#i'm not a native speaker ok
Explore tagged Tumblr posts
Text
Mine: Refer to me however you want!
Mike: Yeah, for me too. I think I use all pronouns too.
[They high-five and fist-bump each other]
Mine:
[via @barbmine]
#Mine#Barbmine#Mikethelink#Mike#I LOVE THEMMMMMMMMMMM THEY'RE SO FUNNY#Mine funniest person alive fr#also YOOOO LETS GO??????#I didn't know Mike was ok with any pronouns#and Mine too??? that's awesome!#Also for those who don't know: Mine is Mike's wife!#They're both bi#They're so cool I wanna have a silly sweet partnership like this someday *clenches fist and stares off into the sunset*#As per usual: not a native Portuguese speaker so can't translate the full thing#please feel free to hop in with translations and/or corrections!#Though I'm pretty confident about these. Wouldn't post it if I wasn't#I'll be real idk how to translate viado LMAO#It's like. Not what google translate will tell you it means#idk imo I think ''homo'' sounds right but ONCE AGAIN: I'm not a Portuguese speaker#Poor Mine I laughed when she first posted this image ages ago and I replied to her saying it gave me a good laugh and she was like#''WAIT I PROMISE IT DOESN'T MEAN WHAT GOOGLE TRANSLATE SAYS IT MEANS''#it's all good Mine I'm bi too I am not phased lmao#I don't personally use that word but I do not care when other queer folks use it
1K notes
¡
View notes
Text
As a Chinese person from Hong Kong I'm going to officially say this absolutely blows my mind. Here's why.
In the video, Charles and Carlos were plainly copying calligraphy stroke-by-stroke from a large image in front of them. What makes Carlos' attempt so impressive is that he's effectively gotten nearly all the proportions, starting and ending brush pressures and tail-offs, and the structure right. It's not perfect. But it's damn well near perfect.
Compare it to Charles': Charles didn't do a bad job at all, and has successfully copied many of the requisite features, but he has seen each stroke as a line, as many people who write Chinese characters with ballpoint pens do nowadays - point A to point B, with natural loss of shape and flow in between. It's not necessarily a problem. Charles is writing the characters. But interestingly, Carlos isn't writing at all.
On rewinding the video you see why Carlos' was shaped so perfectly. He doesn't know Chinese. He doesn't know anything about stroke order, or speed. But he knows detail.
If you look at his hands as he writes he separated each stroke into a shape. Then he did his level best to recreate each shape as carefully as he could by pressing the brush until he could see it formed the right thickness of the line.
He didn't write, like Charles did. He painted.
If this is how good Carlos is at copying a language he does not know I wonder how amazing he would be at painting if he actually spent time to learn.
#For reference I and a lot of other native Chinese dialect speakers and writers do what charles did#we process the characters as words and the strokes as components of that word and sacrifice specific brushtroke shape#it's one of the first things you have to de-learn if you didn't do calligraphy as a child#seriously as a Chinese person from Hong Kong this is the hottest thing Carlos Sainz has ever done I'm in love#f1#carlos sainz#charles leclerc#charlos#chinese gp 2024#my post#I AM YELLING OK#A recurrent mistake that Carlos made was the angle and continuity of the 2nd stroke of ĺ#that's his only obvious mistake#but the č§ blows my mind#and the FREAKING LAST STROKE OF THE ć RADICAL#HOW HE COPIED THE THIN CURVE OF THE FINAL HORIZONTAL STROKE#I AM LOSING IT AT 1:50 AM ON A TUESDAY MARRY ME
289 notes
¡
View notes
Text
Finally overhauled and updated the Japanese resources page on my Neocities. Added a lot of new things and also reorganized it so that it's a little easier for absolute beginners to get into
#neocities#linkpost#Alllmoooosttt have all the pages updated to the new layout code... Only a couple left...#The JP study page was the most complicated one since I wanted to update the information too#The others just need copy-pasted over but I'm lazy lol#Debated if I should put a warning on the JP study page about how time consuming it is to learn for-#-Germanic and Romance language native speakers especially#But Japanese already has an annoying reputation for being insanely difficult#It really really isn't haha Just very slow learning because of the 300 billion million kanji argh#Ok alright I guess having 4 writing systems is a LITTLE tricky
139 notes
¡
View notes
Text
university version meets in-game version...
