#gellu naum
Explore tagged Tumblr posts
Text
Jules Perahim (1914-2008), ''Cartea cu Apolodor'' by Gellu Naum, 1963 Source
#Jules Perahim#romanian artists#Gellu Naum#Cartea cu Apolodor#penguins#color illustration#children's books
81 notes
·
View notes
Text
pohem în homan și homan în pohem, un vis într-o halucinație, o poveste despre olițe și cine suntem și cum iubim, mă rog, n-am să insist…
2 notes
·
View notes
Text
#52
0 notes
Text
Gellu Naum - A doua carte cu Apolodor | Comentariu literar
Anul acesta am citit cap-coadă Cartea cu Apolodor pentru prima oară și am înțeles de ce este tratată precum o comoară literară românească. A doua carte cu Apolodor însă nu se ridică la același nivel, dar ilustrațiile realizate de Dan Ungureanu sunt fel de minunate. Aceste două ediții de la editura Arthur sunt cele mai reușite, din perspectiva mea. Merită să citești A doua carte cu Apolodor? În…
View On WordPress
0 notes
Text
you know? sometimes i try being nice when i read romanian literature reviews and then i see some shit about gellu naum being the best surrealist and i die
#siiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiighs#HIS NAME IS MIKHAIL BULGAKOV ROT AND DIE#im sorry#none of yall would ever convince me there is an author that served surrealism more than bulgakov#kafka would have been just as brilliant had we read more of his but we didnt#i love the short stories and the trial and amerika but like lets be serious#the master and margarita is THE work of all time
2 notes
·
View notes
Text
Moara de hârtie, povești despre oamenii de altădată
Despre cărțișor, Moare de hârtie și cum am recitat poeziile mele în cadrul Festivalului Gellu Naum.
View On WordPress
0 notes
Text
“desperate love had crouched there, in our rags”
—Zenobia, Gellu Naum; tr. James Brook and Sasha Vlad.
9 notes
·
View notes
Text
Festivalul „Gellu Naum”, ediția a VII-a, 2022
În perioada 30-31 iulie 2022, Muzeul Național al Literaturii Române din București, în parteneriat cu Moara de hârtie, organizează cea de-a VII-a ediție a Festivalului „Gellu Naum”.......
0 notes
Text
Știri: Festivalul „Gellu Naum”, ediția a VI-a (31 iulie–1 august 2021, București)
Știri: Festivalul „Gellu Naum”, ediția a VI-a (31 iulie–1 august 2021, București)
„Indiferent de subiectul conversaţiilor noastre, despre poezie, de fapt, îmi vorbea Gellu Naum tot timpul, despre poet şi marea lui responsabilitate «în complicatul joc de izbucniri şi sugrumări care nu au început şi nu se vor termina cu el în măsura în care viaţa lui nu începe dimineaţa şi nu se termină seara». Cum nu o considera o simplă activitate literară (de ieri, de azi, de aici sau de…
View On WordPress
#București#cultură#eveniment#festival#Festivalul Gellu Naum#Gellu Naum#literatură#Muzeul Național al Literaturii Române din București#poezie#știri
1 note
·
View note
Photo
Cartea cu Apolodor de Gellu Naum Cartea săptămânii Cartea cu Apolodor de Gellu Naum Naum, Gellu. Cartea cu Apolodor. - Bucureşti: Humanitas, 2013.
0 notes
Photo
A bit less known than other surrealists, the wonderful Jacques Hérold (1910 – 1987), a painter born in Romania.
Considered one of the most important late-period Surrealist painters, Hérold was born in a Jewish family in Piatra Neamț, Romania. He spent most of his childhood in the Danubian port city of Galați, where his father was making and selling candy. Between 1925 and 1927 he studied at a School of Fine Arts in Bucharest, against his father's will. After 2 years, he abandoned the Art Academy in 1929 and instead started working at an architecture bureau. In the same year he briefly contributed to a few Romanian Surrealist revues.
In 1930, he moved to France and, thanks to a fake ID, changed his name from Herold Blumer (his birth name) to Jacques Hérold. He settled in Paris, where he maintained a close friendship with Constantin Brâncuși, for whom he also worked as a chef or even secretary. He also met Surrealist painter Yves Tanguy, thanks to whom Hérold was allowed in Breton's group, participating at games and contributing with paintings that were held in high esteem by the likes of Raoul Ubac or Andre Breton himself.
