#gajali
Explore tagged Tumblr posts
fortunetellersdilettante · 27 days ago
Text
mhaji nadar tujer ayli mhaka dista ten sagllem tun mhaka tujo garam mog ani bhavna jay, antaheen haanv tujer maat karunk shakna tumi mhajer tuji khunaa sodli mhaka tujo unch mog ani bhavna jay, antaheen 'kaaran tun ek bari chali ani tukaa ten khabar aasa tun mhaje bhonvtani italen vegalen vagta 'kaaran tun ek bari chali ani tukaa ten khabar aasa tumi konn aasun yetaa ten mhaka nemken khabar aasa fakat dhar, ami ghara vataat fakat dhar, ami ghara vataat hyo gajali eklyaan karap kathin fakat dhar, ami ghara vataat, ho-oh-oh mhaji nadar tujer ayli mhaka dista ten sagllem tun mhaka tujo garam mog ani bhavna jay, antaheen haanv tujer maat karunk shakna tumi mhajer tuji khunaa sodli mhaka tujo unch mog ani bhavna jay, antaheen 'kaaran tun ek bari chali ani tukaa ten khabar aasa tun mhaje bhonvtani italen vegalen vagta 'kaaran tun ek bari chali ani tukaa ten khabar aasa tumi konn aasun yetaa ten mhaka nemken khabar aasa tar fakat dhar, ami ghara vataat (ghara vataat) fakat dhar, ami ghara vataat (ghara vataat) hyo gajali eklyaan karap kathin (ekalyaachyo gajali) fakat dhar, ami ghara vataat (ghara vataat) ho-oh-oh (goi
neoege nuneul tteosseo neon naega boneun jeonbuya neoui tteugeoun saranggwa gamjeongeul kkeuteopsi wonhae neol igil su eopseo neon naege heunjeogeul namgyeosseo neoui nopeun saranggwa gamjeongeul kkeuteopsi wonhae waenyamyeon neon chakhan yeojago, neodo aljanha nae jubyeoneseo neorang neomu dalla waenyamyeon neon chakhan yeojago, neodo aljanha naneun negga eotteon sarami doel su issneunji jeonghwakhi algo issda jamkkanmanmanyo, urin jibe gall geoyeyo jamkkanmanmanyo, urin jibe gall geoyeyo ireohan ildeureul honjaseo haneun geoseun eoryeopseupnida jamkkanmanmanyo, urin jibe gall geoyeyo, ho-o-o neoege nuneul tteosseo neon naega boneun jeonbuya neoui tteugeoun saranggwa gamjeongeul kkeuteopsi wonhae neol igil su eopseo neon naege heunjeogeul namgyeosseo neoui nopeun saranggwa gamjeongeul kkeuteopsi wonhae waenyamyeon neon chakhan yeojago, neodo aljanha nae jubyeoneseo neomuna dareuge haengdonghae waenyamyeon neon chakhan yeojago, neodo aljanha naneun negga eotteon sarami doel su issneunji jeonghwakhi algo issda geureoni geunyang beotyeo, urin jibe gall geoya (jibe ganda) Just hold on, we're going home (jibe ganda) ireon geosdeureul honjaseo haneun geoseun eoryeopseupnida (honjaseo) Just hold on, we're going home (jibe ganda) ho-o-o (goi
maine seni karap kaldym seine maine korgondun baorissing maine senin ysyk suyundu zana sezimderinizdi cheksiz kaalaim maine seni zhene albaim seine maga oz izindi kaltyrdyn maine senin zhogorku suyundu zana emotialarinae cheksiz kaalaim antkeney seine zhakshy kyzsyn zana mounou seine bilesing. seine menin zhanymda bascacia ish alyp zhurosun antkeney seine zhakshy kyzsyn zana mounou seine bilesing. maine senin kim ekenindi zhakshy bilem kuto tur, beese uygo barabyz. kuto tur, beese uygo barabyz. bulardi zhalgyz atkaruu kiyin kuto tur, beese uygo barabyz, kyu-o-o-o maine seni karap kaldym seine maine korgondun baorissing maine senin ysyk suyundu zana sezimderinizdi cheksiz kaalaim maine seni zhene albaim seine maga oz izindi kaltyrdyn maine senin zhogorku suyundu zana emotialarinae cheksiz kaalaim antkeney seine zhakshy kyzsyn zana mounou seine bilesing. seine menin zhanymda bascacia ish alyp zhurosun antkeney seine zhakshy kyzsyn zana mounou seine bilesing. maine senin kim ekenindi zhakshy bilem oshonduktan kuto turunuz, beese uygo barabyz. kuto turunuz, beese uygo barabyz. bull nerselerdi zhalgyz atkaruu kiyin (zhalgyz nerse) kuto turunuz, beese uygo barabyz. kyu-o-o
luqud vadaat ainy allik ant gul mae arah arred habak al-sakhen ouataftek ، elly mae cerda nahayeh cerda asthtie tgawsk luqud trekt bosematak ali arred habak al-ali ouataftek ، elly mae cerda nahayeh lank fatah gaida want taref delk ant tzerv beshkel makhtalaf min houli lank fatah gaida want taref delk anne araf baldhebt min yamakn an tekon faqtah antazar ، nihann dhahpon elly al-munzal faqtah antazar ، nihann dhahpon elly al-munzal min al-sab alqayyam bahtha al-ashia bemferdk faqtah antazar ، nihann dhahpon elly al-munzal ، hou aue aue luqud vadaat ainy allik ant gul mae arah arred habak al-sakhen ouataftek ، elly mae cerda nahayeh cerda asthtie tgawsk luqud trekt bosematak ali arred habak al-ali ouataftek ، elly mae cerda nahayeh lank fatah gaida want taref delk ant tzerv beshkel makhtalaf min houli lank fatah gaida want taref delk anne araf baldhebt min yamakn an tekon leza antazar faqtah ، nihann dhahpon elly al-munzal (aaidon elly al-munzal) faqtah antazar ، nihann dhahpon elly al-munzal (al-ouda elly al-munzal) min al-sab alqayyam bahtha al-ashia bemferdk (al-ashia wahdha) faqtah antazar ، nihann dhahpon elly al-munzal (al-ouda elly al-munzal) hou aue aue (gueye