#pray forgive the discourtesy of having such an inconsistent art style for my Beloved Albert#the week had been cruel to me and i think i deserved some benbaro indulgence!!!!#so i scribbled this as quick as i could during a break#benbaro#tgaa#my art#ehh.. should i tag this...#albert harebrayne#benjamin dobinbough#barok van zieks#university albert is just super worried about barok :(#meanwhile adult albert is having the time of his life#ok looking back i think i couldve worded adult barok's thoughts more properly but since i'm too lazy *shows Non Native English Speaker card#<- ANYWAYS i think i can explain it a bit. it's just barok reminiscing their university days and how some of albert's habits haven't change#like biting his thumb when nervous
214 notes
¡
View notes
Text
my wishlist for eventual further qsmp activity is that they're able to make the translations work for voice group calls and show up in the box or something.
yes this is because i'm rewatching purgatory vods again, my main server rewatch got me to the day flippa dies for the first time and i'm SAD i don't wanna watch it :(
just, with purgatory 2 and i'm rewatching bolas with carre as well, like bolas mainly operated in english bc they'd been speaking english to each other for a while and when they needed to coordinate with carre they went quiet so cellbit could talk bc he was their strongest in spanish (those were the few times they ever really shut up in the call lmao) but i'm also thinking about purgatory 2 and how teams that had members who weren't proficient in a common language couldn't use the translations because purgatory teams tended to spend a lot of time split up in the world. i'm thinking about the time bad and brunim were standing right in front of each other and brunim was still asking someone in the call to translate for bad, bc they just weren't able to make much use of the translations so they didn't seem to become habit for the teams.
that's my wishlist. i'm not sure it's even possible with how the voice chat mod they're using works, but i really hope they can figure out how to make that work because that's gonna REALLY help these events be less english or common language dependent. it'll be a learning curve for the players to remember to read the box and it'll probably get messy for bigger calls but the five-six person teams should probably be manageable.
I JUST WANT LESS ENGLISH IN MY MULTILINGUAL MINECRAFT IS THAT SO MUCH TO ASK đ
#HI I'M VIC I'M A NATIVE ENGLISH SPEAKER AND I HATE ENGLISH#qsmp#shut up vic#block game brainrot#ok that's an exaggeration i do like my language#i just wish there was less of it on multilingual servers#idk i've said it before and i'll say it again; it bugs me that the translator became a tool that was mainly used by the viewers#anyway. it's tough. i have many thoughts but yeah. i've said them before a lot lmaoooo
8 notes
¡
View notes
Text
I loaf technology
#context: I've been learning japanese for the past. um#*checks date* 2 months or so.. well. there was also one time I started studying then gave up in 1-2 months but I'm not counting that#and it's been coming along but by far my biggest weakness is my lack of vocabulary#I don't find the grammar super difficult but since I only know 800-900 words#(for comparison the average native speaker knows about 20k words)#most of the time that I read/listen to something and don't understand shit it's bc there's too many words that I don't know#I learn 20 new words a day thru flashcards + occasionally pick up some words here and there subconsciously just from watching stuff in jp#(that's also how/why I started watching inazuma eleven recently. and now I know too many fucking soccer terms in japanese)#but still I'm an impatient boy so I was like ok. what if I try to read stuff to pick up more vocabulary#usually this would be near impossible (or rather incredibly tedious) because I don't know enough words to really read anything#and I'd spend forever just looking up every single word that I don't know right#well thanks to the power of technology and a good pop-up dictionary extension I don't have to worry about that#and today I managed to install the extension on my phone too (I didn't know it was possible or else I would've done it sooner)#so now I can read. japanese inazuma eleven fanfic from my phone. lol#it'll still be pretty annoying of course since I'll have to look up MOST words anyway#but at least the process will have been simplified by a lot#anyway. that's why I loaf technology#lucasings
3 notes
¡
View notes
Text
currently toiling under the man-made horrors (studying for an exam whose content i have little to none interest in)
#it's an english phonetics and phonology exam#like i should've known when i started my degree that at least half of it was linguistics-based and not literature-based#but i'm stupid#so here we are#+ my medicine gives me brain fog and i'm having a hard time even trying to understand what's on the page#worst part is that if i was a native speaker then all of this shit would cole naturally to me but it doesn't!!! english is so stupid!!!!#ok bye i need to keep going#the only good thing is that this exam doesn't weigh much in terms of the course's total percentage thank god#come* oops
6 notes
¡
View notes
Text
It is so indescribably frustrating when you are learning a language and as hard as you try, as much as you know, you cannot physically make some of the sounds. Itâs so fascinating that our native language actually shapes the structure of our mouth and why canât my Australian tongue speak Arabic with a perfect accent itâs not fair.
