Tumgik
#fuck tbh i like the structure of re-write 2 better but re-write 3 i guess ahs more potential .. maybe i should just give up on this asda
neioo · 6 years
Text
.
1 note · View note
lesbeet · 4 years
Text
not to be a nerd but i accidentally just wrote a whole impromptu essay about editing ndjsdksksk im throwing it under a cut bc it's fucking inane and really long but honestly... i just want other people to become as passionate about editing as i am lmaooooo
i also recommend 2 books in the post so if anything at least check those out!
quality books about editing... *chef's kiss* a lot of the basic ones (including blog posts online n such) are geared towards beginners and end up repeating the same info/advice, much of it either oversimplified or misrepresented tbh. but i read one yesterday and i'm reading another one right now that really convey this passion for editing + consideration for it as its own sort of art and i just!!
it's such a weird thing to be passionate about lmao but i AM and i've spent a lot of time the past year or so consciously honing my craft (ik i mention this like 4 times a week i'm just really proud of how much i've learned and improved) and kind of like. solidifying my instincts into conscious choices i guess?
and these GOOD editing books have both a) taught me new information and/or presented familiar information through a new perspective that helped me understand something differently or in more depth, and b) validated or even just put into words certain preferences or techniques that i've developed on my own, that i don't normally see on those more basic lists i mentioned
btw the book i finished yesterday is self-editing for fiction writers: how to edit yourself into print by renni brown and dave king, and the one i'm reading currently is the artful edit: on the practice of editing yourself by susan bell.
the former was pretty sharp and straightforward. the authors demonstrated some of their points directly in the text, which was usually funny enough that i would show certain quotes to my sister without context
("Just think about how much power a single obscenity can have if it’s the only one in the whole fucking book." <- (it was)
"Frequent italics have come to signal weak writing. So you should never resort to them unless they are the only practical choice, as with the kind of self-conscious internal dialogue shown above or an occasional emphasis."
or, my favorite: "There are a few stylistic devices that are so “tacky” they should be used very sparingly, if at all. First on the list is emphasis quotes, as in the quotes around the word “tacky” in the preceding sentence. The only time you need to use them is to show you are referring to the word itself, as in the quotes around the word “tacky” in the preceding sentence. Read it again; it all makes sense.")
and like i said, i also learned some new ideas or techniques (or they articulated vague ideas i already had but struggled to put into practice), AND they mentioned some suggestions that ive literally never seen anyone else bring up (not to say no one has! just that ive never seen it, and ive seen a lot in terms of writing tips, advice, best practices, etc) that ive already sort of established in my own writing
for example they went into pretty fine detail about dialogue mechanics, more than i usually see, and in talking about the pacing and proportion of "beats" and dialogue in a given scene, they explicitly suggested that, if a character speaks more than a sentence or two and you plan on giving them some sort of dialogue tag or an action to perform as a beat, the tag or action should be placed at one of the earliest (if not the first) natural pauses in the dialogue, so as not to distance the character too far from the dialogue -- bc otherwise the reader ends up getting all of the dialogue information first, and then has to go back and retroactively insert the character, or what they're doing, or the way they look/sound while they're giving their little speech
and like this was something ive figured out on my own, mostly bc it jarred me out of something i was reading enough times (probably in fic tbh) that i started noticing it, and realized that it's something i do naturally, kind of to anchor the character to the dialogue mechanic to make sure it makes sense with the actual dialogue
so like. ok here's an example i just randomly pulled from the song of achilles (it was available on scribd so i just looked for a spot that worked to illustrate my point djsmsks)
the actual quote is written effectively, but here's a less effective version first:
“Perhaps I would, but I see no reason to kill him. He’s done nothing to me," Achilles answered coolly.
see and even with such a short snippet it's so much smoother and more vivid just by moving the dialogue tag, not adding or cutting a word:
“Perhaps I would, but I see no reason to kill him.” Achilles answered coolly. “He’s done nothing to me.”
