/泳ぎます=泳がれる/泳がれます
買う/買います=買われる/買われます
話す/話します=話される/話されます
死ぬ/死にます=死なれる/死なれます
取る/取ります=取られる/取られます
遊ぶ/遊びます=遊ばれる/遊ばれます
Irregular Verbs
くる/きます=こられる/こられます
する/します=される/されます
Causative
Ru verbs
食べる/食べます=食べさせる/食べさせます
U verbs
行く/行きます=行かせる/行かせます
待つ/待ちます=待たせる/待たせます
読む/読みます=読ませる/読ませます
泳ぐ/泳ぎます=泳がせる/泳がせます
買う/買います=買わせる/買わせます
話す/話します=話させる/話させます
死ぬ/死にます=死なせる/死なせます
取る/取ります=取らせる/取らせます
遊ぶ/遊びます=遊ばせる/遊ばせます
Irregular Verbs
くる/きます=こさせる/こさせます
する/します=させる/させます
Causative-passive
Ru verbs and U verbs that end with す 食べる/食べます=食べさせられる/食させべられます
話す/話します=話させられる/話させられます
U verbs
行く/行きます=行かされる/行かされます
待つ/待ちます=待たされる/待たされます
読む/読みます=読まされる/読まされます
泳ぐ/泳ぎます=泳がされる/泳がされます
買う/買います=買わされる/買わされます
死ぬ/死にます=死なされる/死なされます
取る/取ります=取らされる/取らされます
遊ぶ/遊びます=遊ばされる/遊ばされます
Irregular Verbs
くる/きます=こさせられる/こさせられます
する/します=させられる/させられます
That's it for today's lesson! これが終わります!ありがとうございました。
Illustration was made by yours-truly.
17 notes · View notes
tigerdovefan34-realone · 3 years ago
Text
So here's a fic idea I posted on Reddit. I want to see if anyone would be down to read it. Enough likes/reblogs and I'll start working on it ASAP :
At the very start of the story, we have Toga and Saito walking home from graduation and Saito is noticeably blushing (I personally hc that he had a massive crush on Toga and maybe fought those kids to impress her as Teenage Boys are want to do) before Toga indicates that she wants them both to stop. Saito is nervous but is ready to confess, thinking only about how Adorable Himiko looks before she attacks him. However, Saito is able to dodge and outmaneuver here. He then notices that she's crying and instantly feels his heart nearly break at the sight of her eyes filled with tears. Soon, he's able to disarm and pin her and interrogates her, though she escapes after muttering "Mama...Papa...Normal...Onii-chan...Imoutosan...Otoutosan...Deviant..." before she makes a run for it, confusing Saito and leading him to investigate Himiko and her family, meeting her little sisters, little brother, elder brother, and parents for the first time and while the parents and elder brother are asses and very cold when it comes to Himiko, and the sister younger than her by a year is nervous to speak up along with one of the twins (the brother), who are the youngest in the family. The youngest daughter spills everything.
The Toga family, being extremely wealthy and influential is able to sweep the mess under the rug in a few days and Saito is discredited as a liar. Meanwhile, Toga on the run meets with someone by the name of Jin who becomes a father figure to her, helping her come to turns with herself and her quirk without killing people and she convinces him to talk to people who might actually care about helping him.
A week after Graduation, Saito finally tracks down both Himiko and Jin, who are being harassed by a gang of villains with steel quirks. After knocking out and beating up Jin and brushing Saito aside before going after Himiko to do certain things with her (Imagine what you'd like) only for Saito's quirk to awaken, along with Himiko as both of them are in a highly stressful situation.
Saito's full name is Ichidan Saito, which translates to (could be wrong here so feel free to correct me) To Use Pure Wisteria or better, To Use Pure Poison, given Wisteria being a toxic plant. His quirk is him being able to secrete wisteria poison from his fingernails, but he's able to control it and able to give out specific dosages depending on how much he wants to secrete. If he wants to kill, large amounts will come from his fingernails and instantly kill the person he scratches. If he's looking to knock out or paralyze, a more regulated dosage will come out. However, the only thing is, he needs to land a scratch on soft flesh for it to work.
Well, the evolved version of Wisteria Nails (Quirk name) is him being able to use his fingers and the palms of his hand to secrete the poison while at the same time the poison becomes very Acid like and thus far more dangerous to those with metallic quirks depending on the dosage. Soon the gang is beaten back and while Jin takes therapy, eventually becoming the head of his own hero agency and reaching #6 relatively quickly after awakening his quirk, Saito and Toga attend UA's hero course in 1A and reaching the Sports Festival, where they both place 3rd (all while a certain green haired boy takes notes on them, calling their quirks "So Amazing!") before being the first interns to be taken in by Jin's agency. The three are seen as a rather strange but effective trio, with Jin being Xeroxer, the Duplication Hero, Saito being Rancor, the Poison Hero, and Toga being Selene, The Blood Heroine.