After the tensioned period of World War II, he managed to have his first solo exhibition in 1947. Starting with this year's "Exposition Internationale du Surréalisme", he had an active presence in all the important Surrealist exhibitions worldwide. After 1951 (when he also departed from Breton's group), his style increased in abstraction and would be associated later with Lyrical abstraction and Tachisme. In 1958 he published the book Maltraité de peinture and received the Copley Foundation prize. In 1959 he had an exhibition at the Tate Gallery from London. In 1972, a monographic exhibition at l'Abbaye de Royaumont. In 1986, one year before his death, he exhibited works at the Venice Biennale.
During his lifetime, Hérold has done cover artwork and illustrations for more than 80 books by the likes of Gherasim Luca, Tristan Tzara, Francis Ponge, Julien Gracq, Marquis de Sade, Michel Butor, Alain Bosquet, Gellu Naum, Ilarie Voronca, Claude Sernet, etc. In 1995, Art critic Sarane Alexandrian published the essay book Jacques Hérold. Étude historique et critique.
https://en.wikipedia.org/wiki/Jacques_H%C3%A9rold
19 notes
·
View notes
Photo
The Passive Vampire, Romanian surrealist poet Ghérasim Luca's recently translated book, brings objects and desires into intimate contact, with unexpected results. Review by Kenneth Cox
Ghérasim Luca's Le Vampire Passif has for many years been surrounded by an aura of mystery, like a ‘forgotten' or lost grimoire of surrealist writing; a book that, like its author, has had something of a ‘phantom existence'. First published in Budapest in 1945, by the appropriately named Éditions de l'Oubli (‘Forgotten Books') - written in French, and not his native Romanian - in an edition of only 460 copies, the book was not republished until 2001, by José Corti. It was not only its inaccessibility that created the book's legendary status, and not only amongst that minority readership interested in surrealism, but the personality of its author.
Born Salman Locker in Bucharest in 1913, the son of a Jewish tailor, it wasn't until much later that he became Ghérasim Luca. Drawn to poetry and the Romanian avant garde, when Locker was about to publish his first text, the pseudonym ‘Ghérasim Luca' was suggested by a friend, which he promptly used. Only later did he learn that his friend had stumbled across this name by chance in an obituary. In 1940, together with Gellu Naum, Dolfi Trost, Virgil Teodorescu and Paul Paun, he founded the Romanian Surrealist Group, following a visit to Paris in 1938 where, through fellow Romanians Victor Brauner and Jacques Hérold, he had met the French surrealists - a decisive encounter. Although in existence for only seven years, cast adrift in clandestinity throughout WWII and mostly remaining in obscurity ever since, the Romanian Surrealist Group was nonetheless one of the most explosive, original manifestations of surrealist thinking and practice. Throwing down the gauntlet with their pivotal statement, composed by Luca and Trost, The Dialectic of Dialectic: a Message to the International Surrealist Movement, they set out to challenge any slide into complacency that might result in surrealism's discoveries being absorbed into means of cultural production only, to prevent it ‘sinking into a hackneyed Romantic idealism'. Their declaration makes the uncompromising demand that surrealism remain in a condition of perpetual revolution, through taking a radically dialectic standpoint of continuous negation, and further, the negation of that negation.
In 1952 Luca moved from Bucharest to Paris, the city he loved, where his poetic researches were mostly of a solitary nature. Perhaps best known for his poetry, with its hermetic wordplay exploring the morphology of language, breaking down and rearranging its constituent parts to uncover new meanings, Luca was described by Gilles Deleuze as the greatest living poet writing in French. Having spent over 40 years in France without papers, he was evicted from his apartment in 1994, along with all the building's tenants, victims of ‘urban renewal'. At the age of 80 and unable to accept his new situation, Luca committed suicide on 9 February 1994 by drowning himself in the Seine - a poet's death, his body being found exactly one month later, an event curiously foreshadowed in a text from 1945, La Mort Morte (Dead Death), composed of five ‘suicide notes'.