the rhythm of it is better, and the beat that the dialogue tag creates functions as a natural dramatic pause before achilles delivers an incredibly poignant line, both within the immediate context of the scene and because we as the readers can recognize it as foreshadowing. plus, it flows smoothly because that beat was inserted where the dialogue already contained a natural pause, just bc that's how people speak. if you read both versions aloud, they both make sense, but the second version (the original used in the novel) accounts for the rhythm of dialogue, the way people tend to process information as they read, AND the greater context of the story, and as a result packs significantly more purpose, information, and effect into the same exact set of words
and THAT, folks, is the kind of editing minutia i can literally sit and hyperfocus on for hours without noticing. anyway it's a good book lmao
the one i'm reading now is a lot more about the cognitive process/es of editing, so there's less concrete and specific advice (so far, anyway) and more discussion about different mental approaches to editing, as well as tips and tools for making a firm distinction between your writer brain and your editor brain, which is something i struggle with
but there have been so many good quotes that ive highlighted! a lot of just like. reminders and things to think about, and also just lovely articulations of things id thought of or come to understand in much more vague ways.
scribd won't let me copy/paste this one bc it's a document copy and not an actual ebook, but this passage is talking about how the simple act of showing a piece of writing to someone else for the very first time can spark a sudden shift in perspective on the work, bc you'll (or at least i) frantically try to re-read it through their eyes and end up noticing a bunch of new errors -
Tumblr media
or she talked about the perils of constant re-reading in the middle of writing a draft, which is something i struggle with a LOT, both bc i'm a perfectionist and bc i prefer editing to writing so i sit and edit when i'm procrastinating doing the actual hard work of writing lmao
Tumblr media
it's just this side of fake deep tbh but i so rarely see editing discussed like this--as a mixture of art and science, a collaboration between instinct and technique, that really requires "both sides of the brain" to be done well.
and because of the way my own brain works, activities that require such a balanced concentration of creativity and logic really appeal to me. even though ive seen a lot of people (even professional writers) who frame it as the creative art of writing vs the logical discipline of editing. but i think that's such a misleading way of thinking about it, because writing and editing both require creativity and logic -- just different kinds! (not to mention that the line between writing and editing, while mostly clear, can get a little blurry from up close)
but like...all stories have an inner logic to them, even if the writer hasn't explicitly or consciously planned it, and even if the logic is faulty in places in the first couple of drafts. when you're sitting and daydreaming about your story, especially if you're trying to figure out how to bridge the gap between two points or scenes (or, how to write a sequence of events that presents as a logical, inevitable progression of cause and effect), the voice in your head that evaluates an idea and decides to 1) go with it, 2) scrap it, 3) tweak it until it works, or 4) hold onto it in case you want it later? that's your logic! if an idea feels wrong, or like it just doesn't work, it's probably because some part of you is detecting a conflict between some part of the idea and the overall logic of your story. every decision you make as you write is formed by and checked against your own experiential logic, and also by the internal logic of your story, which is far less developed (or at least, one would hope), and therefore more prone to the occasional laspe
but while ive seen a number of articles that discuss the logic of writing, i don't see people gushing as much about the art of editing and it's such a shame
the inner editor is so often characterized as the responsible parent to the writer's carefree child, or a relentless critic of the writer's unselfconscious, unpolished drivel
and it's like... maybe you just hate thinking critically about your work! maybe you view it that way because you're imposing external standards too fiercely onto your writing, and it's sucked the joy out of shaping and sculpting your words until they sing. maybe you prefer to conceive of your writing as divine communication, the process of which must remain unencumbered by lessons learned through experience or the vulnerability of self-reflection, until the buzzkill inner editor shows up with all those "rules" and "conventions" that only matter if you're trying to get published
and like obviously the market doesn't dictate which conventions are worth following, but the majority of widely-agreed-upon writing standards, especially those aimed at beginners, (and most especially those regarding style, as opposed to story structure) have to do with the effectiveness and efficiency of prose, and, in addition to often serving as a shorthand for distinguishing an amateur from a pro, overall help to increase poignancy and clarity, which is crucial no matter the genre or type of writing. and even if you personally believe otherwise, it's better to understand the conventions so you can break them with real purpose.
so editing shouldn't be about trying to shove your pristine artistic masterpiece into a conventional mold, it should be about using the creative instincts of your ear and your logic and experience-based understanding of writing as a craft to hone your words until you've told your story as effectively as possible
thank u for coming to my ted talk ✌️
17 notes · View notes
eyfey · 5 years
Note
Do you have advice on how to improve on translating? Also, what made you want to start translating? Major props to you for translating Saiki because Akechi Touma’s lines kinda make me wanna die inside.