They do encounter Midoriya once or twice but by the end of the year, they have been proven to be extremely effective in what they do and none can deny their abilities. And Saito and Toga eventually get together, to Jin's delight, making Toga swear to name their first son after him. Meanwhile, Toga's parents and elder brother refuse to acknowledge her existence, calling her a blight on the family that doesn't deserve to be an heir to the family's fortune and influence. One Saturday, when on Patrol, they get a call about something strange happening at Graves after Dark and after a stakeout, they see and confront a villain only for them to escape without using their quirk. After a Week's worth of encounters, they finally confront the Villain, who reveals themselves as Godan Mouja (from what I see, means To Control The Dead)
Their Quirk basically allows them to reanimate the dead, recently deceased, half decomposed, fully decomposed, just skeleton, it doesn't matter. However, they aren't Zombies, as hitting they're will cause the corpses to disintegrate into dust if they're knocked out/paralyzed. After a long, brutal, and exhausting fight, Toga is told to run for it while Saito and Jin hold off Mouja. Jin says that she's always been his daughter through spirit if not blood and makes sure she sticks to her promise to name her first born son after him. Meanwhile, Saito and Toga have a brief argument before he kisses her and forces her to run, saying he always loved her and will always watch over her.
The poor girl is barely able to escape and All Might is able to convince her family to take her in as with Jin and Saito dead, the agency is now defunct and incorporated into another hero agency. She becomes nothing more than an emotionless robot who shows no happiness, no sadness, nothing, bit whenever Mouja is mentioned, she has a psychotic break, swearing up and done she'll tear them apart when waving a knife around. Meanwhile, Mouja, realizing they can break a hero mentally before taking their corpse to add to their collection (which is the equivalent of putting maple syrup on pancakes for them) decides to ensure Saito and Jin can't decompose and has many skeletons take on their skins as well to torment her in a fight without risking the real ones being destroyed so he can break her and take in her delicious meltdown at her dead father figure and lover calling her a monster, murderer, coward, traitor, and freak again and again while fighting her whenever they do meet again.
Eventually, it's year 2 and Toga, now in Class 2A, goes to the new UA Sports Festival with people being interested in taking either out of pity or wanting to use her looks to help their agency prosper. And in this Sports Festival, she goes up against a familiar green haired boy that looks like Saito.
The story will be about Toga living past Saito and Jin's deaths, her conflict with Mouja, Midoriya opening her up and their eventual first kiss, and the two going through the trials and tribulations of the series as a couple with Toga as a Hero and MC. So what's the general thought on the Prologue of the story? Or do you think it should be it's own story as a prequel? (Didn't mean to reveal so much if the latter is decided. Might delete this post if people agree this should entirely be it's own story as a prequel)
By the way, I have no ideas for Toga's family names, hero names, and quirks, so if you have any ideas, feel free to reccomend them and I'll consider them.
Would anyone be interested in helping me keep the characters consistent, editing, and helping me with creating a proper storyline for this
3 notes · View notes
punipunijapan · 4 years ago
Photo
Tumblr media
★ 家族 (kazoku) means family in Japanese.  ★ A formal way to say family when talking about someone else’s family is ご家族 (gokazoku).  ★ The Japanese word for father is お父さん (otousan).  ★ When talking about your father to other people in formal speech you should use 父 (chichi) instead.  ★ Mother in Japanese is お母さん (okaasan)!  ★ When talking about your mother to other people in formal speech you should use 母 (haha) instead.  ★ The Japanese word for older brother is お兄さん (oniisan).  ★ When talking about your older brother to other people in formal speech, you should use 兄 (ani) instead.  ★ The Japanese word for younger brother is 弟 (otouto).  ★ When talking about someone else’s younger brother in formal speech, you should say 弟さん (otoutosan).  ★ People usually do not address their younger brother with this word. Instead, they just use their name.  ★ The Japanese word for older sister is お姉さん (oneesan).  ★ When talking about your older sister to other people in formal speech you should use 姉 (ane) instead.  ★ The Japanese word for younger sister is 妹 (imouto).  ★ When talking about someone else’s younger sister in formal speech, you should say 妹さん (imoutosan).  ★ People usually do not address their younger sister with this word. Instead, they just use their name.  Read and learn more at our blog👉 https://www.punipunijapan.com/japanese-family/  Do you have any Japanese questions? Take Japanese lessons online with our professional Japanese teachers \(◕ω◕)/☆ We can teach you Japanese step by step and make the customized lesson for you. You can take a free trial lesson here🌸👉 http://kakehashijapan.com   °☆.。.:*・°☆.。.:*・°☆ °☆.。.:*・°☆.。.:*・°☆  Do you want to pass JLPT? Do you want to ask many Japanese questions?🤓  Join our JLPT prep course from here✏️  You can join us FREE first month ➡️ https://www.punipunijapan.com/jlpt/  °☆.。.:*・°☆.。.:*・°☆ °☆.。.:*・°☆.。.:*・°☆  Learn easy and useful Japanese phrases📚  Come to this link and get our phrase book! You can learn over 700 Japanese phrases and start speaking Japanese today♪ (◕ω◕)  PUNIPUNI JAPANESE PHRASEBOOK: http://www.punipunijapan.com/phrasebook/  ☆.。.:*・°☆.。.:*・°☆.。 https://www.instagram.com/p/CBt-Nikn0w4/?igshid=au4dd86zhsa4
21 notes · View notes
bungoustraywango · 7 years ago
Text
Lesson 2:  Verbs of Existence: Iru/Aru
Sorry about the delay, Fukuzawa-shachou has decided I need to start school, so I’ve been a bit busy (〃>_<;〃)
Anyway, time for Lesson 2!   In this lesson, we’ll learn to say that people and things exist, ask where people and things are, and learn how to say you have something.  We’ll also cover some words of location and continue the Ko-So-A series for locations.
