Tumgik
#he's so offended 😂
screaming-at-the-tv · 2 months
Text
Sun Jae: Why do you always cry when you see me?
Im Sol: You remind me of a dog.
girl...... 💀
12 notes · View notes
mr-babish-the-bunny · 9 months
Text
Tumblr media
January diet is not going down well 😂
42 notes · View notes
c0zyrainfall · 1 year
Text
Anya: PAPA, Damian called me a flibbleflob 😭😠
Loid: A what 💀
Anya: A FLIBBLEFLOB
79 notes · View notes
yelena-bellova · 10 months
Text
There has never been more unfounded hate for a celebrity than Austin Butler.
31 notes · View notes
pinacoladamatata · 7 months
Text
Screaming
13 notes · View notes
scarefox · 1 year
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
37 notes · View notes
Text
I'm sorry, making a life with your best friend is the ideal relationship pinnacle and you won't change my mind
9 notes · View notes
docnefarious · 1 month
Text
@veldinstar replied:
Tumblr media Tumblr media
Wait—what the? Oh. Ratchet. OF COURSE!!
"I don't know—
Tumblr media
Can you stop being AN ANNOYING RAT FOR FIVE SECONDS??!"
Tumblr media
2 notes · View notes
fluffypotatey · 9 months
Note
Shadowpeach f*ck and it solves absolutely nothing and set back progress for a decade more, plus added tension if that's even possible.
Are you happy now mk
honestly, MK regretted it the minute those words came out of his mouth
13 notes · View notes
statementlou · 6 months
Text
.
3 notes · View notes
ashinaisshin · 2 years
Text
A more direct EN translation of some of Alhaitham’s voice lines in CN
(Note that in order to show the meaning in CN more clearly, some translations might not sound as smooth as the official EN text to stay closer to the CN.)
tl;dr: dude is in general more of a piece of shit in CN (no) LOL
i love he
Tumblr media Tumblr media
About the Vision
To be honest, a Dendro Vision isn’t of much help to my research. But I do hit people harder now that I have elemental powers, so it's still useful enough.
[Personal opinion: I really wish the translators had kept his cruder/rougher wording in CN here, instead of making him sound kinda formal with the “settling a physical dispute” “proves useful at times” and all. (There are other lines, including some during the archon quest, where I’ve noticed that the EN translators made him sound more “formal” like this.) Despite the strong “rational/logical” image that he has, in CN Alhaitham rarely uses the kind of “academic” or “smart”-sounding language that one might think he does unless the occasion calls for it, and I find that aspect of his character really charming. Like Alhaitham says himself, “Rather than lacing my words with rhetoric, I prefer speaking factually” – I love hearing his lines because this guy is so good at making sharp, concise comments using his iconic crude and down-to-earth language. The writers really did a fantastic job portraying this smart and badass and hilarious character while intentionally (imo) breaking the stereotype in the use of an “academic” tone.]
Tumblr media Tumblr media
About Us: Helping Each Other
You are very capable of taking care of yourself, so much so that you can even look after the companions around you. I don’t have any advice for you, and you most likely don’t need my help.
[Unlike in EN, it’s not very obvious that he is specifically referring to Paimon there in CN. It’s also a general trend that he is more curt/direct in CN, not hedging his statements as much with words like “seem” “frankly” “tend to” etc..]
Tumblr media Tumblr media
About Kaveh: Compassion
He shows too much compassion towards everyone and everything. Probably because he is too fragile, he’s always making a fuss over nothing.
[The word choice in CN is more positive. At least “关怀” is a positive word – more along the lines of “compassion/care” – while “sensitive” is a neutral word that could be understood in either way, and probably negative in the context of “overly sensitive”. While Alhaitham is arguably also using some sarcasm in CN, I still think “sensitive” is neither an intuitive nor a fitting translation for 关怀.]
Tumblr media Tumblr media
Birthday
Happy birthday. I’ve always thought that people invest an unnecessary amount of enthusiasm into celebrating the day they were born; it’d be more practical to channel that energy into getting more joy out of each day of their lives. You’re doing an alright job with this. I don’t know what kind of gift to get, so I’ll just reserve one pass for you through a special application channel.
[Funnily enough, he is less nice to you on your birthday in CN lol… I appreciate the sheer objectivity in “alright job”, bro Especially the “gift” he prepared for you, in my understanding, the special channel is only effective for once in CN and not permanent as the EN version seems to suggest, LMAO. Alhaitham, you just really don’t want to put extra effort into this huh Idk, maybe the EN translators just wanted to make him sound nicer to the players 😆 I can appreciate it either way though.]