Thanks!!! (though tbh Akechi’s blathering is not NEARLY as bad as the non-stop puns/obscure references lol)
For what made me start translating:I found some Pyu to Fuku Jaguar raws for cheap at a used bookstore and started learning Japanese so I could read them. Once I got a little faster at reading, I noticed the Jaguar scanlation team had lost their translator, so I offered to join. My first translations were super not great (the only reason they’re even somewhat accurate is because Mangahelpers was more active at the time and I posted my translations there in the forums for people to proofread/asked for help whenever there was any kanji/grammar I got stuck on.
(If you want to go read my first translation, it’s ch62 of Pyu to Fuku! Jaguar. …Looking at it now, there’s so many places I could’ve translated better lol)
Since then I’ve gotten a lot better:
So here’s my hot tips on how to get better at translating!!!(under the readmore ‘cause it’s looong)
The number one thing that I recommend is… Just Translate! Pick up some raws and start doing some translations! They’re probably gonna be bad at first but who cares! You gotta start somewhere! Translating forces you to think about how to actually translate stuff and makes you look up words/grammar you don’t know. If you’re translating for a group/actually releasing your translations: You’ve got deadlines now! People looking forward to your translations! You’ve got consequences that will make it harder for you to slack off and drop your studies!
Google things! Whenever there’s a word/phrase/grammar that you don’t know: Google it! Google is a translators best friend!!!
Here’s some keywords I use:“[vocab/phrase in japanese] 英語で” will give you a google translate of the vocab, and if you scroll down a little like a weblio page or something with some translations for the vocab (the weblio/other pages are usually more accurate than the google translate option).
“[grammar in japanese] grammar” - Example 食べさせた (tabesaseta). Can’t remember what the -saseta verb ending meants? (I don’t blame you lol) Google “させた grammar” and you’ll get some pages in english explaining it along with several examples.
Have another translator proofread your translations! They can help you with vocab/grammar, parts that you misread, or even just suggest different ways to translate things that might fit better in different situations. The first scanlation group I was in did this and I learned soooo much that way! I don’t know how many other groups do this though (or how many other groups even have more than one translator) so maybe I just lucked out!
Fun fact! If something seems out of place when you’re reading/translating, it’s probably one of the following:a). A pun/cultural reference. b). A specific phrase/saying that shouldn’t be taken literally. (Googling the entire phrase will usually give you an equivelant phrase or appropriate definition in English.)c). Some weird grammar that you’re translating wrong (do a deep google: a lot of grammar forms have multiple meanings/change meaning based on very small factors/are very similar sounding to other different grammar forms)
Understand that a literal translation is not always a good or accurate translation: There’s some famous Natsume Souseki shenanigans where the line “I love you” was translated as “The moon is beautiful” in Japanese, because of how Japanese people are more shy or something and would never say “I love you straight out”. Natsume Souseki is valid- some things when you translate directly lose their nuance and change the meaning to something completely different.
That being said, changing TOO much will also ruin your translation. It’s a fine balance.The point is: once you understand what the Japanese says, you gotta think “okay now how would they say this in English?” If this series were originally in English, how would the author write that dialogue? What is the main point that needs to get across and what is the tone and how do you accurately convey both of those in English?
Consume! Consume media! Read stuff! Watch TV! Listen Learn how people talk! Get a bunch of English vocabulary up in your head and save it for later. Translating is not just understanding, it’s also WRITING. You need to have at least SOME understanding of how to write a poem if you want to translate a poem. You need to have at least SOME understanding of how to write comics/fiction if you want to translate comics/fiction.
Read/watch translated stuff! See how other translators translate certain words/phrases and take notes. Steal their cool ways of translating things and incorporate them into your own translations. Notice what DOESN’T work in a translation and make a mental note to not do that. (Season 2 of Aggretsuko on Netflix had me going “WOW that’s a good translation!” constantly while watching it. Good job Aggretsuko S2 netflix translator!)
Google again! Remember how you had to google to learn Japanese words? Good! Now google English words too! Google vocab terms! Google synonyms! Google phrases/sayings! Google words to make sure you’re spelling them right! Google grammar to make sure you’re using it right! GOOGLE!