mai tomar oparatra chaku rakhiso tumi saklo jimai dekhison mai aponar garam prem aaru aweg visaro, antahinva mai tomar para olai yab nowaro tumi more oparatra aponar chihn aery disila mai aponar ushch maram aaru aweg visaro, antahinva 'karan tumi ekjan bhal may ar tumi atta jano apuni more chariofal iman beleg abhinaya kare 'karan tumi ekjan bhal may ar tumi atta jano mai valder jano tumi cone ho'va para matra dhari rakhak, ami gharalai gai aso matra dhari rakhak, ami gharalai gai aso ae kambor akle karato kathin matra dhari rakhak, ami gharalai gai aso, ho-oh-oh mai tomar oparatra chaku rakhiso tumi saklo jimai dekhison mai aponar garam prem aaru aweg visaro, antahinva mai tomar para olai yab nowaro tumi more oparatra aponar chihn aery disila mai aponar ushch maram aaru aweg visaro, antahinva 'karan tumi ekjan bhal may ar tumi atta jano apuni more chariofal iman beleg abhinaya kare 'karan tumi ekjan bhal may ar tumi atta jano mai valder jano tumi cone ho'va para gotike kewal dhari rakhak, ami gharalai gai aso (gharalai gai aso) kewal dhari rakhak, ami gharalai gai aso (gharalai gai aso) ae kambor akle kara kathin (akle vastubor) kewal dhari rakhak, ami gharalai gai aso (gharalai gai aso) ho-oh-oh (gaiমই তোমাৰ ওপৰত চকু ৰাখিছো তুমি সকলো যিমই দেখিছোঁ মই আপোনাৰ গৰম প্ৰেম আৰু আৱেগ বিচাৰো, অন্তহীনভাৱে মই তোমাৰ পৰা ওলাই যাব নোৱাৰো তুমি মোৰ ওপৰত আপোনাৰ চিহ্ন এৰি দিছিলা মই আপোনাৰ উচ্চ মৰম আৰু আৱেগ বিচাৰো, অন্তহীনভাৱে 'কারণ তুমি একজন ভাল মেয়ে আর তুমি এটা জানো আপুনি মোৰ চাৰিওফালে ইমান বেলেগ অভিনয় কৰে 'কারণ তুমি একজন ভাল মেয়ে আর তুমি এটা জানো মই ভালদৰে জানো তুমি কোন হ'ব পাৰা মাত্ৰ ধৰি ৰাখক, আমি ঘৰলৈ গৈ আছো মাত্ৰ ধৰি ৰাখক, আমি ঘৰলৈ গৈ আছো এই কামবোৰ অকলে কৰাটো কঠিন মাত্ৰ ধৰি ৰাখক, আমি ঘৰলৈ গৈ আছো, হো-ওহ-ওহ মই তোমাৰ ওপৰত চকু ৰাখিছো তুমি সকলো যিমই দেখিছোঁ মই আপোনাৰ গৰম প্ৰেম আৰু আৱেগ বিচাৰো, অন্তহীনভাৱে মই তোমাৰ পৰা ওলাই যাব নোৱাৰো তুমি মোৰ ওপৰত আপোনাৰ চিহ্ন এৰি দিছিলা মই আপোনাৰ উচ্চ মৰম আৰু আৱেগ বিচাৰো, অন্তহীনভাৱে 'কারণ তুমি একজন ভাল মেয়ে আর তুমি এটা জানো আপুনি মোৰ চাৰিওফালে ইমান বেলেগ অভিনয় কৰে 'কারণ তুমি একজন ভাল মেয়ে আর তুমি এটা জানো মই ভালদৰে জানো তুমি কোন হ'ব পাৰা গতিকে কেৱল ধৰি ৰাখক, আমি ঘৰলৈ গৈ আছো (ঘৰলৈ গৈ আছো) কেৱল ধৰি ৰাখক, আমি ঘৰলৈ গৈ আছো (ঘৰলৈ গৈ আছো) এই কামবোৰ অকলে কৰা কঠিন (অকলে বস্তুবোৰ) কেৱল ধৰি ৰাখক, আমি ঘৰলৈ গৈ আছো (ঘৰলৈ গৈ আছো) হো-ওহ-ওহ (গই
Ես աչքերս հառեցի քեզ վրա Դու այն ամենն ես, ինչ տեսնում եմ Ես ուզում եմ քո տաք սերն ու զգացմունքը, անվերջ Ես չեմ կարող հաղթահարել քեզ, Դու քո նշանը թողեցիր ինձ վրա Ես ուզում եմ քո բարձր սերն ու զգացմունքը, անվերջ «Պատճառը, որ դու լավ աղջիկ ես եւ գիտես, Դու իմ շուրջն այնքան տարբեր ես գործում, «Պատճառը, որ դու լավ աղջիկ ես եւ գիտես, Ես գիտեմ, թե կոնկրետ ով կարող էիք լինել Պարզապես բռնենք, տուն ենք գնում Պարզապես բռնենք, տուն ենք գնում Դժվար է միայնակ անել այս ամենը, Պարզապես կառչեք, մենք գնում ենք տուն, հո-օ-օհ Ես աչքերս հառեցի քեզ վրա Դու այն ամենն ես, ինչ տեսնում եմ Ես ուզում եմ քո տաք սերն ու զգացմունքը, անվերջ Ես չեմ կարող հաղթահարել քեզ, Դու քո նշանը թողեցիր ինձ վրա Ես ուզում եմ քո բարձր սերն ու զգացմունքը, անվերջ «Պատճառը, որ դու լավ աղջիկ ես եւ գիտես, Դու իմ շուրջն այնքան տարբեր ես գործում, «Պատճառը, որ դու լավ աղջիկ ես եւ գիտես, Ես գիտեմ, թե կոնկրետ ով կարող էիք լինել Այնպես որ, պարզապես կառչեք, մենք գնում ենք տուն (գնում ենք տուն) Պարզապես կառչեք, մենք գնում ենք տուն (գնում ենք տուն) Դժվար է միայնակ անել այս բաները (միայն բաներ) Պարզապես կառչեք, մենք գնում ենք տուն (գնում ենք տուն) Հո-օ-օհ (գոյ
لقد وضعت عيني عليك أنت كل ما أراه أريد حبك الساخن وعاطفتك ، إلى ما لا نهاية لا أستطيع تجاوزك لقد تركت بصمتك علي أريد حبك العالي وعاطفتك ، إلى ما لا نهاية لأنك فتاة جيدة وأنت تعرف ذلك أنت تتصرف بشكل مختلف من حولي لأنك فتاة جيدة وأنت تعرف ذلك أنا أعرف بالضبط من يمكن أن تكون فقط انتظر ، نحن ذاهبون إلى المنزل فقط انتظر ، نحن ذاهبون إلى المنزل من الصعب القيام بهذه الأشياء بمفردك فقط انتظر ، نحن ذاهبون إلى المنزل ، هو أوه أوه لقد وضعت عيني عليك أنت كل ما أراه أريد حبك الساخن وعاطفتك ، إلى ما لا نهاية لا أستطيع تجاوزك لقد تركت بصمتك علي أريد حبك العالي وعاطفتك ، إلى ما لا نهاية لأنك فتاة جيدة وأنت تعرف ذلك أنت تتصرف بشكل مختلف من حولي لأنك فتاة جيدة وأنت تعرف ذلك أنا أعرف بالضبط من يمكن أن تكون لذا انتظر فقط ، نحن ذاهبون إلى المنزل (عائدون إلى المنزل) فقط انتظر ، نحن ذاهبون إلى المنزل (العودة إلى المنزل) من الصعب القيام بهذه الأشياء بمفردك (الأشياء وحدها) فقط انتظر ، نحن ذاهبون إلى المنزل (العودة إلى المنزل) هو أوه أوه (غوي
ዓይኖቼን ወደ አንተ አየሁ የማየው ነገር ሁሉ አንተ ነህ ሞቅ ያለ ፍቅርህንና ስሜትህን እፈልጋለሁ፣ በዘለቄታ አንተን ማለፍ አልችልም ምልክትህን በእኔ ላይ ትተሃል ከፍተኛ ፍቅራችሁንና ስሜታችሁን እፈልጋለሁ፣ ማለቂያ የለውም ''ምክንያቱም ጥሩ ልጅ ነሽ እና ታውቀዋለህ በዙሪያዬ በጣም የተለየ ድርጊት ትፈጽማለህ ''ምክንያቱም ጥሩ ልጅ ነሽ እና ታውቀዋለህ ማን መሆን እንደምትችል በትክክል አውቃለሁ ብቻ ቆይ፣ ወደ ቤት እንሄዳለን ብቻ ቆይ፣ ወደ ቤት እንሄዳለን እነዚህን ነገሮች ብቻውን ማድረግ ከባድ ነው ቆይ ብቻ ወደ ቤት እንሄዳለን ሆ-ሆ-ኦ ዓይኖቼን ወደ አንተ አየሁ የማየው ነገር ሁሉ አንተ ነህ ሞቅ ያለ ፍቅርህንና ስሜትህን እፈልጋለሁ፣ ማለቂያ የለውም አንተን ማለፍ አልችልም ምልክትህን በእኔ ላይ ትተሃል ከፍተኛ ፍቅራችሁንና ስሜታችሁን እፈልጋለሁ፣ ማለቂያ የለውም ''ምክንያቱም ጥሩ ልጅ ነሽ እና ታውቀዋለህ በዙሪያዬ በጣም የተለየ ድርጊት ትፈጽማለህ ''ምክንያቱም ጥሩ ልጅ ነሽ እና ታውቀዋለህ ማን መሆን እንደምትችል በትክክል አውቃለሁ ስለዚህ ቆም ብለን ወደ ቤት እንሄዳለን (ወደ ቤት) ብቻ ቆይ፣ ወደ ቤት እንሄዳለን (ወደ ቤት እንሄዳለን) እነዚህን ነገሮች ብቻውን ማድረግ ከባድ ነው (ነገሮች ብቻ) ብቻ ቆይ፣ ወደ ቤት እንሄዳለን (ወደ ቤት እንሄዳለን) ሆ-ኦ-ኦ (goi)
I kam sytë tek ti Ti je gjithçka që shoh Dua dashurinë dhe emocionin tënd të nxehtë, pafundësisht Unë nuk mund të marrë mbi ju Ti e le shenjën tënde tek unë Dua dashurinë dhe emocionin tënd të lartë, pafundësisht Sepse ti je një vajzë e mirë dhe e di Ti sillesh kaq ndryshe rreth meje Sepse ti je një vajzë e mirë dhe e di E di saktësisht se kush mund të jesh Vetëm prit, po shkojmë në shtëpi. Vetëm prit, po shkojmë në shtëpi. Është e vështirë t'i bësh këto gjëra vetëm Vetëm prit, po shkojmë në shtëpi, ho-oh-oh I kam sytë tek ti Ti je gjithçka që shoh Dua dashurinë dhe emocionin tënd të nxehtë, pafundësisht Unë nuk mund të marrë mbi ju Ti e le shenjën tënde tek unë Dua dashurinë dhe emocionin tënd të lartë, pafundësisht Sepse ti je një vajzë e mirë dhe e di Ti sillesh kaq ndryshe rreth meje Sepse ti je një vajzë e mirë dhe e di E di saktësisht se kush mund të jesh Kështu që vetëm prit, ne jemi duke shkuar në shtëpi (duke shkuar në shtëpi) Vetëm prit, po shkojmë në shtëpi (duke shkuar në shtëpi) Është e vështirë t'i bësh këto gjëra vetëm (gjërat vetëm) Vetëm prit, po shkojmë në shtëpi (duke shkuar në shtëpi) Ho-oh-oh (goi