Tumblr media
あ、太宰さんがいます。Ah, Dazai-san is here.  Of course, he’s not really working….(;⌣̀_⌣́)
Iru/Aru. A wa B ni imasu.
In Japanese, there are two basic verbs of existence, or ‘to be’.  One for inanimate objects and plants: ある  aru (Dictionary/Plain form) あります arimasu (Polite)
and one for living things (besides plants): いる  iru います imasu
This pair of existence verbs (iru/aru) are used both to say that: 1) something exists/something is there 2) somebody owns something, has something
For example:
When I arrive at the Agency in the morning, and I open the door and I see Dazai-san (which is strange, because he’s rarely here in the morning), I think to myself: あ、太宰さんがいます。 あ、だざいさんがいます。 A, Dazai-san ga imasu. Lit.  Ah, Dazai-san exists. Or, more colloquially, “Ah, Dazai-san is here.”  (‘Here’ isn’t specifically stated, but it’s understood.)
Now, what if I want to specify the location someone is in?  Let’s say Dazai-san asks me where Atsushi-san is: 鏡花ちゃん、敦君はどこですか。 きょうかちゃん、あつしくんはどこですか。 Kyouka-chan, Atsushi-kun wa doko desu ka?
‘Doko’ means ‘where’, as in where is a thing, where is a person.
And if you remember Lesson 1, ‘desu’ is the polite sentence ending when you aren’t using another verb at the end. Dazai-san could casually say “Atsushi-kun wa doko?”
Key Point: “Where is ____?” = “____ wa doko desu ka?”
So, because I saw Atsushi-san in the first floor café on the way in, I’d then respond to Dazai-san: 敦さんはカフェにいます。 あつしさんはカフェにいます。 Atsushi-san wa kafe ni imasu. Lit: As for Atsushi-san, he is located in the café./Atsushi-san exists in the café. Or: Atsushi-san is in the café.
Tumblr media
敦さんはカフェにいます。 Atsushi-san is in the café.
I can also simply say: Kafe ni imasu.
Since it’s obvious we are talking about Atsushi-san, so I don’t need to specify the subject again.
Key Point: “Person A is located/exists/is in location B.” = “A wa B ni imasu.” Or: “B ni imasu.” if the subject is already understood.
Japanese grammar is rather flexible, so I can also exchange the two pieces of the sentence and say: Kafe ni Atsushi-san ga imasu. Lit. In the café, Atsushi-san exists. In the café is Atsushi-san.
‘Ga’ is more commonly used in this structure than ‘wa’.
Key Point: “In location B is Person A.” = “B ni A ga imasu.”
no•の connector and location words:
The 2 patterns above can be used for inanimate objects if aru is used instead!! Dazai: 私の本はどこですか。 わたしのほんはどこですか。 Watashi no hon wa doko desu ka? Where is my book?
Me: 太宰さんの本はカフェのテーブルの上にあります。 だざいさんのほんはカフェのテーブルのうえにあります。 Dazai-san no hon wa café no teeburu no ue ni arimasu. Lit. Dazai-san’s book is located on the table in the café. Or: Your book is on the table in the café.
Oh my gosh, what’s going on?  What happened to my A wa B ni arimasu structure??? Answer:  It’s still there!  But now we’re giving a relative location of the book, on the table.
On the table: Teeburu no ue.
In order to give relative locations such as: on top of, under, next to, in front of, etc, we connect the relative locations words to the objects they refer to using the connection particle の ‘no’.  ‘no’ can also be thought of as: ‘s (apostrophe s)
Here is a list of relative location words:
上•うえ• ue• on top, above 下•した • shita• under 近く• ちかく• chikaku• nearby 隣• となり• tonari• next to 前• まえ• mae• in front of 中•なか • naka• inside 後ろ• うしろ• ushiro• back, behind (of people, buildings, etc)
So we can say:
on top of the table: teeburu no ue under the table: teeburu no shita near the table: teeburu no chikaku next to the table:  teeburu no tonari in front of the table: teeburu no mae inside the table!?: teeburu no naka (maybe the table has a drawer or something….) behind the table: teeburu no ushiro
Hon wa teeburu no ue ni arimasu. The book is on the table. (A wa B ni arimasu.)