Accents/dialects: Tread carefully with accents and speech quirks. Sprinkle them in, don’t lay them on heavy. Read the dialogue you’ve written and think “Does this sound like how an actual person would talk? or does this sound like someone putting on a shitty fake accent?” I’ve seen so many translations where people slam the accent on so hard you can’t even read the dialogue any more… It’s not great. *Exceptions for if the character IS putting on a shitty fake accent in Japanese, in which case go hog wild.
Puns: If you hate yourself, you will try to translate the puns instead of putting a translators note. Don’t worry too much about translating the pun EXACTLY. With puns/jokes, there’s two important factors at play: 1. What is the joke? Is it a reference? Is it a play on words? 2. What is the text ACTUALLY saying?Start by translating the line with no pun, just regular dialogue, and then adjust from there. Then re-word to try and fit in the pun- swap out words for ones that lend themselves better to punnery, or change which part of the sentence has the pun worked into it. (Wanna know a secret? Sometimes*, if the pun is the main focus of the line and there isn’t actually any important meaning to the dialogue? You can just write whatever the fuck you want to fit the pun. *but only if you’re ABSOLUTELY sure that it’s 100% about the pun and there’s no other significance)
しかたがない: This sucks. This phrase sucks. “It can’t be helped” sucks 98% of the time. “What choice do we have”, “Fine then” “What did you expect?” “I guess” “If you insist” “Whatever”. There’s a million ways to translate it, but no one way works for every situation. Sometimes you can just take it out completely. It all boils down to “I don’t want to do this but I’m doing it anyway” so think of what someone might say in that scenario that conveys that feeling and still feels natural.
Sentence structure/double bubbles: Japanese grammar structure is weird. Sometimes they do stuff like put the subject at the end of the sentence. It sounds weird when you do that in English. Don’t do that in english when you’re translating it. If you’ve got a line like 強いね、君は (tsuyoi ne, kimi wa). Please don’t translate it as “You’re strong, you are”. Just translating it as “You’re strong” is good enough. If you want to try and keep the pause in there, you could do something like “Yknow, you’re pretty strong.” If you’ve got something like this that’s split up across multiple speech bubbles- DON’T try to translate each bubble individually. Translate them all together as one big block of text, then divide it where it feels natural, and THEN re-distribute it to the speech bubbles. Sometimes what was in the last bubble will end up in the first bubble.
If it sounds awkward in English- Change it. Figure out what doesn’t sound awkward and make it be that.
PROOFREAD. You’re gonna spell things wrong. You’re gonna misread things. You’re gonna go back and decide to change the wording of a sentence but forget to change the tense of one of the words. You’re gonna translate something too close to the Japanese sentence structure and you won’t really notice it the first go around but when you go back to proofread you’ll be like “Wow. No one talks like that in English.”
For reference, here’s my translation/proofread process:
1. Translate. Get it into English. Doesn’t matter if it sounds janky or awkward right now, just try to get the meaning down in English. Anything you’re not sure you translated right? Mark it so you can double check it later. (I usually do this in a google doc on my phone.)2. 1st passthrough. Go through, and turn all that janky english into more natural sounding English: Check for anything that sounds off and give it some tlc. Reword anything that needs it. Do some hard research on the places you weren’t sure about the first time.3. 2nd passthrough. One more sweep through to polish up any parts that still sound awkward in English. If you’re not pressed for time it’s good to do this one a day or two after the previous passthrough so you’ve had some time to let the translation simmer in the back of your mind. Maybe you’ve come up with a better way to word something? Maybe you came up with a good way to make that joke work?4. Final proofread. Usually I do this after it’s been typeset: Sometimes something that read fine as a script doesn’t read so great when put on a page, divided into bubbles or split into separate pages. Adjust those parts. Check extra hard for any missed typos or messed up grammar ‘cause there IS going to be some that slipped through.
KEEP NOTES: If you’re working on a series, consistency is important and makes you look professional! Keep a document somewhere with translation notes so you can do a quick consistency check whenever necessary. Write down things like: How to spell/translate the names of characters/places/special attacks/etc (especially side characters that only show up every once and a while), how you translate certain catch phrases, how you handle certain characters’ speech quirks. You WILL forget if you spelled that name with one R or two Rs and it’s WAY easier to keep it all in one document than to have to go back and scan through every chapter until you find the ONE panel to see how it was written before. It also helps if you have multiple translators working on a series.