#also trying to let go of some of the fears i have of sounding wrong and instead embracing my own accent in different languages because it's#cute and ok to not sound like a native speaker because i'm not#language#linguistics#mine
4 notes
¡
View notes
Text
pronouncing a basic english word slightly wrong in front of a native speaker, 1 trillion years of pain.
#bluh bluh#this is why i'm intimidated by native english speakers#i will inevitably do something cringe#ok to rb
5 notes
¡
View notes
Text
[A sad violin song plays over an image of a sad hamster]
Pac: This doesn't have anything to do with me â I wear a blue sweatshirt, you're crazy, this mouse doesn't even have a sweatshirt, this hamster! [Reading chat] Am I a depressed hamster?
[ Transcript continued â ]*
â
Pac: Actuallyâ that's fine! I embrace that idea â of course I'm going to be depressed, are you crazy? [He hits his desk, then starts counting off people on his fingers] Fit is gone, Richarlyson is gone, Ramon is gone, Bagi and Empanada who were always there when we were there are also gone, I haven't seen them! It's just me and Tubbo, and sometimes Philza shows up.
Pac: I lost Chume Labs, I lost the Favela, I lost Murder Mystery, I lost Ilha Chume Labs, it's crazy! Look at how much I've lost, and I've gained nothing! Of course I'm going to be depressed, are you crazy?! How am I supposed to be happy?!
Pac: [Reading chat] "You have us Pac," that's true, thank you. No, that's true, sorry.
* NOTE: Please note that this is an incomplete transcript, as I was primarily relying on Aypierre's translation mod at the time and if I am not confident of the translation, I do not include it. As always, please feel free to add on translations or message me corrections.
#Pactw#QSMP#Pac#March 18 2024#As much as I love keeping people updated about Pac / the other Portuguese-speaking creators#I think I might not make as many transcribed posts for their clips anymore#I just don't think I'm qualified enough to be transcribing things for a language I don't know#like yeah we have the Qlobal Translator and Aypierre's translators to rely on#And I'm always upfront when I'm not 100% sure about a translation#but I've been thinking about it a lot and it kinda makes me feel a bit icky. Idk.#I might be overthinking this but I just I don't want to spread around translations I'm not super confident about#esp. since I know a lot of people cite my clips in analysis posts or link them to other people as resources#and 90% of the time I'm like ''Hell yeah I love seeing people getting a lot of use out of the archive''#but sometimes I get a bit anxious like ''Did I do a good enough job translating this''#''Am I ruining someone's entire perception of a conversation or character because I left one word out or mistranslated something?''#And like I said that's normally not a HUGE concern since if I'm not certain about a translation I just won't post a clip. but you know#idk it might just be the anxiety talking but I really really don't want to spread bad info#Happy to hear other folks' perspective#I'm really grateful for people like Bell and Pix and others who translate clips and I always try to reblog those#but we don't have a ton of people posting clips & translating things on Tumblr since we're so English-centric#which is part of the reason WHY I like sharing clips of the non-English-speaking CCs#but at the same time I want to do an accurate job representing what they're saying#Maybe I'll just start posting things and give a TLDR context of what they're talking about but not a transcript#that way native-speakers can hop in and add translations if that's something they're comfortable doing#and if not then well. at least I'm not sharing something that isn't super accurate#idk I'm just thinking out loud a bit in the tags#But I'm open to hearing other people's thoughts on the matter#Anyways giant rant aside. q!Pac is NOT doing ok rn
252 notes
¡
View notes
Text
wait, it finally clicked why Kirkâs âyes, maâamâ sticks out so much
itâs because everyone else is using âsirâ
I assume Kirk (during the call) says it as a way of being polite (but he isnât from the South - I read it isnât really very common outside of Southern states to use this), but theyâre pseudo-military (theyâre navy, yes, I know), and Laâan is older and presumably a higher rank, even though theyâre both lieutenants (but Laâan wears one and a half stripes, whereas Kirk wears just one)
so because everyone else is using âsirâ even when referring to women, it just comes across as very old-fashioned (itâs my new favourite thing, actually, Kirk just being all âyes, maâamâ towards Una and Laâan lol Maybe the Farragutâs captain is a woman, who knows.)