Ek het my oë op jou gekry Jy is alles wat ek sien Ek wil jou warm liefde en emosie hê, eindeloos Ek kan nie oor jou kom nie Jy het jou stempel op my gelaat Ek wil jou hoë liefde en emosie hê, eindeloos Want jy is 'n goeie meisie en jy weet dit Jy tree so anders rondom my op Want jy is 'n goeie meisie en jy weet dit Ek weet presies wie jy kan wees Hou net vas, ons gaan huis toe Hou net vas, ons gaan huis toe Dit is moeilik om hierdie dinge alleen te doen Hou net vas, ons gaan huis toe, ho-oh-oh Ek het my oë op jou gekry Jy is alles wat ek sien Ek wil jou warm liefde en emosie hê, eindeloos Ek kan nie oor jou kom nie Jy het jou stempel op my gelaat Ek wil jou hoë liefde en emosie hê, eindeloos Want jy is 'n goeie meisie en jy weet dit Jy tree so anders rondom my op Want jy is 'n goeie meisie en jy weet dit Ek weet presies wie jy kan wees So hou net vas, ons gaan huis toe (gaan huis toe) Hou net vas, ons gaan huis toe (gaan huis toe) Dit is moeilik om hierdie dinge alleen te doen (dinge alleen) Hou net vas, ons gaan huis toe (gaan huis toe) Ho-oh-oh (goi
Мен сени карап калдым Сен мен көргөндүн баарысысың Мен сенин ысык сүйүүңдү жана сезимдериңизди чексиз каалайм Мен сени жеңе албайм Сен мага өз изиңди калтырдың Мен сенин жогорку сүйүүңдү жана эмоцияларыңды чексиз каалайм Анткени сен жакшы кызсың жана муну сен билесиң. Сен менин жанымда башкача иш алып жүрөсүң Анткени сен жакшы кызсың жана муну сен билесиң. Мен сенин ким экениңди жакшы билем Күтө тур, биз үйгө барабыз. Күтө тур, биз үйгө барабыз. Буларды жалгыз аткаруу кыйын Күтө тур, биз үйгө барабыз, хо-о-о-о Мен сени карап калдым Сен мен көргөндүн баарысысың Мен сенин ысык сүйүүңдү жана сезимдериңизди чексиз каалайм Мен сени жеңе албайм Сен мага өз изиңди калтырдың Мен сенин жогорку сүйүүңдү жана эмоцияларыңды чексиз каалайм Анткени сен жакшы кызсың жана муну сен билесиң. Сен менин жанымда башкача иш алып жүрөсүң Анткени сен жакшы кызсың жана муну сен билесиң. Мен сенин ким экениңди жакшы билем Ошондуктан күтө туруңуз, биз үйгө барабыз. Күтө туруңуз, биз үйгө барабыз. Бул нерселерди жалгыз аткаруу кыйын (жалгыз нерсе) Күтө туруңуз, биз үйгө барабыз. Хо-о-о
Min çavên xwe li te girtin Tu her tiştê ku ez dibînim î Evîn û hestên te yên germ dixwazim, bêdawî Ez nikarim bi ser te de bibim Te şopa xwe li ser min hişt Ez evîn û hestên te yên bilind dixwazim , bêdawî Ji ber ku tu keçeke baş î û tu pê dizanî Tu li dora min pir cuda tevdigerî Ji ber ku tu keçeke baş î û tu pê dizanî Ez tam dizanim tu dikarî kî bî Bisekine, em diçin malê Bisekine, em diçin malê Zehmet e ku mirov bi tena serê xwe van tiştan bike. Bisekine, em diçin malê, ho-oh-oh Min çavên xwe li te girtin Tu her tiştê ku ez dibînim î Evîn û hestên te yên germ dixwazim, bêdawî Ez nikarim bi ser te de bibim Te şopa xwe li ser min hişt Ez evîn û hestên te yên bilind dixwazim , bêdawî Ji ber ku tu keçeke baş î û tu pê dizanî Tu li derdora min pir cuda tevdigerî Ji ber ku tu keçeke baş î û tu pê dizanî Ez tam dizanim tu dikarî kî bî Nexwe bisekine, em diçin malê (diçin malê) Bisekine, em diçin malê (diçin malê) Zehmet e ku mirov bi tena serê xwe van tiştan bike ( tişt bi tena serê xwe ) Bisekine, em diçin malê (diçin malê) Ho-oh-oh (goi
چاوم لەسەر تۆ بوو تۆ هەموو ئەو شتانەیت کە من دەیبینم خۆشەویستی گەرم و سۆزی تۆم دەوێت، بێکۆتا ناتوانم بەسەرتدا زاڵ بم تۆ نیشانەی خۆتت لەسەر من جێهێشت خۆشەویستی و سۆزی تۆم دەوێت، بێکۆتا چونکە تۆ کچێکی باشی و ئەوە دەزانیت تۆ زۆر جیاواز ڕەفتار دەکەیت لە دەوروبەرم چونکە تۆ کچێکی باشی و ئەوە دەزانیت بەتەواوی دەزانم کە تۆ ئەتوانیت ببیت بە کێ تەنها بوەستە، ئێمە دەچینەوە ماڵەوە تەنها بوەستە، ئێمە دەچینەوە ماڵەوە قورسە ئەم شتانە بە تەنیا ئەنجام بدەیت تەنها بوەستە، ئێمە دەچینەوە ماڵەوە چاوم لەسەر تۆ بوو تۆ هەموو ئەو شتانەیت کە من دەیبینم خۆشەویستی گەرم و سۆزی تۆم دەوێت، بێکۆتا ناتوانم بەسەرتدا زاڵ بم تۆ نیشانەی خۆتت لەسەر من جێهێشت خۆشەویستی و سۆزی تۆم دەوێت، بێکۆتا چونکە تۆ کچێکی باشی و ئەوە دەزانیت تۆ زۆر جیاواز ڕەفتار دەکەیت لە دەوروبەرم چونکە تۆ کچێکی باشی و ئەوە دەزانیت بەتەواوی دەزانم کە تۆ ئەتوانیت ببیت بە کێ کەواتە تەنها بوەستە، ئێمە دەچینەوە ماڵەوە تەنها بوەستە، ئێمە دەچینەوە ماڵەوە قورسە ئەم شتانە بە تەنیا ئەنجام بدەیت (شتەکان بەتەنها) تەنها بوەستە، ئێمە دەچینەوە ماڵەوە هۆ-ئۆ-ئۆ (گۆی
너에게 눈을 떴어 넌 내가 보는 전부야 너의 뜨거운 사랑과 감정을 끝없이 원해 널 이길 수 없어 넌 내게 흔적을 남겼어 너의 높은 사랑과 감정을 끝없이 원해 왜냐면 넌 착한 여자고, 너도 알잖아 내 주변에서 너랑 너무 달라 왜냐면 넌 착한 여자고, 너도 알잖아 나는 네가 어떤 사람이 될 수 있는지 정확히 알고 있다 잠깐만요, 우린 집에 갈 거예요 잠깐만요, 우린 집에 갈 거예요 이러한 일들을 혼자서 하는 것은 어렵습니다 잠깐만요, 우린 집에 갈 거예요, 호-오-오 너에게 눈을 떴어 넌 내가 보는 전부야 너의 뜨거운 사랑과 감정을 끝없이 원해 널 이길 수 없어 넌 내게 흔적을 남겼어 너의 높은 사랑과 감정을 끝없이 원해 왜냐면 넌 착한 여자고, 너도 알잖아 내 주변에서 너무나 다르게 행동해 왜냐면 넌 착한 여자고, 너도 알잖아 나는 네가 어떤 사람이 될 수 있는지 정확히 알고 있다 그러니 그냥 버텨, 우린 집에 갈 거야 (집에 간다) Just hold on, we're going home (집에 간다) 이런 것들을 혼자서 하는 것은 어렵습니다 (혼자서) Just hold on, we're going home (집에 간다) 호-오-오 (고이
0 notes
lintasbatasindonesia · 7 months ago
Text
Berjibaku Dengan Lumpur, Babinsa Koramil 04/Las Bantu Petani Olah Lahan Pertanian
BARABAI-Berjibaku dengan lumpur, Babinsa Koramil 1002-04/Labuan Amas Selatan Kopka Adi Surian bantu petani bajak sawah. Pendampingan pengolahan lahan sawah oleh Kopka Adi Surian adalah milik bapak Gajali dari Kelompok Tani Suka Maju desa Durian Gantang Kecamatan Labuan Amas Selatan Kabupaten Hulu Sungai Tengah. Sabtu (27/04/2024). Disela-sela pendampingan kepada petani, Kopka Adi Surian…
Tumblr media
View On WordPress
0 notes
mechakarmani · 4 years ago
Photo
Tumblr media