Tumblr media Tumblr media
Opening Treasure Chest: I
Hold on to them yourself.
[Aka: I don’t need this stuff. How nice of him.]
Tumblr media Tumblr media
Opening Treasure Chest: II
Hurry, it’ll be hard to pick them up once they roll away.
[But he’s also genuinely being such a good (and fourth-wall-breaking-ly helpful) teammate kekw]
Tumblr media Tumblr media
Joining Party: II
Let’s do business the business way. / Let’s keep things straight business.
[OK, if all the other discrepancies in translation are mostly just me being nitpicky, this one, I would argue, is a significant mistranslation that almost gets the opposite meaning across. “Let’s get down to business,” in my opinion, makes it sound like Alhaitham feels the need and is potentially quite willing to join the party, while in CN, “公事公办” is an idiom that clearly conveys the meaning that Alhaitham is Not joining you because he wants to/thinks he needs to but rather he’s treating it as Business, as a Job. In JP this line is straight up translated it as “公務に私情は挟まない” – “no personal feelings involved in official business.” In fact, linguistic elegance/cultural factors aside, I feel like for Alhaitham’s voice lines at least, the JP translation in general stays much closer to the CN text compared to EN. Like I mentioned in my last CN/EN comparison post, some EN translations make Alhaitham sound like a leader, while a big part of this dude’s life is just rejecting any and all leadership responsibilities thrown his way.]
---
Some additional translations FYI
Tumblr media Tumblr media
More About Alhaitham: IV
Once order is disrupted, the consequences will spread rapidly. I don’t like this; it will get in the way of the life I have right now.
Tumblr media Tumblr media
Feelings About Ascension: Conclusion
Can’t let those slackers from the Akademiya know that I’m making progress yet again, otherwise they’ll do everything in their ability to push trouble my way. Of course I won’t accept any of it, but the back-and-forth in communication is always going to waste some (of my) time.
Tumblr media Tumblr media
Low HP: III
This will take up more (of my) time.
52 notes · View notes
stinkrascal · 1 year
Text
tim's mannerisms are sooooooo similar to gale's fjdsoignaszoifnewsaoipgnrsd its so cute watching him flail around
5 notes · View notes
Note
“Everyone should have a dream, even a pathetically unrealistic one.“ // @Baizhu (tho i can... almost guarantee he probably isn't talking about Baizhu specifically— almost uvu;)
Teen Wolf Season 1 Sentence Starters || Accepting! || @greedbent
((i mEAN EVEN IF HE WAS, IT WOULD BE VALID X'D and Baizhu is well aware of that alsdfksj bUT B3c he's amused regardless))
At first the doctor merely hummed, offering passive agreement in the midst of rearranging one of the pharmacy's shelves to hold new stock. But after a few beats of silence, his response flowed buoyant and playful, "I don't think I've ever heard that much optimism from you before. I'm a little impressed—unless, of course, that was meant as a less-than-subtle jab at me."
Most rational, Celestia-fearing people of Teyvat would call the search for immortality as 'unrealistic' as one could get. But such people were closed-minded; confined within the known and narrow by a frankly concerning amount of complacency.
While he'd never known Kaz to harbor any fondness for the norms of the world (societal, legal...take your pick), Baizhu did wonder if he thought his personal quest was far-fetched to the point of foolishness. He wouldn't take offense, even if so. Someday he'd have to ask.
Tumblr media
"Regardless, surely you must realize a statement like that begs an obvious question." Here Baizhu paused in his work to toss a curious glance over his shoulder. "Does 'everyone' include you, as well?"
4 notes · View notes
fluffykitteninabox · 2 years
Text
listen, I don't know what happened to his hair (Hawks' hair is just the worst it's so hard to draw)
Tumblr media Tumblr media
but I saw a video earlier of a lady rescuing a hawk who got trapped inside and was trying to fly through a closed window. And the hawk made the silliest face imaginable when the lady just casually picked him up!! 🤣🤣
It was hilarious so I tried to recreate it. If I had made his eyes rounder he would look even sillier.
8 notes · View notes
im-a-matt-girl · 2 years
Text
Tumblr media
"It just seems like you have a crush on him."
6 notes · View notes
softgrungeprophet · 2 years
Text
johnny storm should be a twink and i will die on that hill
4 notes · View notes