#i mean i wouldnt be maintagging anyway but still
Explore tagged Tumblr posts
g1ngerbeer · 5 months ago
Text
what kind of sauce are they putting in the link click audio drama. HELLO? THE LITERAL LAST SCENE OF THE LAST EPISODE?
程小时: 说起来,我们第一次见面,也是在篮球场吧。 陆光: 是啊。 程小时: 你我本无缘,全靠一颗球。 陆光: 我就不该答应你比那场。
cheng xiaoshi: speaking of which, the first time we met was also on a basketball court, wasn't it? lu guang: it was. cheng xiaoshi: (half-jokingly) you and i weren't meant to be [lit. "originally have no fate"?]. this is all because of one basketball. lu guang: i really shouldn't have agreed to play that match.
Tumblr media
(the important bits are from google translate because i am bad at mandarin. also i did transcribe this off just the audio + i don't have access to captions or know where to find official transcripts. so i hope i got this right 🙏)
#am i crazy for being insane about this exchange am i crazy. i think i might be crazy#i cant read lu guangs tone on that last bit of dialogue hes too deadpan all of the time so i cant tell if hes joking. but like. HELLO??????#actually i will try regardless. im of the opinion that he in fact was not joking. his tone of voice feels softer than when hes sarcastic#+ the 2 full seconds of pause before. still hes so deadpan usually that cheng xiaoshi probably just takes it as a joke#seagull.mp3#link click spoilers#this show is mean#i will in fact maintag this. its important#link click#cxs#lg#idk i have an insane crack theory that maybe lu guang wasn't actually intending to befriend cheng xiaoshi in this timeline (jumping off of#duck's insane crack theory that maybe the only way to save cheng xiaoshi is if lu guang never meets him) but cheng xiaoshi surprised him by#1) inviting him to join the game 2) saying all that stuff about passing the ball = trust. and wouldnt it be beautiful to have that sort of#partnership for life. in the sense that if the only way for cheng xiaoshi to be saved is to never meet lu guang then cheng xiaoshi cannot b#saved. because he will choose lu guang and their partnership in every timeline.#my source for this is vibes. and the stuff haolin was saying (?) about cheng xiaoshi already feeling some sort of connection to lu guang#during their “first meeting” in this timeline.#anyway yeah. link clicker agents you should listen to the audio drama if you havent already its good !!#beyond the mandated once per episode “lu guang wtf are you up to” moment the individual stories r also really really nice#and the trio shenanigans :]
43 notes · View notes
Note
I’m using y’all’s toki pona posts in the fmns tag to practice translating, and I wanted to see how accurate I was w my translations
Tumblr media
“I want to say this in toki pona: “I love the Forgetmenauts.” But I don’t know how to say it? I can say “mi olin e ona (I love the Forgetmenauts)” that’s true. But that feels too small, almost nothing. Does anyone who speaks Toki Pona know them? Listen to them, they’re so good! I need someone else to talk to.”
(Some I couldn’t quite figure out but tried to fill in the gaps)
Tumblr media
“It was to short. I listened to the song Charlatan in Red. I like it a normal amount. I’m not weird. I can breathe. I’m not okay. I need to sing the round. I’m so normal. I’m not broken or anything”
(“Tenpo pini lili la” could also be “it ended too soon” and “mi nasa ala” could also be “I’m sooo normal.” I also feel like I mistranslated the last line but I’m not sure how to make it sound less clunky. Still, I think it’s a pretty good early attempt)
okay so first of all im in love with you now, we are getting married in january and you should start looking for the formal attire of your choice (might i suggest top hats, potato sacks, wedding gowns?)
second of all youre really close or completely correct on almost everything!!! also remember im not an expert either and have used clunky, experimental and probably plain wrong phrasing at times, so youre fine.
im going to provide a literal translation, toki pona oddness in sentence structure included, as well as my original intended meaning:
toki pona:
tenpo pini lili la, mi kute e kalama musi Charlatan In Red. mi pilin meso. mi nasa ala. mi ken kon pona. mi pilin pona. mi wile ala uta e sijelo mi. mi pilin meso. mi wile ala pakala e ale
literal:
in little finished time, i listened to the song Charlatan in Red. i feel average. i dont feel weird. i can breathe. i feel good. i dont want to eat my body. i feel normal. i dont want to break everything.
intended:
i just listened to charlatan red. i feel normal. im not going insane. i can breathe. im good. i dont want to BITE myself. im so normal. i dont feel the urge to fucking hack everything to pieces.
toki pona:
mi wile toki e ni kepeken toki pona; pilin mi tawa kulupu pi kalama musi Forgetmenauts. taso mi sona ala e ni, mi o toki e seme? mi ken toki "mi olin e ona". ni li lon. taso ni li ike lili, li sin ala. kin la, mi sona ala e ni: jan mute pi toki pona li sona ala sona e kalama musi ona? ala la, o kute e ona, ona li pona a! mi wile toki tawa jan ante sona
literal:
i want to say this using toki pona: my feelings towards the music group Forgetmenauts. but i dont know, what should i say? i can say "i love them". that is true. but thats a little bad and not new. also, i dont know this: do many toki pona people know their music? if not, listen to them, theyre very good! i want to talk to other knowing people.
intended:
i want to talk about my opinions about the fmns in toki pona, but i dont know what to say. could say "i love them" but thats boring and ive already said that enough. and i dont know how many people who speak toki pona know them. if you dont, go listen to them, theyre amazing!! i wanna talk to more other people who know them.
anyway, hope this helps and again, prepare for the wedding!! <3
21 notes · View notes