मालवणी प्रपोज एक छोटीशी 💔 story 😁😋 . #memes by @mechakarmani . एकटेच हसा नको शेअर पण करा 😁 असेच भन्नाट मालवणी छोटी गजाल बघुक @mechakarmani पेज का follow करा . 🌴🌴🌴🌴🌴🌴🌴🌴🌴🌴🌴 निसर्ग, खाद्य, सण, कला, संस्कृती, प्रवास अशांची अद्भुत ठेवण असलेली नयनरम्य कोकणभूमी, अन कितीही दुर असली माय भुमी, तरी जो खरी जाण ठेवतो तो #अस्सलचाकरमानी होय ना! मग सिंधुदुर्ग रत्नागिरी रायगड ठाणे पालघर मुंबई येथील अस्सल चाकरमानी असाल तर आताच follow करा ✌ Instragram - Facebook - Twitter @mechakarmani अन तुमचे फोटो टॅग करा #mechakarmani 🌴🌴🌴🌴🌴🌴🌴🌴🌴🌴🌴 . #mi_chakarmani #malavanimemes #memesdaily😂 #gajali #malvanijoke #memes #meme #marathitroll #marathimeme #marathijokes #marathifunny #malvanimemes #marathicomedy #malvanimeme #malvanijokes #kokanimemes #marathifun #prapose #malvani #kokanee #funny #lovestory #marathifunnyjokes #instamarathi #memarathi #mechakarmanimeme #breakup ______________________________ . 💚अश्याच मस्त मस्त अस्सल कोकणी पोस्ट साठी Follow करत रहा..💚 . आणि POST NOTIFICATION ON करायला विसरु नका 💞👉Post आवडल्यास Mention करून Story ला शेयर करा.💐 👉 तसेच Mention करून REPOST करु शकता 🙏 . आपल्या Post ��ेजवर Upload करण्यासाठी DM करा आवडल्यास तुमच्या नावासकट शेअर करु 💞 . ✔ Admin - मीचाकरमानी 😅 ✔ MUST FOLLOW - @mechakarmani . 👉टिप- इथे असलेल्या पोस्ट मीचाकरमानी पेजच्या स्वतःच्या असतील तसेच ज्यांचे पोस्ट Repost केले जातील त्यांना त्यांच्या पोस्टचे संपूर्ण क्रेडिट दिले जाईल. . 💞 Follow for unique creative and original Konkan content💗😍👍 (at मीचाकरमानी) https://www.instagram.com/p/CEzIPmplXrU/?igshid=1lo6k2tqbqagd
0 notes
chakarmanee-blog · 5 years ago
Photo
Tumblr media
बंड्यान त्या दिवशी वरसाचा सगळा पाठांतर पुरा केल्यानं. कारण बंड्याच्या इगोचो प्रश्न होतो 😎 वयल्यावाडचो #बंपर उर्फ बंड्या परशुराम रवते ;) @atrangee_ #चाकरमानी #Chakarmanee #Bandya #Malvani #Gajali #ViralKonkan #memesdaily #marathimemes #viralkonkan #konkanpeople ➖#➖ #Chakarmanee is the kind of concept that changes the way you see the konkan forever ! Follow us on #Facebook #Instagram #Twitter #youtube #tumblr #sharechat #hello @chakarmanee For more information visit our website www.chakarmanee.com https://www.instagram.com/p/B7gQFJypDem/?igshid=5sgcbkj0soeh
0 notes
arun-dsouza · 7 years ago
Photo
Tumblr media
#Gajali (at Gajali)
0 notes
arumamanis-blog · 7 years ago
Text
Gajali Melompat Sendiri ke Sungai, Ini Penuturan Keluarganya
Aruma Manis Gajali Melompat Sendiri ke Sungai, Ini Penuturan Keluarganya Baru Nih Artikel Tentang Gajali Melompat Sendiri ke Sungai, Ini Penuturan Keluarganya Pencarian Artikel Tentang Berita Gajali Melompat Sendiri ke Sungai, Ini Penuturan Keluarganya Silahkan Cari Dalam Database Kami, Pada Kolom Pencarian Tersedia. Jika Tidak Menemukan Apa Yang Anda Cari, Kemungkinan Artikel Sudah Tidak Dalam Database Kami. Judul Informasi Artikel : Gajali Melompat Sendiri ke Sungai, Ini Penuturan Keluarganya M Gajali (22) warga Jalan Mustikan Desa Batuah Kecamatan Kusan Hilir yang diduga melompat ke sungai Pagatan hingga pukul. 16.00 wita http://www.unikbaca.com
0 notes
fortunetellersdilettante · 27 days ago
Text
priv8- ឥឡូវនេះអ្នកអាចរង់ចាំពេញមួយជីវិតរបស់អ្នកឆ្ងល់ នៅពេលដែលវានឹងមកឬកន្លែងដែលវាបានទៅ អ្នកប្រហែលជាបានបេះដូងរបស់អ្នកខូចខាត ពីរបីដងក្នុងអតីតកាល មិនដែលរឹងមាំដូចដែលវាធ្លាប់មាន វាមិនមានអារម្មណ៍ល្អដូចដែលវាធ្លាប់មានពីមុនមក ហើយអ្វីទាំងអស់ដែលអ្នកធ្លាប់និយាយ អ្វីដែលអ្នកធ្លាប់បានធ្វើ, បានចេញពីទ្វារភ្លាមៗ អូ, គ្មានអ្នកនឹងក្លាយជាមនុស្សម្នាក់ទៀតទេ នោះហើយជាអ្វីដែលអ្នកប្រាប់អ្នករាល់គ្នានៅជុំវិញអ្នក ប៉ុន្តែអ្នកដឹងថាពួកគេបានឮវាទាំងអស់មុនពេល តើអ្នកអាចនិយាយអ្វីបន្ថែមទៀត? When love won't let you, walk away (when love) ហើយអ្នកមិនអាចជួយអ្នកដែលអ្នកស្រឡាញ់បានទេ (គ្រាន់តែមិនអាចជួយអ្នកដែលអ្នកស្រឡាញ់) ហើយអ្នកបានរកឃើញខ្លួនឯងផ្តល់ឱ្យវាឆ្ងាយ នៅពេលដែលអ្នក, គិតថាអ្នកកំពុងស្ថិតនៅក្នុងស្នេហា, អូ, 'cause ខ្ញុំចង់ក្លាយជាមនុស្សម្នាក់ដែលអ្នកជឿ នៅក្នុងបេះដូងរបស់អ្នកត្រូវបានផ្ញើមកពី, ផ្ញើពីឋានសួគ៌ (ផ្ញើពីឋានសួគ៌) មានបំណែកមួយនៃខ្ញុំដែលចាកចេញនៅពេលដែលអ្នកបានទៅ ដោយសារតែអ្នកត្រូវបានបញ្ជូនមកពី (ផ្ញើពីឋានសួគ៌, អូ, មូលហេតុ) ខ្ញុំចង់ក្លាយជាមនុស្សម្នាក់ដែលអ្នកជឿ នៅក្នុងបេះដូងរបស់អ្នកត្រូវបានផ្ញើមកពី (ផ្ញើពីឋានសួគ៌) ហើយមានបំណែកមួយនៃខ្ញុំដែលចាកចេញនៅពេលដែលអ្នកបានទៅ ដោយសារតែអ្នកត្រូវបានផ្ញើពី
Ahabanza Amakuru Amakuru y'Imyidagaduro Amakuru y'Imyidagadur Igihe azazira cyangwa aho azaturuka Ushobora kuba wacitse intege umutima wawe 1.1.1.1.1. mu bihe byashize Nta n'ubwo yigeze akomera nk'uko byari bimeze mbere Ntabwo ari byiza nk'uko byari bimeze mbere N'ibindi byose wakundaga kuvuga Ibyo wakundaga gukora, wasohokaga ku rugi Bye bye, bye Ibi nibyo ukubwira buri wese uri kumwe nawe Uzi ko ibyo byose babyumvise mbere Ni iki kindi wavuga? Iyo urukundo rugutwaye ntacyo rugutwaye (iyo utsinzwe) Ntushobora gufasha uwo ukunda (gusa ntushobora gufasha uwo ukunda) Kandi nawe ubwawe ukamuha Iyo utekereje ko uri mu rukundo, ooh Ndashaka kuba uwo wizera Mu mutima wawe, mu mutima wawe, woherejwe mu ijuru( Hari n'igice cy'umuntu uvuyemo iyo ugiye Ni uko waturutse mu ijuru, ooh Ndashaka kuba uwo wizera Mu mutima wawe niho waturutse (mu ijuru) Hari n'igice cy'umuntu uvuyemo iyo ugiye Kuko wowe watumwe
ngaghlIj lIngmeH lIt ghoS 'oH QaQwI' vIghaj 'ach bImaw poSmoH qeqchaj, joH. 'ach qaStaHvIS not ponglu' QovpaHbe' 'ej Hoch Dochvam DajatlhmoHmeH qo' Hoch DaSovchugh SoSlI'vaD neH'e' SoHbe'chugh, bImusHa'chugh vaj bImIw qeylIS Dache'chugh nuq DaHech? jupwI', bIyItHa'taHvIS? 'ej ghaHvaD jatlhchugh vaj "tu'lu' 'ej Dalo'dI' Dalo'chugh, duparHa'ghach DavupnIS'a'? vaj vIsov vIneH tIqlIjDaq Qoy'qu'mo' tIqlIjDaq ngoDlIj. vaj Da'IjHa'be' jIH nuq DaneHbogh be'neDIq 'oH, bIQoy'qu' 'e' vIpIHbej, vaj vIsov vIneH tIqlIjDaq QoydI' tIqlIj. vaj Da'a' SoHvaD Dunobbe' bIDuy'choH