Put your name on your translation scripts if you want to be credited! Doesn’t have to be on every page, just once at the top- I used to not bother 'cause they were always just uploaded directly to the scan groups/never publicly uploaded, but then one day someone used one of my translations and the credit page just said something like “don’t know who to credit” lol
…and that’s all I can think of right now! Hope that helps!
30 notes · View notes
bthump · 5 years
Note
What do you think the odds are of Casca sacrificing Moonlight Boy like you've been hoping?
oof, idk
not completely terrible? I keep calling it a longshot hail mary hope but honestly I think a lot of the especially recent foreshadowing is pointing in that direction tbf.
Like I have my theory that the behelit is Casca’s and it’s about to open due to her Eclipse memories despair and whatnot, and I still think that’s overall a v strong theory. Fate, all those questions about whether Guts is carrying the behelit for someone, Skull Knight planning shit and using Guts and co, the suggestions that he’s in cahoots with Danann, Danann acting shady (Guts get lost Casca’s scared of you vs here Casca put on this dress and go see Guts right now), our recent lesson on dragon roads and spirit trees, tbh Flowers of Distant Days also imo foreshadows SK using Guts, little details like the fact that Elfhelm has used the power of human sacrifice as magic b4 lol (that wickerman), and ofc the familiar visual representation of Casca’s despair:
Tumblr media Tumblr media
So the next two questions are: who is Casca’s sacrifice and will she go through with it?
And I think if the behelit does open, the odds are actually very high that the sacrifice will be fetus/MB and not Farnese. My #1 reason for saying this is the fact that the fetus represented her thorn-covered despair-ridden (fragile human) heart in her dreamscape. Like imo that’s pretty damn indicative.
Plus as the… shard of herself closest to the Eclipse it also seems to represent her trauma, which yk, that’s pretty common for sacrifices. Person you loved the most and hated the most, and all. And parent/child sacrifices are the most common from what we’ve seen lol.
There’s also this:
Tumblr media
The MB first appears right after a chapter full of foreshadowing and ominous warnings. This moment is Guts watching Casca acting all motherly and shit and brooding over SK’s warning about her wishes. A lot of people seem to take this as foreshadowing that Casca is going to prioritize a baby over revenge but like… Guts wants this. Idt this is Guts fretting over Casca’s motherly instincts because he doesn’t want kids or whatever lol, imo this is Guts seeing a ray of hope for the future and wondering if it’ll be snuffed out.
Further suggested by:
Tumblr media
She couldn’t cope with her experience, so what will she do when he forces her sanity back? This is ominous in an active, dark way that a fixation on a magic baby just isn’t likely to follow through on imo.
There’s also the werebaby thing, and if that’s what’s actually happening then presumably MB is on his way to Elfhelm right around when Casca woke up. I mean timing that dumbass reveal after Casca’s screaming cliffhanger? Hm. And handily that fucking werebaby shit means it’s now less likely that MB is going to show up and soothe Casca’s despair through her maternal instincts, which was one of my original fears, and more likely that it’s just gonna add to her despair, assuming the ridiculous truth is revealed. (Speaking of “the person you loved the most and hated the most” lmao. Like yeah, that’s so on the nose it’s comedic, but everything about werebaby is an absurd comedy so.)
As for whether she’ll actually go through with the sacrifice or whether she’ll refuse or be interrupted by plot, that’s unfortunately dicier.
On the pro side you have “what will she do?” Meaning she should do something, not fail to do something. You have all the foreshadowing re: Guts losing himself to the armour for a while, which he needs a catalyst for. I can’t think of anything more well-suited for that than Casca, the symbol of his humanity, essentially sacrificing his hope for the future (and incidentally the very thing that likely keeps saving him from the armour), becoming a monster, and (I guess) Griffith suddenly appearing lmao. And there’s the fact that Casca becoming a monster would be an extremely convenient way for Miura to avoid writing a realistic v traumatized woman while not bypassing or underselling her trauma.