The Passive Vampire itself is an object that is incredibly difficult to describe, as elusive as its subject matter, being a concoction of theoretical enquiry and deeply personal observation, mixing poetic prose and psychoanalytic investigation. On the surface, it deals with the creation and exchange of (highly personal) surrealist objects, illustrated throughout with enigmatic photographs, presented as pictorial evidence in such a way as to place the book in a lineage stemming from André Breton's Nadja. In places it possesses a distinct lyrical quality, most likely inspired by Lautréamont, but rather than taking a delirious plunge into the imagination's depths through any purple prose, Luca writes with a disarming honesty and directness in describing and interpreting events.
The book falls into two distinct sections, the first of which is concerned with what Luca terms the ‘Objectively Offered Object' (OOO), and describes the circumstances surrounding a number of these composite surrealist objects, each made by combining found or chosen individual items. These composite objects were made by Luca in order to be given, as a means of revealing the hidden relationships between subjects, through an ‘active collective consciousness' that is very much analogous to dream. The giving of such OOOs is differentiated from the giving of ordinary presents, an act which has been reduced to mere convention or habit and from which the force of desire has been drained. These objects, on the other hand, are made as vessels for desire and as a means of deciphering unconscious messages, which for Luca are signs that, in their combinations and interpretations, primarily carry highly charged erotic meanings. The OOO is thus somewhat like a magical spell that both describes a desire and at the same time reveals it, and even perhaps invokes it, as if causing an event to happen. And as the truism goes, you should be careful what you wish for.
Ghérasim Luca, The Letter L
One such object, entitled ‘The Letter L', is constructed from an old, wooden child's doll found in an antique shop, with hundreds of pictorial riddles from the pages of an almanac randomly pasted over its torso and leg, and with another doll's head disturbingly attached upside down on its groin. Razor blades are inserted into this second doll's head, with one sliced into an eye. The photographs immediately call to mind the violent re-articulations of Hans Bellmer and, more recently, the Chapman brothers. Through associations with Nadja, this object had been made as an embodiment of Luca's desire to form a rapport with André Breton, whom he admired and had met only once, briefly. As Luca expresses it:
The doll found in the shop window and the envelope full of riddles in the drawer only imposed their presence, violently, into my life at the moment when the desire to know B. [Breton] located in them the overt substitute means for doing this. The incubus found its full realisation through the use of these two magic objects in which I was also shortly to discern sorcery's demonic power. (pp.44-45)
There is something distinctly sulphurous in Luca's allusions, from his poetic hermeticism to the various thaumaturgical and satanic references that run through the book. Certainly, there was a ritual element to the creation of these objects, doubtlessly stemming from his participation in various collective games of the Romanian Surrealist Group; games of giving and receiving ‘awards' in absurdist ceremonial, and those of exploring the poetic qualities of objects in a darkened room through touch alone. These were games without competition, based upon exchange and complicity, without a predetermined point of arrival; through play the participants were able to explore the relationships that exist between subject and object, and the latent messages that are carried by the objects through a web of inter-subjectivity, in a ‘language of desire'.
Ghérasim Luca, The Ideal Phantom
A striking passage gives an account of an earthquake one night in the streets of Bucharest, a description that is both objective and oneiric, mediated by another OOO, entitled ‘The Ideal Phantom', which in Luca's interpretation brought together two subjects in the most extraordinary of experiences:
I was awoken at 4 a.m. by a dreadful earthquake: the walls were shaking, wardrobes flung across the room, books falling down on all sides, objects and glasses smashing. Throughout the duration of the quake I kept shouting that I knew it would happen. These powers of prediction, which I was discovering for the first time, only increased my terror. Half an hour later G. came over from the other side of town to see if I had survived, and told me the city was in ruins. I gave him The Ideal Phantom, and we went outside. The streets were full of destruction and rubble, and this town I'd never liked, with its stupid people, stupid streets, and stupid houses, was now unrecognisable, now it had a truly unique beauty, and scantily clad women traversed it like ghosts. (pp.56-59)
Luca expresses a desire to transform the world, even if this transformation was to be brought about by catastrophe, in an experience of convulsive beauty. A recombination of objects and subjects for Luca might even act as a precipitate of desire, provoking a genuinely revolutionary convulsion of reality that is inextricably bound up with social and political transformation and, one might say, without which revolutions that are simply concerned with a rearrangement of power relationships are doomed to failure. This very much holds true in our own turbulent times.