priv8- आतां तुमी पुराय जिवीत चिंतून वाट पळोवंक शकतात केन्ना येवंक जाय वा जंय आयलां थंय तुजें काळीज मोडलें आसूं येता आदल्या तेंपार कांय फावटीं पयलीं जितलें बळिश्ट तिगतालें तितलें केन्नाच तिगून उरचें ना पयलीं सारकें बरें दिसना आनी सगळ्यो गजाली तुमी म्हणटाले तुमी पयलीं केल्ल्यो गजाली, सरळ दारा भायर गेल्ल्यो ओह, आनीक तूं एक जावंक ना अशें तुमी भोंवतणच्या सगळ्यांक सांगतात पूण तुमकां खबर आसा तांणी हें सगळें पयलीं आयकलां आनीक कितें म्हणूं येता? जेन्ना मोग तुका दिवंक ना तेदना, पयस वच (जेन्ना मोग करता) आनी तुमी कोणाचेर मोग करतात ताका आदार करूंक शकनात (फकत तुमी कोणाचेर मोग करतात ताका आदार करूंक शकनात) आनी तुमी स्वताक तें दितना दिसतात जेदना, तुमी मोगांत आसात अशें समजून, ऊह, 'कारण तुमी विस्वास दवरतात तो म्हाका जावंक जाय तुज्या काळजांत धाडला, स्वर्गांतल्यान धाडला (स्वर्गांतल्यान धाडला) म्हजो एक कुडको आसा जो तूं गेलो तेन्ना सोदता कित्याक तुमकां स्व��्गांतल्यान धाडल्यात (स्वर्गांतल्यान धाडल्यात, ऊह, 'कारण) तुमी विस्वास दवरतात तो म्हाका जावंक जाय तुज्या काळजांत धाडला (स्वर्गांतल्यान धाडला) आनी म्हजो एक कुडको आसा जो तूं गेलो तेन्ना सोदता कित्याक तुमकां धाडल्यात
priv8- aataan tumi puraay jiveet chintun vaat palovank shaktaat kenna yevank jay va jany aailaam thany tujen kaaleej modlem aasun yetaa aadlyaa tempaar kaany faavatim payalim jitalen balisht tigtale titalen kennaach tigun urchem na payalim sarken baren disna ani sagalyo gajali tumi mhanataale tumi payalim kellyo gajali, saral dara bhayar gellyo oh, aaneek tun ek javank na ashem tumi bhonvtanchya sagalyaank sangtat poon tumkam khabar aasa taani hen sagllem payalim aaikalaan aaneek kitem mhanum yetaa? jenna mog tukaa divank na tedna, payas vach (jenna mog karta) ani tumi konaacher mog kartaat taka adar karunk shaknaat (fakat tumi konaacher mog kartaat taka adar karunk shaknaat) ani tumi swataak ten ditna distaat jedna, tumi mogaant aasat ashem samjun, ooh, 'kaaran tumi visvas davartaat to mhaka javank jay tujyaa kaljant dhadla, swargaantalyaan dhadla (swargaantalyaan dhadla) mhajo ek kudko aasa jo tun gelo tenna sodata kityaak tumkam swargaantalyaan dhadlyat (swargaantalyaan dhadlyat, ooh, 'kaaran) tumi visvas davartaat to mhaka javank jay tujyaa kaljant dhadla (swargaantalyaan dhadla) ani mhajo ek kudko aasa jo tun gelo tenna sodata kityaak tumkam dhadlyat
priv8- 이제 평생 궁금해하며 기다릴 수 있습니다. 그것이 언제 올 것인가 또는 어디에 있었는지 당신은 마음이 아팠을지도 모릅니다 과거에 몇 번 예전만큼 강하게 지속되지 않습니다. 예전만큼 기분이 좋지 않습니다. 그리고 당신이 말하곤 했던 모든 것들 당신이 이전에 하던 일들은 바로 문 밖으로 사라졌습니다. 오, 더 이상 당신이 그 사람이 아닐 것입니다 그것이 당신이 당신 주변의 모든 사람들에게 말하는 것입니다 하지만 당신은 그들이 전에 모든 것을 들었다는 것을 알고 있습니다 무슨 말을 더 할 수 있겠습니까? When love won't let you, walk away (when love) (사랑할 때 사랑할 때) 그리고 당신은 당신이 사랑하는 사람을 도울 수 없습니다 (당신이 사랑하는 사람을 도울 수 없습니다) 그리고 당신은 그것을 포기하는 자신을 발견하게 됩니다 너가, 사랑에 빠졌다고 생각할 때, 오, 왜냐면 나는 당신이 믿는 사람이 되고 싶습니다 당신의 마음 속에는 하늘에서 보내졌어, 하늘에서 보내졌어 (하늘에서 보내졌어) 너가 떠날 때 떠나는 나의 한 조각이 있어 왜냐하면 당신은 (하늘에서 보내졌어, 오, 왜냐면) 나는 당신이 믿는 사람이 되고 싶습니다 너의 마음 속에 (하늘에서 보내진) 그리고 당신이 떠났을 때 떠나는 나의 한 조각이 있습니다 왜냐하면 당신은 다음에서 보내졌기 때문입니다.
priv8- ije pyeongsaeng gunggeumhaehamyeo gidaril su issseupnida. geugeosi eonje ol geosinga ttoneun eodie isseossneunji dangsineun maeumi apasseuljido moreupnida gwageoe myeot beon yejeonmankeum ganghage jisokdoeji anhseupnida. yejeonmankeum gibuni johji anhseupnida. geurigo dangsini malhagon haessdeon modeun geosdeul dangsini ijeone hadeon ildeureun baro mun bakkeuro sarajyeossseupnida. o, deo isang dangsini geu sarami anil geosipnida geugeosi dangsini dangsin jubyeonui modeun saramdeurege malhaneun geosipnida hajiman dangsineun geudeuri jeone modeun geoseul deureossdaneun geoseul algo issseupnida museun mareul deo hal su issgessseupnikka? When love won't let you, walk away (when love) (saranghal ttae saranghal ttae) geurigo dangsineun dangsini saranghaneun sarameul toul su eopsseupnida (dangsini saranghaneun sarameul toul su eopsseupnida) geurigo dangsineun geugeoseul pogihaneun jasineul balgyeonhage doepnida neoga, sarange ppajyeossdago saenggakhal ttae, o, waenyamyeon naneun dangsini mitneun sarami doego sipseupnida dangsin maeum sogeneun haneureseo bonaejyeosseo, haneureseo bonaejyeosseo (haneureseo bonaejyeosseo) neoga tteonal ttae tteonaneun naui han jogagi isseo waenyahamyeon dangsineun (haneureseo bonaejyeosseo, o, waenyamyeon) naneun dangsini mitneun sarami doego sipseupnida neoui maeum soge (haneureseo bonaejin) geurigo dangsini tteonasseul ttae tteonaneun naui han jogagi issseupnida waenyahamyeon dangsineun daeumeseo bonaejyeossgi ttaemunipnida.
priv8- ije pyeongsaeng gunggeumhaehamyeo gidaril su issseupnida. geugeosi eonje ol geosinga ttoneun eodie isseossneunji dangsineun maeumi apasseuljido moreupnida gwageoe myeot beon yejeonmankeum ganghage jisokdoeji anhseupnida. yejeonmankeum gibuni johji anhseupnida. geurigo dangsini malhagon haessdeon modeun geosdeul dangsini ijeone hadeon ildeureun baro mun bakkeuro sarajyeossseupnida. o, deo isang dangsini geu sarami anil geosipnida geugeosi dangsini dangsin jubyeonui modeun saramdeurege malhaneun geosipnida hajiman dangsineun geudeuri jeone modeun geoseul deureossdaneun geoseul algo issseupnida museun mareul deo hal su issgessseupnikka? When love won't let you, walk away (when love) (saranghal ttae saranghal ttae) geurigo dangsineun dangsini saranghaneun sarameul toul su eopsseupnida (dangsini saranghaneun sarameul toul su eopsseupnida) geurigo dangsineun geugeoseul pogihaneun jasineul balgyeonhage doepnida neoga, sarange ppajyeossdago saenggakhal ttae, o, waenyamyeon naneun dangsini mitneun sarami doego sipseupnida dangsin maeum sogeneun haneureseo bonaejyeosseo, haneureseo bonaejyeosseo (haneureseo bonaejyeosseo) neoga tteonal ttae tteonaneun naui han jogagi isseo waenyahamyeon dangsineun (haneureseo bonaejyeosseo, o, waenyamyeon) naneun dangsini mitneun sarami doego sipseupnida neoui maeum soge (haneureseo bonaejin) geurigo dangsini tteonasseul ttae tteonaneun naui han jogagi issseupnida waenyahamyeon dangsineun daeumeseo bonaejyeossgi ttaemunipnida.