perhaps itâs just a way to do some kind of a call back to TOS (even though Iâm not sure if Kirk ever had an opportunity to use âmaâamâ), the same way they had Spock suddenly starting to use âMissâ in the first episode of season 2 that even TOS stopped usingÂ
Maybe they just wanted to make Kirk polite in an old-fashioned way.
#ok it's probably just me not being a native speaker lol#but it just sticks out so much lol#therefore i'm definitely gonna use it with kirk#please gentlemen and yes ma'am~#or mccoy has been teaching him manners lol#until contradicted i'm gonna imagine that mccoy is a doctor on the farragut#snw nonsense
1 note
¡
View note
Note
(referring o lantern rite 3.4)
I found zhonglis performance as mortal adult who doesn't know venti as satisfactory while ventis to be 100/10 (no I am not biased). performance of the century. no millenia.
there was a lot of gay shit happening we know it we know it. I like to believe that hutao knows about a bard boyfriendTM. and she finally got to meet said boyfriend (who is also friends with zhongli,,,, hmm hutao detective glasses on I bet she wasn't fooled at all)
moon(iI am still laughing at the kidsctions to these adults doing. whatever they were. like why were they making upncover sorry fr but it was theater. art
did you meet beinguang at the uhhh place where rex lapis died. (thwir dialogue makes me laugh so much. am pretty sure at this point we can safely say that chess is code for making out hornily)
I also wanted to hear ventis thoughts in more detailed but ngl. I think it's pretty neat that xvn would like to keep their relationship a secret but only venti is the one who can while xiao's affection is apparent to anyone who knows him because he is an open book. Even if he tried he can't hide it. but I also wanted to know what venti thinks of music :( I had hoped that it would be like irodori where eh doesn't say much but just watches,,, is there in the background while giving inputs once in a blue moon
Also I did replay my own recording at yess!!! venti did blink a lot??? was it him going 'play along play along' hahaha idk
venti could go to an improv comedy club and absolutely sweep the competition; that man KNOWS how to play along and do so with SUBTLETY. probably bc he spends most of his waking life playing pretend and has done so for centuries, but then again, zhongli has also walked amongst mortals, who see him n go, "it couldn't be... is it??" so he passes with juuuust enough grace to leave them wondering lol. venti absolutely the best out of the three tho. xiao's acting skills found dead in a ditch lmao
OH but smth else i did remember is that i found it interesting that zhongli chose to call xiao by alatus. i know a lot of people tend to subscribe to the hc that alatus is xiao's true name (it's a pretty strongly supported hc that i refuse to subscribe to, personally) n that his weakness is his true name (also pretty supported by the text in canon n a hc i do subscribe to), so i find it interesting that, if alatus is xiao's true name (and secret weakness), zhongli would address him by such. one could say it's just his way of being more polite to someone who served in the archon war, but like idk. i just find it a bit odd and worth noting
a while back i was chillin w/my friends n making one of those alignment charts that's like "distinguished/functional/disaster" vs. "gay/bi/lesbian" (except we also added ace/pan/straight for a bit more nuance) n it was like "well, we have charas w/straight vibes from mond, inazuma, and sumeru. what abt liyue? do any of the liyue characters have straight vibes?" and the answer was no. liyue gay as hell.