To say that the table is in the café, we also use the connection particle ‘no’.
kafe no teeburu lit. The café’s table. The table in the café
Connecting the two sentence pieces, we have:
Hon wa kafe no teeburu no ue ni arimasu. Lit.  As for the book, it’s on the café’s table’s top. Or: The book is on the top of the table in the café.
But we also had ‘no’ connecting Dazai-san and book: Dazaisan no hon!  ‘no’ is a connector particle and also shows ownership!
Dazaisan no hon:  Dazai-san’s book Atsushisan no chazuke:  Atsushi-san’s chazuke Chuuyasan no boushi:  Chuuya-san’s hat Watashi no kimono:  My kimono
So, putting everything together, we have: Dazaisan no hon wa kafe no teeburu no ue ni arimasu. Dazai-san’s book in on the table in the café.
But if I’m speaking TO Dazai-san and I say this exact sentence, it means more colloquially: “YOUR book is on the table in the café.” Since if you remember from Lesson 0, it is polite to refer to the person you are talking to with their name if you know it.
And finally, some other important location words come from the Ko-So-A Series that I introduced in Lesson 1! This is really a Ko-So-A-Do series because we have:
ここ• here そこ• there あそこ• over there どこ• where
And remember: Ko~ for locations closer to the speaker (yourself, if you are the speaker) So~ for locations closer to the listener A~ for locations far from both the speaker and listener
So I can easily say, “The book is here, Dazai-san!” Dazai-san, hon wa koko ni arimasu. (A wa B ni arimasu.)
With koko, soko, asoko, and doko, you can also replace ‘ni arimasu’ with desu: Hon wa koko desu.
Hon wa doko desu ka: Lit. Where is the book? Hon wa doko ni arimasu ka: Lit. Where is the book located?
So now you can say where all sorts of things and people are located in relation to other things and people!
As a final note, you can use iru and aru to say that somebody has a thing or person.  For example:
Watashi wa kimono ga arimasu.  I have a kimono. Chuuyasan wa boushi ga arimasu. Chuuya-san has a hat. Akutagawasan wa imoutosan ga imasu. Akutagawa-san has a younger sister.
It’s important to try not to mix up iru and aru!!  Why? Well, if you say ‘aru’ in regards to a person, that brings to mind the image of their body existing in a location, rather than the fact that they are living and existing in a location:
*near the river*
Tumblr media
Dazai-san wa asoko ni arimasu.
Atsushi *worried*: Dazai-san wa doko desu ka? Kyouka *points near the river*: Asoko ni arimasu. Atsushi: Dazai-saaaan! <sobbing> Kyouka: ……sorry, I mean imasu. Dazai-san wa asoki ni imasu. (-_-;)
Tumblr media
Dazai-san wa asoki ni imasu.  (-_-;)
11 notes · View notes
everykindofnerd13 · 4 years ago
Text
Okay, but imagine, about a week after Hinata leaves for Brazil, Kageyama, wallowing in self pity and throwing himself into anything that isn’t remembering Hinata’s absence, receives a phone call. He doesn’t recognize the number, but what the hell? He picks up and is met by the sound of a clearly distressed child.
“Tobio Nii-Chan!” She had called and Kageyama immediately knew who it was.
“Natsu, what’s going on Imoutosan?” He asked in the sweetest voice he could muster.
“I want Shoyo Nii-Chan back!” She practically wailed and Kageyama swallowed his pride.
“I know Natsu, I do too...” He whispered kindly, trying to soothe the 8 year old.
“When will he back?” She asked quietly, presumably quieting, but Kageyama could feel tears pricking at his eyes.
“I don’t know Natsu, but he said he thinks a year or two...” He heard a loud gasp.
“A year!?” She had cried and he had winced, as it settled for him as well, the ten millionth time since Hinata had told him as well.
“Yes Natsu... a year...” he muttered sadly. He could here her sniffling, trying to hold in sobs. He took a deep breath.
“Tobio Nii-Chan...” she called questioningly.
“Yes Natsu?” He asked quietly.
“Since Nii-Chan isn’t here to hug me, or make Onigiri with Mama, will you do that instead?” Kageyama’s breath catches, and against his better judgement he finds himself nodding, though she can’t see him, he lets it happen.
“Of course Natsu...” he muttered and she let out a wet, still very clearly distressed laugh.
“Will you come give me a hug now?” She muttered and Kageyama held in a sigh. He glanced at the clock on his bedside table. If he left now, and spent an hour in Miyagi, he could be back by 10, and be to sleep by 11.
“Yeah, Natsu, I’ll be there in a couple hours okay?” He could practically hear the smile in her answer.
“Okay Tobio Nii-Chan!” Kageyama smiled.
“I’ll see you then Natsu,” he began to end the call.
“Okay! See you then Tobio! Love you!” Kageyama was caught off guard by the words, but before he could react, the calm was ended. He sighed, smiled, and shook his head at the ground. Natsu and Shoyo were practically the same person, and he couldn’t wait.