Following the poetic-scientific accounts of the OOOs, the second section of the book is entitled ‘The Passive Vampire'. This second section is more lyrical, its almost satanic litanies going beyond the psychoanalytic into more esoteric meditations upon the relationships between the self and the object, and eventually between existence and non-existence. Luca even contemplates objects as communicating between themselves, with the subject - like a phantom or passive vampire - attempting thereby to discern those mysterious, invisible connections that are present in the universe, but are revealed in rare moments when the conditions are right. Such objects have a magical power to effect change, whether consciously directed or as the instrument of unconscious forces. From the process of bringing together component objects into an assemblage, Luca is able to solve the magical cipher of desire, at which moment the object is then transformed into a vehicle for the desire invoked, capable of bringing that desire to reality through the revolutionary force of love. The object thus becomes a dark lantern illuminating internal and external realities, bringing together unconscious and conscious in a surreality. Luca's thinking might be dismissed as wild and wishful, but this is poetic thought at work in its most unrestrained form, striving to grasp the workings of objective chance, striving to discover a new language even:
a new language that genuinely expresses the psychic phenomena which resemble, but are not identical to, dream. This dream which, even if still opposed to external reality, has long since ceased to be opposed to the life of the dreamer. In this language, the one I have been unable to find, the ancient antinomies, beginning with that of good and evil, will be resolved for the meanwhile at an individual level. (pp.78-81)
The book closes with one final, extended account of an exchange of objects, in which an object made by Luca appears to deviate from its intended function as events unfold, to take control even, in a manner that has ill-fated consequences for its creator. The object, entitled ‘Déline-Fetish', constructed from a doll's leg, a 12-pointed star and a turbaned head on a metal stand, came to embody Luca's desire for a woman, Déline, with whom he had fallen deliriously in love. But rather than leading to the realisation of Luca's desire, the object somehow seems to bring about a baleful rupture between the couple. It is a poignant account of love that flares up violently and is abruptly lost, leaving us in darkness, on the cusp of Luca's despair.
Ghérasim Luca, Déline-Fetish
There is no doubt that The Passive Vampire should take its place amongst the essential ‘classics' of surrealism's history, but, moreover, it provides a valuable stimulus for any current investigations into the workings of chance and its objects, of dream and desire. As the translator, Krzysztof Fijalkowski writes in his excellent introduction, this work is important ‘as a fixed marker for the questions asked today by those wishing to situate themselves in the continuing stream of a critical surrealist thought.'
Kenneth Cox <surrealism AT madasafish.com>, a founder member of Leeds Surrealist Group, is editor of the magazine Phosphor and co-directs the Surrealist Editions imprint: http://leedssurrealistgroup.wordpress.com
Info
Ghérasim Luca, The Passive Vampire, translated and with an introduction by Krzysztof Fijalkowski. Prague: Twisted Spoon Press, 2008
77 notes
·
View notes
Quote
şi va fi insomnia mea aceea pe care o vei cunoaşte o insomnie oarecare de cretă şi de argilă o insomnie ca o sobă sau ca o uşă sau mai bine ca golul unei uşi şi în dosul acestei uşi vreau să vorbim despre memorie vreau să mă miroşi ca pe-o fereastră vreau să mă auzi ca pe un arbore vreau să mă pipăi ca pe o scară vreau să mă vezi ca pe un turn
Gellu Naum, din Oglinda oarbă
10 notes
·
View notes
Text
un anotimp fluid în carnea ta scotocitoare
meduze bizare spintecă cerurile de gumă
mestecate până la refuz de cei visători
de partea cealaltă ne așteaptă pustiul
sau poate doar pictorii morți
e foarte frig
pe fruntea ta curg broboade și ofrande
învălurit în pătura aia ponosită, florarul doarme
lipit de ghereta ticsită cu flori și coroane
sticla nu se aburește și nici nu se sparge
trec pe lângă el oameni fără case și câteva goange
tineret turmentat și eu, legănându-mă agale
țintind doar un șanț în care să pot bascula
odioasa mea jale
care aș fi vrut de fapt pe tine să te împresoare
dar tu tăiai panglici prin anticeruri oțelite
ticsite de grauri
degetele umezite, unghiile însângerate
ropotul zilelor fermentate-n singurătate
niște gellu naum și sexul nocturn
așa ne prefăceam că nu suntem călăuze rătăcite