And structurally we’re at the point where something tragic has to happen to fuck things up and drive things forward and finally deliver on the assloads of ominous foreshadowing that Guts is willfully ignoring.
On the con side you have Farnese’s hope that her friendship with Casca will be enough and tbf there’s an arc’s worth of development behind that. And something someone else does could be what causes Guts to succumb to the armour - like learning SK has betrayed him or something maybe.
And this whole werebaby situation is a double-edged sword in regards to this theory.
On one hand it’s timely, like I mentioned above, and it’s an indication that MB is going to be present for whatever shit’s about to go down, and probably in a way that makes things worse rather than better. Sacrificing the kid would also get the story back on what at least I consider its track, rather than fully derailing it into wacky magic baby world.
But on the other hand, let’s be real here: it’s so fucking ridiculous and bizarre that it almost feels like it has to be the new centrepiece of the plot. Go big or go home. As wildly weird as it is to completely derail three relationships that have more than enough build up to carry the plot all on their own, one can argue it’s even weirder to introduce a magic werebaby that completely derails those relationships only to neutralize it a couple chapters later.
Like if Miura’s willing to go that fucking stupid, then yeah I’m completely willing to believe he’d commit to it and make Casca’s new conflict the fact that her rapist periodically transforms into her magic child. Why not? Werebaby has dissolved all the faith I had in his ability as a writer. I no longer have that intrinsic belief that Berserk will ultimately make sense, resolve in a satisfying way, and generally work as a whole to fall back on lol.
So anyway, all that said, let’s just lay out the possibilities:
1. Casca does not sacrifice MB, maybe I’m entirely wrong about everything or maybe she turns down the offer/plot happens and she doesn’t get a chance. The fact that Griffith transforms into a baby every full moon is the new big plot point and character motivation. Story’s functionally over, everyone go home.
2. Casca does not sacrifice MB, the fact that Griffith transforms into a baby every full moon is a new big plot point, and will probably be the central issue of Casca’s narrative, but it won’t significantly alter Guts and Griffith’s relationship. Griffith’s feelings for Guts are still real and gonna bite him, Guts will still focus more on Griffith than the werebaby thing, Casca’s narrative is gonna suck like a black hole, everything’s gonna be weird. This would be incredibly awkward and horrifically bad writing, but honestly I feel like this might actually be the most probable option lol. I mean I’ve always acknowledged that fetus is probably a factor in Griffith saving Casca even while arguing it’s irrelevant to most of Griff’s feelings, I just didn’t think its relevance would end up being this silly lol.
3. Casca does sacrifice MB, this essentially cures Griffith of his infanthropy, and the original hint of babality we saw at the Hill of Swords essentially existed to set up hopeful expectations of Griffith’s ~big weakness~ before climatically dashing them when everything goes wrong for Our Heroes. Moment of hilarious triumph for Griff, low point for Guts and co.
4. Casca does sacrifice MB, this negates the werebaby thing but still affects Griffith negatively in another way - maybe ironically he’s a sacrifice himself now which causes problems for him, or handily negates the apostle worship effect for Casca. And/or because of this sacrifice Elfhelm succeeds in some plan of their own and maybe fucks up both Guts and co and Griffith, or idk, something. This makes werebaby potentially relevant enough to (theoretically) justify its existence as more than just a weird ass bait and switch/plot point to get both Griffith and MB to Elfhelm lol, while also not actually focusing on Griffith being a werebaby as a major plot point. Win/win.
It’s like… I think it’s pretty likely that the behelit will open for Casca and if that happens I think it’s pretty likely that MB will be the sacrificial offering, and if that happens I think it’s pretty likely Casca will say yes, and if that happens I think it’s pretty likely that we’ll be saved from werebaby. But that’s a lot of hope resting on hope, especially when the odds recently got a lot higher that I’m just totally on a completely different wavelength than Miura lol.
Anyway ty for asking. Hope for the best and prepare for the worst I guess.
7 notes · View notes
ofieugogyshz · 4 years
Text
30 utapri questions!
@dekiaibadchoices​ tagged me forever ago and i only noticed a week ago that there was a blank version linked in gmdsjdksjds
30 utapri questions! Tag yo friends
1. Your best boy? this one!
Tumblr media
2. Your least favorite boy? i don’t dislike any of them?? oh wait I guess heavens counts nowadays huh. Eiichi. Not sorry. Miss me with him. I’ll take Nagi over him and I don’t even like Nagi either but at least he realizes his mistake sooner and tries to fix it instead of having to get shoved at and told that he’s a manipulative prick.