From that day forward, Tobio would go to the house every Saturday to spend time with Natsu. Their favorite thing to do was practice volleyball in the park, where Kageyama would drive her. Eventually she introduced him to her fellow volleyball players on the grade school team. The coach let him come in and teach both the boys and girls team, and he talked about his journey as a volleyball player.
It wasn’t anything that would have been expected of Kageyama, he was the tall, dark, and brooding type of course, but he thoroughly enjoyed it. Mostly because he loved spending time with Natsu, and he loved being there when she would call Hinata, and he especially loved being there when Natsu would call him the week after he missed a call and he would have to sit there and apologize a million times about being out with friends.
As fun as it was though, Kageyama couldn’t Deng the inevitable pain it brought to see Hinata every week but not see him. To see him grow, mature, and strengthen, and know that it wasn’t him helping Hinata reach that point. He couldn’t deny the rare nights where he would actually cry for his partner, rival, teammate, and decoy, wishing that they could have stuck together.
Those nights were particularly bad because he couldn’t help but feel guilty. He was being selfish. Hinata was on the other side of the world not because it didn’t hurt him, but because it was what was best. Hinata has been the one to leave his entire life behind for this, and he did it to better himself, Kageyama had no reason to be so upset.
Or at least he thought so. That was until he realised one day while looking solemnly at an Instagram post by his former partner, that Hinata may have left his entire life behind, but in doing so he had stripped To I oof his own. Sure, volleyball had always been Kageyama’s main focus, but after middle school, he didn’t know if he would get the chance to play again, as he didn’t know if another team would accept him.
Hinata had done it so easily though. Despite their differences and what Kageyama said, and how he acted toward and treated Hinata, Shoyo had so easily let him in and helped him grow as well. And despite so much complaining, Tobio took great pride in his own ability to help Hinata grow through their highschool career.
It felt even worse to realize that Tobio was clinging to the only thing he had left of Hinata in Japan. His little sister and mother. The Hinatas were wonderful people and they always seemed to be so happy when he would come over, but Hinata had never failed to feign joy, there was no reason that his family couldn’t.
Even with all of these feelings swirling in his head, Kageyama didn’t stop showing up to the Hinata household every Saturday, and he didn’t stop playing volleyball with Natsu and her friends, and he didn’t stop taking Hinata’s calls with her either.
One day however, it somehow slipped through his mask of indifference, his ever-present look of numbness, the fear and anxiety slipped past that, but of course no one realized except for Hinata.
“Kags?” Hinata asked softly and Kageyama’s eyes flashed up.
“Yeah Hina?” He asked again and Hinata’s eyes slowly travelled to Natsu.
“I’m really sorry Nat, but can you step out for a minute I need to talk to Kageyama...” Natsu, who was 10 now, looked sadly between her brother and practically big brother.
“Uh, yeah, Nii-Chan...” she answered then sent Kageyama a concerned look before walking to the door, “just... call me back in when you’re ready Kageyama Nii-Chan...” she answered, still very concerned. Kageyama watched her leave and nodded at her request before turning back to Shoyo, his bestfriend, though he was sure Hinata wouldn’t still give him that title.
“Yes Hinata?” He asked and Hinata’s eyes softened with worry.
“Is there something going on Kageyama?” He asked softly, voice so gentle it almost made Kageyama want to punch the screen.
“No...” he muttered, “Why?”
“You’re acting strange, and you keep looking at Natsu like you’re hurt, I want to know what’s wrong,” Hinata pressed, wishing that he could only reach through the computer and touch his bestfriend’s hand.
“I’m fine Hinata... training’s just been a bit more than normal recently, I guess I’m stressed...” Kageyama tried to cover up, he knew what Hinata was talking about. He had been fearing them realizing for weeks.
“Don’t lie to me Yamayama, I know when you’re lying.” Hinata started seriously on the other side of the call.
“I’m fine dumbass, don’t worry about it.” Kageyama ground out between clenched teeth, trying to hold back tears.
“Kageyama Tobio.” Hinata interjected, clearly annoyed, “you are my bestfriend,” Kageyama startled at the words, he could have sworn Hinata had found someone else to call bestfriend now he was in Brazil.
“I want to know what’s going on with you, I tell you everything but you haven’t told me anything in months...” Kageyama couldn’t hold it back anymore, he began to cry, pulling his knees to his chest and beginning to sob.
“Kageyama!” Hinata called, clearly distressed by the sobs wrecking his bestfriend’s body.
“I’m sorry...” Kageyama muttered, it may have been hard to hear through his own sobs, the muffle of his arms, and the low quality microphone, but Hinata could hear him.
“Kageyama, Don’t apologize, just tell me what’s wrong so I can help!” Hinata exclaimed urgently as Kageyama was still sobbing.
“I’m so selfish Shoyo...” he explained, tears continuing to stream down his cheeks.
“What do you mean Tobio?” He asked softly, again, voice so gentle, trying not to push Kageyama but searching so desperately for answers.