smulse din visarea care doar pentru tine avea un braț de oseminte
păsări spectrale și gânduri—neființă sau nebănuite
pleoapele pictate cu angobă
mâinile înfipte-n sobă
despietriri fără formă
3 notes
·
View notes
Text
Gellu Naum - Cel mai mare Gulliver | Observații literare
Pentru că am fost impresionată de Cartea cu Apolodor, am vrut neapărat să citesc și această lucrare a lui Gellu Naum. Din păcate, nu mi s-a părut a se ridica la nivelul volumelor care l-au consacrat pe acest autor român. Pentru că nu poate fi vorba despre o recenzie întreagă în cazul acestei scurte cărți pentru copii, las mai jos câteva observații referitoare la Cel mai mare Gulliver. Merită să…
View On WordPress
0 notes
Photo
Ghérasim Luca, Théodore Brauner | Le vampire passif, 1945 - Centre Pompidou
Ghérasim Luca's Le Vampire Passif has for many years been surrounded by an aura of mystery, like a ‘forgotten' or lost grimoire of surrealist writing; a book that, like its author, has had something of a ‘phantom existence'. First published in Bucharest in 1945, by the appropriately named Éditions de l'Oubli (‘Forgotten Books') - written in French, and not his native Romanian - in an edition of only 460 copies, the book was not republished until 2001, by José Corti. It was not only its inaccessibility that created the book's legendary status, and not only amongst that minority readership interested in surrealism, but the personality of its author.
The Passive Vampire caught the attention of the French Surrealists when an excerpt appeared in 1947 in the magazine La part du sable. Luca, whose work was admired by Gilles Deleuze, attempts here to transmit the "shudder" evoked by some Surrealist texts, such as André Breton's Nadja and Mad Love, probing with acerbic humor the fragile boundary between "objective chance" and delirium.
The Passive Vampire itself is an object that is incredibly difficult to describe, as elusive as its subject matter, being a concoction of theoretical enquiry and deeply personal observation, mixing poetic prose and psychoanalytic investigation. On the surface, it deals with the creation and exchange of (highly personal) surrealist objects, illustrated throughout with enigmatic photographs, presented as pictorial evidence in such a way as to place the book in a lineage stemming from André Breton's Nadja. In places it possesses a distinct lyrical quality, most likely inspired by Lautréamont, but rather than taking a delirious plunge into the imagination's depths through any purple prose, Luca writes with a disarming honesty and directness in describing and interpreting events.
----------
Born in Bucharest the son of a Jewish tailor, he spoke Yiddish, Romanian, German, and French. During 1938, he traveled frequently to Paris where he was introduced to the Surrealist circles. World War II and the official antisemitism in Romania forced him into local exile. During the short pre-Communist period of Romanian independence, he founded a Surrealist artists group, together with Gellu Naum, Paul Păun, Virgil Teodorescu and Dolfi Trost. His first publications, including poems in French followed. He was the inventor of cubomania and, with Dolfi Trost, the author of the statement "Dialetic of Dialectic" in 1945. Harassed in Romania and caught while trying to flee the country, the self-called étran-juif ("StranJew") finally left Romania in 1952, and moved to Paris through Israel. There he worked among others with Jean Arp, Paul Celan, François Di Dio and Max Ernst, producing numerous collages, drawings, objects, and text-installations. From 1967, his reading sessions took him to places like Stockholm, Oslo, Geneva, New York City, and San Francisco. The 1988 TV-portrait by Raoul Sanglas, Comment s'en sortir sans sortir, made him famous for a larger readership. In 1994, he was expelled from his apartment officially for "hygiene reasons." Luca had spent forty years in France without papers and could not cope. On February 9, at the age of 80, he committed suicide by jumping into the Seine.
------------
Luca developed a stuttering kind of poetry that he called "ontophonie" - the one so inspired by Gilles Deleuze — that he called “ontophonie”; as according to Luca, "[i]n... language that serves to designate objects, the word has only one or two meanings and it keeps sonority imprisoned. But let one break the form in which it has become bogged down and new relationships appear... Liberate the breath and every word becomes a signal."
Quotations: "Only a hallucinated cup or a watermelon would be deluded enough to think that there are common traits between myself and humans, since what humans call love is the encounter of two imbecile hearts."
31 notes
·
View notes