priv8 - ئێستا دەتوانیت بە درێژایی ژیانت چاوەڕێ بکەیت کەی دێت یان لە کوێ بووە لەوانەیە دڵت شکابێت چه ند جارێک له ڕابردوودا هەرگیز وەک جاران بەهێز نامێنێتەوە وەک جاران هەست بە باشی ناکات وە هەموو ئەو شتانەی کە پێشتر دەیانگوت ئەو شتانەی کە پێشتر ئەنجامت دەدا، ڕاستەوخۆ لە دەرگاکە دەچوونە دەرەوە ئۆه، چیتر تۆ ئەو کەسە نابیت کە ئەوە ئەوەیە کە تۆ بە هەموو ئەوانەی دەوروبەرت دەڵێیت بەڵام تۆ دەزانی ئەوان پێشتر هەموو شتێکیان بیستووە چی زیاتر دەتوانی بڵێیت؟ کاتێک خۆشەویستی ڕێگەت پێنادات، دوور بکەوە (کاتێک خۆشەویستی) وە ناتوانیت یارمەتی ئەو کەسە بدەیت کە خۆشت دەوێت (تەنها ناتوانی یارمەتی ئەو کەسە بدەیت کە خۆشت دەوێت) وە خۆت دەبینی کە دەستبەرداری دەبیت کاتێ تۆ وا بیر دەکەیتەوە کە عاشقی دەمەوێت ببم بەو کەسەی کە تۆ باوەڕت پێیەتی لە دڵتدا لە ئاسمانەوە نێردراوە (لە ئاسمانەوە نێردراوە) پارچەیەک لە من هەیە کە بەجێی دەهێڵێت کاتێک تۆ ڕۆیشتی چونکە تۆ نێردراویت لە ئاسمانەوە دەمەوێت ببم بەو کەسەی کە تۆ باوەڕت پێیەتی لە دڵتدا نێردراوە لە ئاسمانەوە وە پارچەیەک لە من هەیە کە بەجێی دەهێڵێت کاتێک تۆ ڕۆیشتی لەبەر ئەوەی نێردراویت لە
nixwe8- niha tu dikarî li bendê bimînî ku tevahîya jîyana xwe meraq dikî. Kengî wê were yan jî li ku bûya Dibe ku te dilê xwe şikandibe Çend caran di paşerojê de tu carî bi qasî berê bi hêz nedomîne Bi qasî berê baş nayê hîskirin Û hemû tiştên ku te digot Tiştên ku te dikir , derdiket derveyê derî Ooo, êdî tu yê nebî Ya ku tu ji her kesên li dora xwe re dibêjî ev e Lê tu dizanî ku berê her tişt bihîstibûn Tu zêdetir dikarî çi bibêjî? Dema evîn dê te nehêle, dûr bikeve (dema evînê) Û tu nikarî alîkarîya kê bikî ku tu jê hez dikî (tenê nikarî alîkarîya kê bikî ku tu jê hez dikî) Û tu xwe dibînî ku wê dide Dema tu bifikirî ku tu evîndar î, ax, ji ber ku Ez dixwazim bibim yê ku tu bawer dikî Di dilê te de tê şandin, ji ezmanan tê şandin (ji ezmanan tê şandin) Pariyekî min heye ku dema tu çûyî ji min vediqete Ji ber ku hûn ji (ji ezmanan hatine şandin, ax, ji ber ku) Ez dixwazim bibim yê ku tu bawer dikî Di dilê te de ji ( ji ezmanan tê şandin ) tê şandin Û perçeyek ji min heye ku dema tu çûyî ji min vediqete Ji ber ku hûn ji
priv8- эми сиз бүт өмүрүңүздү күтө аласыз Ал качан келет жана кайда болгон? Балким жүрөгүңүз жаралангандыр Өткөн бир нече жолу Эч качан мурдагыдай күчтүү жашабайт Мурдагыдай жакшы сезилбей калды Жана сиз айткан нерселердин баарына Мурда жасаган иштериң дароо эле эшиктен чыгып кетти Оо, мын��ан ары сен жалгыз болбойсуң Тегерегиңдегилердин баарына ушуну айтасың Бирок билесиңерби, алар мунун баарын мурда да уккан Дагы эмне айта аласыз? Сүйүү сага жол бербесе, кетип кал (сүйүү болгондо) Жана сен сүйгөн адамыңа жардам бере албайсың (жөн гана сүйгөн адамыңа жардам бере албайсың) Анан аны берип жатасың Сиз сүйүп жатам деп ойлогондо, оо, анткени Мен сен ишенген адам болгум келет Сенин жүрөгүңдө асмандан жиберилген, жиберилген (асмандан жиберилген) Сен кеткенде кетип калган менин бир бөлүгүм бар Анткени сен асмандан жиберилгенсиң (оо, себеби) Мен сен ишенген адам болгум келет Сенин жүрөгүңдө (асмандан жиберилген) Сен кеткенде кетип калган менин бир бөлүгүм бар Анткени сиз
priv8- emy siz but umurunuzdu kuto alasses al kachan kelet zana kaida bolgon? balkim zhurogunuz zharalangandyr utkun bear neche zholu ecs kachan murdaghidai kuchtuy zhashabayt murdaghidai zhakshy sezilbey kaldy zana siz aitkan nerselerdin baorino murda zhasagan istering daroo ele eschicten chigyp catty oo, mindane ary seine zhalgyz bolboysung tegeregindegilerdin baorino ushunu aitasin birok bilesingerby, alar munun baharin murda da ukkan daga emne aita alasses? suyu saga zhol berbese, ketip kahl (suyu bolgondo) zana seine suygon adamyna zhardam bere albaising (zhun ghana suygon adamyna zhardam bere albaising) anan anni berip zhatasyn siz suyup zhatam dep oilogondo, oo, antkeney maine seine ischengen adam bolgum kelet senin zhurogundo asmandan ziberilgen, ziberilgen (asmandan ziberilgen) seine ketkende ketip kalgan menin bear bulugum bahr antkeney seine asmandan ziberilgensin (oo, sebebi) maine seine ischengen adam bolgum kelet senin zhurogundo (asmandan ziberilgen) seine ketkende ketip kalgan menin bear bulugum bahr antkeney siz
1 note · View note
lintasbatasindonesia · 5 years ago
Quote
. Barabai Kalsel. delapanenam.com - Anggota Kodim 1002/Barabai bersama dengan (Gepak) Gerakan Pemuda Asli Kalimantan, BPBD HST dan warga masyarakat Sungai Rangas melaksanakan gotong penambalan jalan, Rabu (26/02/2020). Gotong royong penambalan jalan ini diprakarsai oleh Pembakal Sungai Rangas Ahmad Gajali sekaligus Ketua Gepak HST dalam rangka memberikan kenyaman jamaah Haul Guru Sekumpul ke-15 tahun 2020 yang melintas di jalan raya A.Yani desa Sungai Rangas. Salah satu anggota Kodim 1002/Barabai yang ikut dalam gotong royong penambalan jalan, Serma Nurhadi,S bahwa penambalan tersebut menggunakan adukan cor pasir dan semen, penambalan jalan ini sambil menunggu perbaikan dari pemerintah provinsi maupun dari pemerintah daerah,"ungkapnya. Sementara itu di Sertu H.Saipul Fadillah Babinsa Koramil 1002-08/Kasarangam bersama warga masyarakat RT.005 RW.002 Desa Sungai Buluh Kecamatam Labuan  Amas Utara mendirikan Rest Area bagi jamaah Haul ke 15 Guru Sekumpul. Disampaikan oleh Sertu H.Saipul Fadillah bahwa pembuatan rest area ini murni dari swadaya masyarakat Sungai Buluh,"katanya. Diharapkan bagi para jamaah Haul guru sekumpul dari wilayah Hulu Sungai Utara ataupun dari Kalimantan Tengah apabila dalam perjalanan sudah merasa lelah dapat singgah di rest area yang sudah kami sediakan. Para jamaah dapat menikmati minuman dan  hidangan makanan yang sudah disediakan oleh warga, semua gratis, dan bagi para jamaah haul guru sekumpul yang akan beristirahat, kami siapkan tempat beristirahat, tempat sholat dan MCK,"terang Sertu H.Saipul Fadillah.(pendim1002).
http://www.delapanenam.com/2020/02/bersama-warga-masyarakat-anggota-kodim.html
0 notes
inanews-blog1 · 6 years ago
Text
Seorang Korban Kapal Terbakar di PT MOS Alami Luka Bakar hingga 65,25 Persen
Inanews - Laka kerja yang terjadi di PT MOS Karimun  melukai 2 orang pekerja. Salah satunya mengalami luka bakar yang cukup serius hingga 65,25 persen. Dokter yang menangani korban, Ikhsanul Rizal mengatakan, korban atas nama Imam Gajali mengalami luka bakar di sekujur tubuhnya hingga 65,25 persen. Bahkan, untuk menyelamatkan nyawa korban, pihak rumah sakit akan segera melakukan operasi kepada korban. " Korban mengalami luka bakar di sekujur tubuh bahkan hingga mencapai 65,25 persen, jadi secepatnya akan dilakukan operasi," kata Rizal, melalui sambungan telepon, Kamis (25/4/2019). Saat ini, korban masih dirawat intensif di Ruang IGD RSUD Muhammad Sani. Sementara itu, Kapolsek Meral AKP Hadi Sucipto mengatakan, saat ini pihaknya tengah melakukan olah TKP. Hal ini bertujuan untuk mecari penyebab pasti kebakaran. "Sampai saat ini, kami masih melakukan pengembangan dan memeriksa TKP untuk mengetahui bagaimana kronologinya," kata Hadi. Hadi menambahkan, saat ini kedua korban yakni Iman dan Rahim masih mendapatkan perawatan intensif di Rumah Sakit. "Iman paling parah, karena luka bakarnya di sekujur tubuhnya," ujar dia. Sebelumnya, terjadi kecelakaan kerja di PT Multi Ocean Shipyard (MOS), dimana salah satu kapal yang sedang melakukan perbaikan, terbakar, Rabu (24/4/2019), sekitar pukul 17.30 WIB. Hal itu mengakibatkan dua pekerja PT MOS mengalami luka bakar serius. Read the full article
0 notes
currentbalochistan · 6 years ago
Text
Supreme Court must ensure the rele​ase of women and children. BHRO
23'Apr 2019
*(Current Balochistan)*
Baloch Human Rights Organization Chairperson Bibi Gul Baloch held a press conference in Quetta against enforced disappearances of women and children by Pakistan army from Peerandar area of Awaran district.
She condemned the abduction of women and children and said that the increase in human rights violations and forcefully disappearing people while practicing “Collective Punishment” are the most serious crimes against humanity and violation of International Humanitarian Law. Forces are forcefully disappearing people on a daily basis. They were kept in undisclosed locations where they were subjected to inhuman torture. Later, few were released after months of illegal detention while most often they were killed and their bodies were dumped in desolated areas and in many cases, they end up in Mass Graves. Operations and raids have become a daily routine of forces which has turned Balochistan into a “NO GO AREA” and has made lives harrowing for people.