3. A character that you never thought you would love as much as you do now? hmmm... all of the 11? Maybe Reiji, but that’s like mostly attributed to @dekiaibadchoices​! I love seeing how happy he makes her. :D 
4. A character you can relate to in any way? goSH. I’m actually.. .not sure... I mean I do relate to otoya and how much he loves fun and brightening up people’s days, but i’m not nearly as... good at it? as on top of it?
5. A character that you think deserves more love? Is Natsuki or Syo popular by themselves or only in a pair? Because, individually, they both do. And Yamato and Van are a lot better in mlk, but i don’t know if there’s any material between s4 and mlk, because i would LOVE to see yamato’s character arc/progression from his “tch” to “AND YOU’RE AWESOME, AND YOU! AND YOU!” like he’s frickin’ oprah
6. A character you would want as your partner/lover? ehhhhhh none of them really? like maybe a few it’d be interesting but mostly i’m just like, nah. they’re fine on their own/with others.
7. A character you would want as your mentor/senpai? oh!! um. .... I don’t know. D: Maybe Natsuki? I feel like he would be very good about being nurturing and helping build confidence in people who feel unconfident or don’t like themselves...
8. Your favorite ship? haruka x tomo? none tbh it’s just my “if i had to pick a ship”
9. A character that you want to cosplay/have already cosplayed? my son!!!! and maybe if we ever saw more of tomochika, her. and a friend wants to cosplay syo and she’s small enough that i could easily be natsuki tol to her smol at only 5′6. xD
10. Favorite side character? TOMOCHIKA AND RINGO
okay the next few are about songs and i haven’t looked up the lyrics for most of these so i’m mostly going based off what i know/recall of them from the mobile game...
11. Your favorite solo song?
shit. I don’t know. I like a lot of them. There’s a lot of Tokiya’s and Natsuki’s, and then there’s Brand New Melody and some other one of Otoya’s... 
12. Your favorite duet song? QUITE A FEW BUT OFF THE TOP OF MY HEAD, BABY!! MY STRAWBERRY!! AND HYPERXSUPERXLOVER!!
13. Your favorite trio song?
I DON’T KNOW i had to boot up the game and the first one I found was Dream More Than Love
14. Your favorite group song?
god all of the movie songs were good but i think QN killed it with The World Is Mine because GOD THAT WAS SO AMAZING IN THE MOVIE, but then again, Fantasic Prelude brought in all the tears. Every time that slow build.... and I’m not a crier and laughed at all the other girls in the audience that did. BUT NOW I’M THE ONE THAT’S CRYING AND GETTING EMOTIONAL.
15. Your least favorite song? ugh... the first heaven’s song? esp when they were three but even after 7 it just. sounds bland. but i’m supposed to believe that it’s THIS EPIC THRILLING HIT??? like kids sit down and listen to QN’s two songs from the movies then come back and tell me what a thrilling epic song in your repertoire looks like.
i just don’t really like most of heavens and i’m also really mad that their two songs in the movie were so damnably catchy. fuck them.
16. Your favorite singer?
NATSUKI. his [satsuki?] songs are so. heavy. oh my god. tokiya is a close second though because wow beautiful voice.
17. Your favorite group/trio/duo?
fuck if i know i just go ha ha song make me go brrr
18. Your favorite member of Starish?
otoya!!! love my son!!!
19. Your favorite member of Quartet Night?
*flips coin*
heads. looks like it’s reiji today. tails is ranmaru.
20. Your favorite member of Heavens?
uhhhh van. him and eiji are the only ones that didn’t make me go ugh at upon their episode/interactions at any point in time, and eiji is sure, pure bean too good for this world in a way different than otoya but he’s just not the kind that appeals to me meanwhile van is a fun flirt---HEY GOME I FOUND YOU AN IDOL VERSION OF YOUR CURRENT FLAME. ha ha jk gome would never read this-- but also really sweet and fun. and then yamato i didn’t like at all but his movie? personality? upgrade?? Really fun. Love it. Would have loved him more from the start if they showed this evolution in the season.