“You’re over there, doing what you need to get where you want, to catch up like you always said you would and I’m here, feeling sorry for myself, as if I was the one who left everything behind...” Hinata looked heartbroken by Kageyama’s words. He didn’t get to talk though, because Kageyama let out a self deprecating laugh.
“And of course I would do this, have a fucking breakdown while I’m with your family who were kind enough to let me join them after you left, letting me continue to visit despite my overstaying...” Kageyama hiccuped.
“Kageyama.” Hinata said sternly.
“It’s okay to hurt, and to feel pain over someone leaving, it’s okay to feel when someone important is out of reach,” Kageyama shook his head.
“You don’t understand Hinata...” he argued, “I have everything you ever wanted. I’m on a professional Japanese team, I see your family every week, and I’m living a life I never anticipated and I still feel unfulfilled just because you’re not here...”
“Kageyama Tobio.” Kageyama finally looked up at Hinata, who had a serious face but tears were streaming down his cheeks.
“I know that you think I resent you for getting a head start, and I know you think being with my family is selfish, and that they only keep you out of pity, but you are just as good for them as they are you.” Hinata was stern, and finite. He spoke with such confidence, it almost caught Kageyama off guard. He’d never heard Hinata talk like that about anything other than Volleyball.
“What do you mean?” He asked, wiping at his eyes.
“I mean that you have been there for Natsu while I’ve been gone. Dont you remember how much she used to look up to me? It broke my heart to leave her behind, but you so easily stepped in and filled my role while I’m gone, and I greatly appreciate you for that.” Hinata explained, “And my Mama, god Tobio, she was so worried, about me, about Natsu, but I was more worried for her, I knew that she never wanted to admit to needing someone that would distract Natsu while she worked, but with you and your participation with the volleyball club at the grade school Mama hasn’t had to worry about that, you’re truly amazing, and you’re lightening Natsu’s life, and Mama’s life, and my life in turn Kageyama.”
Kageyama felt his eyes watering but he bowed slightly.
“Thank you Hinata...” he muttered, and Hinata sighed.
“Kageyama, you’re incredible, there’s a reason I’ve looked up to you for so long, despite our differences, I’ve always been by your side, and I consider you my closest friend, so for the love of god Tobio just let us appreciate you!” Kageyama let out a breathy laugh.
“Okay... I will...” he muttered, then turned to look at the door when he heard it creek. There in a crack of the door was Natsu, staring, confused and probably afraid of a clearly distressed Kageyama.
“Tobio Nii-Chan?” She asked softly and he smiled.
“Yes Natsu?” He asked and she grinned, running in to hug him tightly.
“I love you! Just as much as Nii-Chan!” She turned to smirk at the computer, “Mayeb even more~” she teased. Hinata mocked heartbreak by throwing his hand over his heart.
“I’m wounded Natsu!” He exclaimed and she giggled excitedly.
“Well, Kageyama’s been here!” She exclaimed poutily. Kageyama glared at her.
“Don’t say that Natsu, he’s there for a good reason and you know it.” He scolded. Natsu looked up at him bewildered but nodded dutifully. Shoyo smiles at his sister and bestfriend.
“Exactly, and I’ll be home in just two months, isn’t that exciting?” Natsu grinned and nodded happily.
“It is Nii-Chan! I can’t wait to introduce you to my team! You and Tobio can show my team your freak quick from highschool! Even if you’re both better now that you’re grown-ups, I bet you can still do it!” Hinata and Kageyama flashed eachother marching grins.
“You think you can still adjust your set to any height?” Hinata asked and Kageyama smirked and nodded.
“You think you can still jump fast enough to get to it in time?” Hinata went Kageyama his signature smile and a thumbs up.
“Of course!”