Intensification in military operations and enforced disappearance of women and children is extremely concerning and alarming and to prevent these crimes, it is everyone’s responsibility to condemn such crimes. Unfortunately, remaining silent on human rights violations in Balochistan has become a tragedy due to which Balochistan is going through a humanitarian disaster.
Many Baloch men, women including children have been forcefully abducted during military operations from various areas of Balochistan. The continuous military operations of forces in Kolwa and Awaran have paralyzed livelihoods of civilians.
On April 21, 2019, Pakistan army sieged Zeellag Peerandar area of Awaran, raided the houses and looted valuables from houses. Forces harassed women and children and forcefully disappeared Bibi Shehnaz, her one-year-old son Farhad, her elderly father Abdul Hai, Sanam Baloch, her 5 years old son Mallen and her 10 days old baby girl Mahdem, her mother-in-law Nazal and her 10 years old brother-in-law Ijaz.
In 2017, security forces started practicing “Collective Punishment” by abducting women and children which is continued. In July 2018, forces abducted Noor Malik and her two daughters Sameena and Haseena during a military operation from Gajali area of Mashkay who are still missing. Whereas, in March 2019, forces whisked away Bibi Noori along with her two grandchildren. Since then their whereabouts are unknown.
Similarly, many Baloch women and children from Jhao and other areas of Balochistan have been forcefully disappeared and are still missing which is self-evident of the worst humanitarian situation in Balochistan.
The policy of enforced disappearance of women and children and custodial killing of civilians have given rise to a humanitarian crisis which has largely affected the people in Balochistan.
We appeal to international human rights bodies and the Supreme Court of Pakistan to ensure the release of disappeared women and children otherwise we reserve the right of protest and demonstration as per constitution and law.
http://cubalochistan.home.blog/2019/04/22/supreme-court-must-ensure-the-rele%e2%80%8base-of-women-and-children-bhro/
0 notes
mechakarmani · 3 years ago
Photo
Tumblr media
सोलकडी नाय तर मजा नाय ☺️ . @dajitales @mechakarmani . कोकणची सफर चाकरमानीच्या नजरेतून आवडल्यास नक्की Like करा अश्याच मस्त मस्त अस्सल कोकणी पोस्ट साठी @mechakarmani पेज Follow करत रहा. आणि POST NOTIFICATION ON करायला विसरु नका 👉Post आवडल्यास #mechakarmani ला Mention करून Story ला शेयर करा...💐 . 🌴🌴🌴🌴🌴🌴🌴🌴🌴🌴🌴 अस्सल चाकरमानी असाल तर आताच follow करा ✌ कोकणातील जीवन🌴🍋 मनसोक्त पर्यटन, कोकणातील सण 🎊 गावे🏝 यांचे 📸 छायाचित्र पाहण्यासाठी ☛ follow करा Instragram - Facebook - Twitter @mechakarmani तुमच्या कडे जर कोकण संदर्भात कोणतेही चित्र माहीती कविता असल्यास आम्हाला टॅग/DM करा आम्ही ते पेज वर तुमच्या नावाने प्रसिद्ध करु. 🌴🌴🌴🌴🌴🌴🌴🌴🌴🌴🌴 . #me_chakarmani #fishlovers #malvanicusine #fryfishthali #nonvegthali #konkanfoodlover #malvanimasala #foodlover #lovefood #fishlover #malvanifoodlover #beachphotography #foodlifestyle #kokanifood #frydish #picooftheday #surmaifry #india_ig #costalkonkan #discover_india #beachfood #foodie #nonveg #fishthali #malavanimasale #gajali #fryfishing #lovefoods #foodcoma ______________________________ . आपल्या Post पेजवर Upload करण्यासाठी DM करा @mechakarmani आवडल्यास तुमच्या नावासकट शेअर करु 💞 . ✔ Admin - मीचाकरमानी 😅 ✔ MUST FOLLOW - @mechakarmani . 👉टिप- इथे असलेल्या पोस्ट मीचाकरमानी पेजच्या स्वतःच्या असतील तसेच ज्यांचे पोस्ट Repost केले जातील त्यांना त्यांच्या पोस्टचे संपूर्ण क्रेडिट दिले जाईल. . मीचाकरमानी या आपल्या पेजला भेट दिल्याबद्दल मनापासून आभार पुन्हापुन्हा भेट द्या...🙏 . चुक भुल घ्यावी ध्यावी ❤️ @mechakarmani 🙏 (at Foodie) https://www.instagram.com/p/CUZe7qRM_CI/?utm_medium=tumblr
0 notes
behungryforever · 6 years ago
Text
Head To Malhar Tribes For Some Malhar Times
Head To Malhar Tribes For Some Malhar Times
Mumbai:Malhar Tribes, currently considered to be one of the best restaurants in Coastal Cuisine, opens its doors for SeaFood connoisseurs in Mumbai. Currently located in Mira Road and Marol, Malhar is here to take the Coastal cuisine culture at a higher podium than its competitors Gajali and Mahesh Lunch Home. What makes them class apart is the way they seamless blend Goan, Mangalorean, and…
View On WordPress
0 notes
wantek1985-blog · 7 years ago
Photo
Tumblr media
Wantek1985 watched Mother And Son - Young Boy And His Inner Conflicts - Gajali on Liveplay
0 notes
lyricskatta-blog · 7 years ago
Link
0 notes
arumamanis-blog · 7 years ago
Text
Tubuh Jali Ditemukan Mengapung Sudah Bengkak Hanya Kenakan Celana Panjang
Aruma Manis Tubuh Jali Ditemukan Mengapung Sudah Bengkak Hanya Kenakan Celana Panjang Baru Nih Artikel Tentang Tubuh Jali Ditemukan Mengapung Sudah Bengkak Hanya Kenakan Celana Panjang Pencarian Artikel Tentang Berita Tubuh Jali Ditemukan Mengapung Sudah Bengkak Hanya Kenakan Celana Panjang Silahkan Cari Dalam Database Kami, Pada Kolom Pencarian Tersedia. Jika Tidak Menemukan Apa Yang Anda Cari, Kemungkinan Artikel Sudah Tidak Dalam Database Kami. Judul Informasi Artikel : Tubuh Jali Ditemukan Mengapung Sudah Bengkak Hanya Kenakan Celana Panjang Jasad M Gajali alias Jali (22) warga Batuah Kecamatan Kusan Hilir akhirnya ditemukan mengambang di perairan i desa Penyolongan Kecamatan Kusan Hilir. http://www.unikbaca.com
0 notes
fortunetellersdilettante · 2 months ago
Text
tun, tukaa aavadta haanv tukaa kashem halaytam tukaa aavadta ten haanv tukaa kashem sparsh kartam, mhajo ek jenna sagllem mhanataat ani kartaat dev bayal aasa mhan tumi visvas davaratale ani mhaka, mhaka madhyanarati uprant janvata zagdunk shakna ashi bhavna, mhaji ek aamchem kam puraay jaatakach ten rengalta dev bayal aasa mhan tumi visvas davaratale mhaka vell vagadayacho nhay, yuh tukaa van track man mellem na, yuh tukaa jay tashem aaschem, yuh ani haanv sangunk shakta kee tumkam khabar aasa mhaka ten kashem jay ten mhaka khabar aasa dusaro konuch samband jodunk shakna bhurgo, mhaka aavadta kee tun bhiyenaa baal, mhaka ghaal ani ami prarthana karun mhaka aavadta tashem, mhaka kashem jay ten haanv tumkam sangtam (yuh) ani tumi mhaka saangillyo sagalyo gajali haanv jaavam yetaa (yuh) jenna tun mhaje khatir yevapaacho yatn karta tenna haanv fulat ravtam (yuh) ani haanv sangat aastana taka vishv dista saglen mhaje bhitar tun, tukaa aavadta haanv tukaa kashem halaytam tukaa aavadta ten haanv tukaa kashem sparsh kartam, mhajo ek jenna sagllem mhanataat ani kartaat dev bayal aasa mhan tumi visvas davaratale ani mhaka, mhaka madhyanarati uprant janvata zagdunk shakna ashi bhavna, mhaji ek aamchem kam puraay jaatakach ten rengalta dev bayal aasa mhan tumi visvas davaratale (yuh) haanv tumkam saglen sangtam