21. Your favorite seiyuu/voice actor?
I don’t really follow them tbh and I’ve only seen Otoya’s, Tokiya’s and Syo’s content, and it’s a tie between mamoru and shimono
22. Favorite Drama CD? haven’t listened to any
23. Your favorite shining live card? UM CRAP this one
Tumblr media
LOOK AT HOW CUTE MY SON IS??? LOOK AT THAT SMILE!! THAT ADORABLE FACE!!! I LOVE HIM
24. Your favorite song beatmap? buhhh i don’t even play anymore outside of auto tbh so i can’t recall off the top of my head
25. Your least favorite song beatmap? ha ha ha ha anything on 13* and above
26. Black Deja Vu or White Gravity? i forget what each one sounded like but i think black had more of the boys i liked in it
27. Utapri merch that you own/want? I can’t recall if there’s another line of starish alters that aren’t ml1000, but if there ARE...... otherwise I think that i’ve gotten most of what I want? I mean I wouldn’t mind the rest of otoya’s plushes but i’m also not gonna.... repeatedly check ebay for ‘em.  maybe for the full size bag of the little one that I got?? 
28. How did you get into Utapri? klab advertized shining live in llsif as a text notice or something? or maybe just on the en twitter??? anyways my friends and I looked, I was the only one who could get it to play on their phone, and i KNEW otoya would instantly become my fave bc he sounded so much like my best girl rin, and WOW. GUESS WHAT. I WAS RIGHT!!!! who knew.
29. A set theme in shining live that you want to see in the future? fuck i forgot it but there WAS a set that’s in llsif that’s not in sl that i was like “this would be so great to see one for the utapri boys”
30. Why do you love your best boy?
*cracks knuckles* OKAY EVERYONE GET READY I CAN ACTUALLY WORDS WHEN IT COMES TO MY KIDS OKAY
so. first off, rin is my best llsif girl and they run a LOT of similarities in character profile alone. they’re both happy people who have a lot of energy and smile a lot and are always beaming happiness and I just REALLY love the sunshine kid trope okay?
now, for otoya specifically, i LOVE that it’s totally canon that his smile is like sunlight on a cloudy day, that he’s just this. super sweet and earnest, endearing kid who will help people when he can, however he can, if they ask or don’t that doesn’t really matter, so long as he is allowed to help then he’s gonna do his best at helping!!! He works REALLY HARD!! he cares people. a lot. so much. big heart!!!! biggest heart in all of starish if i do say so myself. maybe in all of utapri boys. he’s just so. caring!!! and good!! I DARE you to find and tell me something bad about my son. I DARE YOU. it’ll be a waste of time because you WON’T find anything. 
and oh my gosh his reactions in the anime are a GOLDMINE, TREASURE TROVE of reaction images. i can have a whole ass platter of every emotion under the son and i hate that sometimes thanks eiichi. he’s just. so funny sometimes and it’s adorable and precious and he’s just so pure and good and sweet and kind and caring...!
he also!! back to the working hard thing!! He works hard bc he came from humble roots. I don’t know much about the VNs so all of my knowledge is from the anime and shining live, but like, orphan?? who works hard to learn how to write songs and play the guitar? and then still comes back to the orphanage he grew up at to volunteer and help there after he debuts??? like. i love this boy. he is so sweet and willing to give back and HE IS SO PRECIOUS?????? im. good kid. 
and!!! i hate bringing up this shithole writing of an episode. it can use SO MANY IMPROVEMENTS but so can all of s4 in geneneral hahahahahah BUT ANYWAYS!
he re-experiences trauma that he had amnesia of? no thanks to some certain megane asshole. and, through poorly structured writing, he learns to move on from his pain and learns how to smile again? Like. baby. sweetie. precious son. you did not deserve that, it was a horrible Break the Cutie moment that did NOT need to happen like that, and you deserved better resolution than what you got. 
but the point of it is! he learns how to smile again through his pain. that doesn’t quite make it sound right in the way that is inspiring, but like. he... has his own battle with depression and grief and pain and loss of innocence/childhood, and he still manages to retain a childish manner and happiness and spark, and smiles through that, and he smiles because he wants others to be happy and not suffer the same pain.
0 notes