1 note · View note
cutetinyjapanese-blog · 5 years ago
Text
Home
Older brother お兄さん (oniisan)
Young brother 弟さん (otoutosan)
Father お父さん (otousan)
Mother お母さん (okaasan)
Older sister お姉さん (oneesan)
Young sister 妹さん (imoutosan)
0 notes
itjapanacademy · 7 years ago
Text
Học tiếng Nhật theo chủ đề: Gia đình
Hôm nay chúng ta tiếp tục học tiếng Nhật theo chủ đề về Gia đình
1.Hội thoại
さくら:これは何ですか。
さくら:これはなんですか。
夏子:これ?これは私の家族の写真です。
なつこ:これ?これはわたしのかぞくのしゃしんです。 さくら:ご家族は何人ですか。
さくら:ごかぞくはなんにんですか。
夏子:5人です。父と母と兄と妹と私です。
なつこ:ごにんです。ちちとははとあにといもうととわたしです。
さくら:多いですね。彼は誰ですか。
さくら:おおいですね。かれはだれですか。
夏子:彼は私の兄です。彼はサッカーが好きです。
なつこ:かれはわたしのあにです。かれはサッカーがすきです。
さくら:彼女は誰ですか。
さくら:かのじょはだれですか。
夏子:彼女は私の妹です。彼女は忙しいです。
なつこ:かのじょはわたしのいもうとです。かのじょはいそがしいです。
さくら:彼は誰ですか。 さくら:かれはだれですか。
夏子:彼は私の父です。彼はお酒が好きです。
なつこ:かれはわたしのちちです。かれはおさけがすきです。
さくら:彼女は誰ですか。
さくら:かのじょはだれですか。
夏子:彼女は私の母です。彼女は楽しいです。
なつこ:かのじょはわたしのははです。かのじょはたのしいです。
2. Từ vựng
写真 (しゃしん) (shashin) : ảnh お酒 (おさけ) (osake) : rượu sake Những thành viên trong gia đình (người khác) – dạng lịch sự お父さん 「おとうさん」(otousan): bố お母さん 「おかあさん」(okaasan): mẹ お兄さん 「おにいさん」(oniisan): anh お姉さん 「おねえさん」(oneesan): chị 弟さん 「おとうとさん」(otoutosan): em trai 妹さん 「いもうとさん」(imoutosan): em gái\
Ví Dụ:
あなたのお父さんですか。 はい。わたしの父です。
あなたのお母さんですか。 はい。わたしの母です。
あなたのお兄さんですか。 はい。わたしの兄です。
あなたのお姉さんですか。 はい。わたしの姉です。
あなたの弟さんですか。 はい。わたしの弟です。
あなたの妹さんですか。 はい。わたしの妹です。
朝飯前 「あさめしまえ」
0 notes
lisanurfalah · 8 years ago
Video
UK and Europe Education Expo 2017 @sunedugroup 💪💪💪💪💪💪 . 😎😎💋 senyum ketika segala macam pertanyaan sudah terjawab . 📷 imoutosan @mangunature . #sunexpo #educationexpo (at Mandarin Oriental, Jakarta)
0 notes
sinderedoodles · 8 years ago
Photo
Tumblr media
Just a gift for my wonderful little sis, @hyperion-honeycomb!
I may be alpha dog, but as alpha cat and salt queen you still outrank me. XD
Watashi mo aishiteru imoutosan! 
6 notes · View notes
mujigayy · 11 years ago
Text
nekochan3010​ said: You’re taller than me! Lol Leonardo diCaprillo xD I need to start watching JJBA soon too!!! My brother told me to watch the first episode with him, but he watched it by himself without telling me >:/
I AM A GOD DAMNED GIANT OKAY >.< and you definitely should watch jojo, its my brand new addiction. get on the hype train (x
2 notes · View notes
honeydeuxs-blog · 13 years ago
Note
lead rapper, byungtae, shikshin!
why thank you
0 notes
punipunijapan · 4 years ago
Photo
Tumblr media
★ 家族 (kazoku) means family in Japanese.  ★ A formal way to say family when talking about someone else’s family is ご家族 (gokazoku).  ★ The Japanese word for father is お父さん (otousan).  ★ When talking about your father to other people in formal speech you should use 父 (chichi) instead.  ★ Mother in Japanese is お母さん (okaasan)!  ★ When talking about your mother to other people in formal speech you should use 母 (haha) instead.  ★ The Japanese word for older brother is お兄さん (oniisan).  ★ When talking about your older brother to other people in formal speech, you should use 兄 (ani) instead.  ★ The Japanese word for younger brother is 弟 (otouto).  ★ When talking about someone else’s younger brother in formal speech, you should say 弟さん (otoutosan).  ★ People usually do not address their younger brother with this word. Instead, they just use their name.  ★ The Japanese word for older sister is お姉さん (oneesan).  ★ When talking about your older sister to other people in formal speech you should use 姉 (ane) instead.  ★ The Japanese word for younger sister is 妹 (imouto).  ★ When talking about someone else’s younger sister in formal speech, you should say 妹さん (imoutosan).  ★ People usually do not address their younger sister with this word. Instead, they just use their name.  Read and learn more at our blog👉 https://www.punipunijapan.com/japanese-family/  Do you have any Japanese questions? Take Japanese lessons online with our professional Japanese teachers \(◕ω◕)/☆ We can teach you Japanese step by step and make the customized lesson for you. You can take a free trial lesson here🌸👉 http://kakehashijapan.com   °☆.。.:*・°☆.。.:*・°☆ °☆.。.:*・°☆.。.:*・°☆  Do you want to pass JLPT? Do you want to ask many Japanese questions?🤓  Join our JLPT prep course from here✏️  You can join us FREE first month ➡️ https://www.punipunijapan.com/jlpt/  °☆.。.:*・°☆.。.:*・°☆ °☆.。.:*・°☆.。.:*・°☆  Learn easy and useful Japanese phrases📚  Come to this link and get our phrase book! You can learn over 700 Japanese phrases and start speaking Japanese today♪ (◕ω◕)  PUNIPUNI JAPANESE PHRASEBOOK: http://www.punipunijapan.com/phrasebook/  ☆.。.:*・°☆.。.:*・°☆.。 https://www.instagram.com/p/CBt-Nikn0w4/?igshid=wxfky4t5x2xp
8 notes · View notes
itjapanacademy · 7 years ago
Text
Học tiếng Nhật theo chủ đề: Gia đình
Hôm nay chúng ta tiếp tục học tiếng Nhật theo chủ đề về Gia đình
1.Hội thoại
さくら:これは何ですか。
さくら:これはなんですか。
夏子:これ?これは私の家族の写真です。
なつこ:これ?これはわたしのかぞくのしゃしんです。 さくら:ご家族は何人ですか。
さくら:ごかぞくはなんにんですか。
夏子:5人です。父と母と兄と妹と私です。
なつこ:ごにんです。ちちとははとあにといもうととわたしです。
さくら:多いですね。彼は誰ですか。
さくら:おおいですね。かれはだれですか。
夏子:彼は私の兄です。彼はサッカーが好きです。
なつこ:かれはわたしのあにです。かれはサッカーがすきです。
さくら:彼女は誰ですか。
さくら:かのじょはだれですか。
夏子:彼女は私の妹です。彼女は忙しいです。
なつこ:かのじょはわたしのいもうとです。かのじょはいそがしいです。
さくら:彼は誰ですか。 さくら:かれはだれですか。
夏子:彼は私の父です。彼はお酒が好きです。
なつこ:かれはわたしのちちです。かれはおさけがすきです。
さくら:彼女は誰ですか。
さくら:かのじょはだれですか。
夏子:彼女は私の母です。彼女は楽しいです。
なつこ:かのじょはわたしのははです。かのじょはたのしいです。
2. Từ vựng
写真 (しゃしん) (shashin) : ảnh お酒 (おさけ) (osake) : rượu sake Những thành viên trong gia đình (người khác) – dạng lịch sự お父さん 「おとうさん」(otousan): bố お母さん 「おかあさん」(okaasan): mẹ お兄さん 「おにいさん」(oniisan): anh お姉さん 「おねえさん」(oneesan): chị 弟さん 「おとうとさん」(otoutosan): em trai 妹さん 「いもうとさん」(imoutosan): em gái\
Ví Dụ:
あなたのお父さんですか。 はい。わたしの父です。
あなたのお母さんですか。 はい。わたしの母です。
あなたのお兄さんですか。 はい。わたしの兄です。
あなたのお姉さんですか。 はい。わたしの姉です。
あなたの弟さんですか。 はい。わたしの弟です。
あなたの妹さんですか。 はい。わたしの妹です。
朝飯前 「あさめしまえ」
0 notes
itjapanacademy · 7 years ago
Text
Học tiếng Nhật theo chủ đề: Gia đình
Hôm nay chúng ta tiếp tục học tiếng Nhật theo chủ đề về Gia đình
1.Hội thoại
さくら:これは何ですか。
さくら:これはなんですか。
夏子:これ?これは私の家族の写真です。
なつこ:これ?これはわたしのかぞくのしゃしんです。 さくら:ご家族は何人ですか。
さくら:ごかぞくはなんにんですか。
夏子:5人です。父と母と兄と妹と私です。
なつこ:ごにんです。ちちとははとあにといもうととわたしです。
さくら:多いですね。彼は誰ですか。
さくら:おおいですね。かれはだれですか。
夏子:彼は私の兄です。彼はサッカーが好きです。
なつこ:かれはわたしのあにです。かれはサッカーがすきです。
さくら:彼女は誰ですか。
さくら:かのじょはだれですか。
夏子:彼女は私の妹です。彼女は忙しいです。
なつこ:かのじょはわたしのいもうとです。かのじょはいそがしいです。
さくら:彼は誰ですか。 さくら:かれはだれですか。
夏子:彼は私の父です。彼はお酒が好きです。
なつこ:かれはわたしのちちです。かれはおさけがすきです。
さくら:彼女は誰ですか。
さくら:かのじょはだれですか。
夏子:彼女は私の母です。彼女は楽しいです。
なつこ:かのじょはわたしのははです。かのじょはたのしいです。
2. Từ vựng
写真 (しゃしん) (shashin) : ảnh お酒 (おさけ) (osake) : rượu sake Những thành viên trong gia đình (người khác) – dạng lịch sự お父さん 「おとうさん」(otousan): bố お母さん 「おかあさん」(okaasan): mẹ お兄さん 「おにいさん」(oniisan): anh お姉さん 「おねえさん」(oneesan): chị 弟さん 「おとうとさん」(otoutosan): em trai 妹さん 「いもうとさん」(imoutosan): em gái\
Ví Dụ:
あなたのお父さんですか。 はい。わたしの父です。
あなたのお母さんですか。 はい。わたしの母です。
あなたのお兄さんですか。 はい。わたしの兄です。
あなたのお姉さんですか。 はい。わたしの姉です。
あなたの弟さんですか。 はい。わたしの弟です。
あなたの妹さんですか。 はい。わたしの妹です。
朝飯前 「あさめしまえ」
0 notes