neo, naega neoreul eotteohge umjigineunji saranghae naega neoreul manjineun bangbeobeul saranghae, naui hanaya modeun geosi malhago kkeutnasseul ttae dangsineun hananimi yeojaraneun geoseul mitge doel geosipnida geurigo naneun, jajeongi jinan hue geugeoseul neukkinda ssaul su eomneun gamjeong, naui geot uriga kkeutnasseul ttaedo geugeoseun nama issseupnida dangsineun hananimi yeojaraneun geoseul mitge doel geosipnida siganeul nangbihago sipji anhayo, yuh neon han ghazi saenggageuro ganeun ge anijanha, yuh wonhaneundaero deseyo, yuh geurigo jega eotteohge wonhaneunji algo issdaneun geoseul yeoreobuni algo issdago malhal su issseupnida amudo gonggamhal su eomneun yaegijanhayo yaeya, negga museowohaji anhaseo joha aguiya, nareul naeryeonohgo gidohaja naega johahaneun bangsik, naega wonhaneun bangsigeul malhago isseo (ying) geurigo naneun neoga hajji mallago haessdeon modeun geosi doel su isseo (ying) negga nareul chajaoryeogo hal ttae, naneun gyesok beonseonghae. (ying) geurigo geuneun naega hoesae isseul ttae ujureul bonda modeun geosi nae ane isseo neo, naega neoreul eotteohge umjigineunji saranghae naega neoreul manjineun bangbeobeul saranghae, naui hanaya modeun geosi malhago kkeutnasseul ttae dangsineun hananimi yeojaraneun geoseul mitge doel geosipnida geurigo naneun, jajeongi jinan hue geugeoseul neukkinda ssaul su eomneun gamjeong, naui geot uriga kkeutnasseul ttaedo geugeoseun nama issseupnida dangsineun sini yeojaraneun geoseul mitge doel geosipnida (yuh) naneun neohui moduege malhanda
seine, seine menin seni kandai kimilga keltirgenimdi zhakshy kurusung saga kandai tiigenimdi zhakshy kurusung, menin zhalgyz bardygy aitilip butkondon kiyin kudai ayal ekenine ichenesise maine mounou tun ortozunan kiyin sezem kurosho albaising degen sezim, menin al beese butkondon kiyin sozulat kudai ayal ekenine ichenesise maine ubakitty tekke ketirgim kelbate, yakh senin bear zholduu akylyn zhok, yuu ozunuz kaalagandai bolsonuz, yakh zana maine mounou kandai kaalaarimdy bilesingerby dep aita alam. bashka ecs kim aytyp bere albait. balam, senin korkpogonun maga zagat bobok, meni zhatkyryp tileneli maine saga kandai zhakkanda, kandai kaalasam aytyp zhatam (yuu) zana maine seine aitpa degendin baorino bolo alam. (yuu) seine maga keluugo araket kilsan, maine guldop osem (yuu) zana al aalamda maine company bolgondo korot munun baari mende seine, seine menin seni kandai kimilga keltirgenimdi zhakshy kurusung saga kandai tiigenimdi zhakshy kurusung, menin zhalgyz bardygy aitilip butkondon kiyin kudai ayal ekenine ichenesise maine mounou tun ortozunan kiyin sezem kurosho albaising degen sezim, menin al beese butkondon kiyin sozulat siz kudai ayal ekenine ichenesise (yuu) maine silerge baorino aytyp koyoyunСен, сен менин сени кандай кыймылга келтиргенимди жакшы көрөсүң Сага кандай тийгенимди жакшы көрөсүң, менин жалгыз Бардыгы айтылып бүткөндөн кийин Кудай аял экенине ишенесиз Мен муну түн ортосунан кийин сезем Күрөшө албайсың деген сезим, менин Ал биз бүткөндөн кийин созулат Кудай аял экенине ишенесиз Мен убакытты текке кетиргим келбейт, йах Сенин бир жолдуу акылың жок, йуу Өзүңүз каалагандай болсоңуз, йах Жана мен муну кандай каалаарымды билесиңерби деп айта алам. Башка эч ким айтып бере албайт. Балам, сенин коркпогонуң мага жагат Бөбөк, мени жаткырып тиленели Мен сага кандай жакканда, кандай кааласам айтып жатам (Йуу) жана мен сен айтпа дегендин баарына боло алам. (Йуу) сен мага келүүгө аракет кылсаң, мен гүлдөп өсөм (Йуу) жана ал ааламды мен компания болгондо көрөт Мунун баары менде Сен, сен менин сени кандай кыймылга келтиргенимди жакшы көрөсүң Сага кандай тийгенимди жакшы көрөсүң, менин жалгыз Бардыгы айтылып бүткөндөн кийин Кудай аял экенине ишенесиз Мен муну түн ортосунан кийин сезем Күрөшө албайсың деген сезим, менин Ал биз бүткөндөн кийин созулат Сиз Кудай аял экенине ишенесиз (йуу) Мен силерге баарына айтып коёюн
Tu, tu jê hez dikî ez çawa te bar dikim Tu jê hez dikî ez çawa destê xwe didim te, ya min Dema ku her tişt tê gotin û kirin Tu yê bawer bikî ku Xwedê jin e Û ez, piştî nîvê şevê hîs dikim Hestek ku tu nikarî şer bikî, ya min Dema ku em biqedin, ew dimîne Tu yê bawer bikî ku Xwedê jin e Ez naxwazim wextê xwe xerc bikim, yuh Aqilê te yê yek-şopî tune, ha. Bi tu awayî bixwazî, yuh Û ez dikarim bibêjim ku tu dizanî ez dizanim ez çawa dixwazim. Ma kes nikare pêwendiyê pê re deyne Lawo, kêfa min ji te re tê ku tu natirsî Delalê, min deyne û dua bike. Ez ji te re dibêjim çawa ez jê hez dikim, çawa dixwazim (Yuh) û ez dikarim bibim hemû tiştên ku te ji min re got nebe (Yuh) gava tu hewl didî ji bo min bê, ez her geş dibim (Yuh) û ew gerdûnê dibîne dema ku ez pargîdanî me Her tişt di min de ye Tu, tu jê hez dikî ez çawa te bar dikim Tu jê hez dikî ez çawa destê xwe didim te, ya min Dema ku her tişt tê gotin û kirin Tu yê bawer bikî ku Xwedê jin e Û ez, piştî nîvê şevê hîs dikim Hestek ku tu nikarî şer bikî, ya min Dema ku em biqedin, ew dimîne Tu yê bawer bikî ku Xwedê jin e ( yuh ) Ez ji we hemûyan re dibêjim
تۆ ، تۆ حەزت لێیە کە چۆن دەتجوڵێنم تۆ حەزت لێیە کە چۆن دەستم لێت دەدەم، ئەوەی من کاتێک هەموو شتێک دەگوترێت و تەواو دەبێت تۆ باوەڕ دەکەیت کە خودا ئافرەتە وە من، دوای نیوەشەو هەستی پێدەکەم هەستێک کە تۆ ناتوانی شەڕ بکەیت، ئەوەی من ئەوە دوادەکەوێت کاتێک ئێمە تەواو دەبین تۆ باوەڕ دەکەیت کە خودا ئافرەتە نامەوێت هیچ کات بەفیڕۆ بدەم تۆ مێشکی یەک شوێنت نیە بەهەر شێوەیەک حەزت لێیە بیخۆیت وە دەتوانم بڵێم کە تۆ دەزانی من دەزانم چۆن ئەمەم دەوێت هیچ کەسێکی تر ناتوانێ پەیوەندی پێوە بکات کوڕە، حەزم لەوەیە کە تۆ ناترسیت ئازیزم، بمپاڵێنەوە و با نزا بکەین من پێت دەڵێم بەو شێوەیەی کە حەزم لێیە، چۆن دەمەوێت وە من دەتوانم هەموو ئەو شتانە بم کە تۆ پێت وتم نەبم کاتێک هەوڵ دەدەیت بێیت بەدوام، من بەردەوام گەشە دەکەم وە ئەو گەردوون دەبینێت کاتێک من کۆمپانیام هەمووی لە مندایە تۆ ، تۆ حەزت لێیە کە چۆن دەتجوڵێنم تۆ حەزت لێیە کە چۆن دەستم لێت دەدەم، ئەوەی من کاتێک هەموو شتێک دەگوترێت و تەواو دەبێت تۆ باوەڕ دەکەیت کە خودا ئافرەتە وە من، دوای نیوەشەو هەستی پێدەکەم هەستێک کە تۆ ناتوانی شەڕ بکەیت، ئەوەی من ئەوە دوادەکەوێت کاتێک ئێمە تەواو دەبین باوەڕ دەکەیت کە خودا ئافرەتە من بە هەمووتان دەڵێم
너, 내가 너를 어떻게 움직이는지 사랑해 내가 너를 만지는 방법��� 사랑해, 나의 하나야 모든 것이 말하고 끝났을 때 당신은 하나님이 여자라는 것을 믿게 될 것입니다 그리고 나는, 자정이 지난 후에 그것을 느낀다 싸울 수 없는 감정, 나의 것 우리가 끝났을 때�� 그것은 남아 있습니다 당신은 하나님이 여자라는 것을 믿게 될 것입니다 시간을 낭비하고 싶지 않아요, yuh 넌 한 가지 생각으로 가는 게 아니잖아, yuh 원하는대로 드세요, yuh 그리고 제가 어떻게 원하는지 알고 있다는 것을 여러분이 알고 있다고 말할 수 있습니다 아무도 공감할 수 없는 얘기잖아요 얘야, 네가 무서워하지 않아서 좋아 아기야, 나를 내려놓고 기도하자 내가 좋아하는 방식, 내가 원하는 방식을 말하고 있어 (응) 그리고 나는 너가 하지 말라고 했던 모든 것이 될 수 있어 (응) 네가 나를 찾아오려고 할 때, 나는 계속 번성해. (응) 그리고 그는 내가 회사에 있을 때 우주를 본다 모든 것이 내 안에 있어 너, 내가 너를 어떻게 움직이는지 사랑해 내가 너를 만지는 방법을 사랑해, 나의 하나야 모든 것이 말하고 끝났을 때 당신은 하나님이 여자라는 것을 믿게 될 것입니다 그리고 나는, 자정이 지난 후에 그것을 느낀다 싸울 수 없는 감정, 나의 것 우리가 끝났을 때도 그것은 남아 있습니다 당신은 신이 여자라는 것을 믿게 될 것입니다 (yuh) 나는 너희 모두에게 말한다
0 notes