and yes i DID see the beiguang over on yujing terrace!!! i was like "omg beiguangs" n i talked to them n i was like "is... is the chess a metaphor for sex???" bc WHAT WAS THAT?? HELLO???? last lantern rite was very much their wedding and so this year they get to sit back n be the stable established couple
also i can't believe hu tao met xiao's bf n then instantly went, "we will have an immortal pact of mischief, a solemn vow of fun written in silly poetics" she knows what she's doing. she knows EXACTLY who venti is; those dots were hardly even disconnected in her head.
i can absolutely see xv keeping their relationship a secret just bc xiao is a very private character, n venti would respect that. it's just so funny to see them fail bc xiao has difficulty maintaining a separation btwn his public n private lives. ofc he doesn't tell anyone if they don't ask, and he never drops any hints that would prompt people to ask normally, but in this particular type of situation where he has to explain himself and his relationship to someone, he's probably so unused to having a public social life that he has absolutely zero skills when it comes to answering questions truthfully, but with respect to his own privacy.
venti opinion on music.... that would've been nice to see :c though i don't think we asked xiao for his opinion either! hmm hmm... i wonder if they keep xiao's character development behind the ephemeral event quests specifically bc they're ephemeral n there's (maybe) gay shit going on behind the scenes.
but also omg so it WASN'T just my computer choking from the constant abuse i make it suffer venti was fluttering his lashes or smth at xiao. i'd personally interpret it as ~smug flirtations~ where he's just like, "ah, yes, how is xiao going to explain me away? :3" but who knows!!! i have brainworms lol
#asks#anonymous#when making that chart i mentioned one of my friends popped into the stream n was like 'what's the trans flag behind kujou sara for?'#n i like. zoomed in n out on sara's face n was like 'i need you to guess. what the trans flag means.' n he was like 'ok well i'm stupid'#my thoughts on alatus as xiao's true name tie into all the bones i have to pick w/the localization of liyue (n broader genshin)#but while i understand where some of the localizations come from (since 'alatus' ties into the constellation names) that just like#gives me criticisms of the broader translation job of genshin#translation is ofc an act of interpretation n no one job will ever be perfect; we must make compromises!#n it's interesting to argue abt the philosophy of translation n stuff. overall i believe that a good translation should take at least two#one native speaker of the source lang who translates it into the target lang; one person native to the target language w/enough fluency#in the native lang to catch particular patterns/poetics/nuances in the original text to smooth over the rough t/l#whilst maintaining the spirit of the original
4 notes
¡
View notes
Text
#The lyrics FEEL it doesn't matter if they make sense
This is like 90% of the music i enjoy
Ok am I, stupid or do a fair portion of the lyrics to Kiss From A Rose just not make any sense at all
#when people complain about music from artists with english as a second language#and I'm like NO#Take on Me means something completely different than Take Me On#and a native speaker would never have found that#the one exception is artists who you can tell are trying to be too clever#then i will absolutely go after them if they're giving me bullshit#ok sorry turns out i have a lot of opinions on this#music
159K notes
¡
View notes
Text
I wish I was a native English speaker and wasn't born in this country in the first place. (the country itself is not the issue, it's the government)
#I mean#I would've loved to be born in like Helsinki or tallinn or something#because Europe is better than here#but I also would love to write in English without overthinking everything#and checking words and wondering if what I wrote is OK#native speakers know so many phrases that I don't#and that don't even come up to my mind#personal#sometimes I read those books and I kinda envy the way they know the language#so easy yet so efficient#being able to knock people out with your writing with such simple words#being able to describe so much in so few words#*deep sigh*#not to mention that I wouldn't have such a horrible accent I'm ashamed of#a girl can dream
1 note
¡
View note
Text
might have. spread misinformation on the world wide web
#wouldn't you know rust did become addicted before they sent him undercover#which i didn't clock bc i'm not a native speaker and the slang went over my head#well the backstory i hallucinated instead was more fun actually. but it's ok he's still the poorest meow meow in louisiana#mari rambles
0 notes
Text
using neopronouns for my dad's house i don't think he's noticed yet
#i am being so genderly evil to him i feel a little bad#(he's not a native polish speaker)#but just a little#i'm still mad that he cisstraightsplained gay people to me that one time#ok confession ended send post
0 notes