#fereydoun moshiri
Explore tagged Tumblr posts
farsi-calligraphy · 3 years ago
Photo
Tumblr media
Come, sit down, talk, hear. Perhaps the light of humanity will get through to your heart, too. زبان آتش و آهن زبان خشم و خونریزیست زبان قهر چنگیزیست بیا، بنشین، بگو، بشنو سخن، شاید فروغ آدمیت راه در قلب تو بگشاید The words of poet Fereydoon Moshiri as sung by Mohammad Reza Shajarian محمد رضا شجريان 1940-2020 Honoring the legacy of one of the world’s foremost singers, classical Iranian musician, composer, singer and calligrapher. "Iranian literature is primarily poetry and Shajarian is a master of this literature and knows exactly what lines from which poems could be used at what moment in history. He says if you follow my songs, you can almost write the history of the last 40 years." Abbas Milani
26 notes · View notes
honeyandelixir · 8 years ago
Quote
گر مرا می جویی سبزه ها را دریاب با درختان بنشین If you are looking for me Seek the green-fields Sit with the trees...
F. Moshiri
353 notes · View notes
alangoo · 7 years ago
Photo
Tumblr media
Persian poem calligraphy jewelry at #alangoo, Shop from  https://www.alangoo.com/buy-persian-poem-calligraphy-pendant-fereydoun-moshiri
1 note · View note
syndromedelapageblanche · 8 years ago
Text
اگر ماه بودم به هرجا که بودم سراغ تو را از خدا می گرفتم
وگر سنگ بودم به هر جا که بودی سر رهگذار تو جا می گرفتم
اگر ماه بودی به صد ناز شاید شبی بر لب بام من می نشستی
وگر سنگ بودی به هرجا که بودم مرا می شکستی، مرا می شکستی
فریدون مشیری
If I were the moon Wherever I may be I’d ask god about you
If I were a rock Wherever you may be In your path I would be
If you were the moon Thousand “maybes” one night On my rooftop you would be
If you were a rock Wherever I may be You’d break me - you’d break me
Fereydoun Moshiri
1 note · View note
faroofash · 11 years ago
Photo
Tumblr media Tumblr media
If I were the moon
I would look for you
No matter where you were
And if I were a stone
I would rest along your way
No matter where you would go
If you were the moon
You would hardly pass
Over my house
And if you were a stone
No matter where I was 
You would break me! 
You would break me!
— Fereydoun Moshiri
60 notes · View notes
honeyandelixir · 8 years ago
Quote
باز باید رفت راه باریک و افق تاریک  راه باریک و افق تاریک دور یا نزدیک One must march forward Whether the path is narrow &  Dark  Whether its far  or  Close.
F. Moshiri
86 notes · View notes
honeyandelixir · 8 years ago
Quote
هرچه را آغاز و پایانی است Everything has a beginning and an end.
F. Moshiri
441 notes · View notes
honeyandelixir · 8 years ago
Quote
دوستت دارم  را من دلاویزترین شعر جهان یافته ام I have found "I love you" To be the most spellbinding poem of the world.
F. Moshiri
83 notes · View notes
honeyandelixir · 8 years ago
Quote
امیدی می دمد در خنده تو A hope glimmers in your laughter.
Moshiri
225 notes · View notes
honeyandelixir · 9 years ago
Quote
آه وقتی که توچشمانت آن جام لبالب از جاندارو را سوی این تشنه جان سوخته می گردانی موج موسیقی عشق از دلم می گذرد Ah, when your eyes those majestic, brimming with wine cups peer into this parched soul A melodious wave of love passes through my heart
Fereydon Moshiri
172 notes · View notes
honeyandelixir · 9 years ago
Quote
بازو به دور گردنم از مهر حلقه کن بر آسمان بپاش شراب نگاه را بگذار از دریچه چشم تو بنگرم لبخند ماه را With your arms, wrap a necklace of love around me, Sprinkle the wine of thine eyes over the sky From the window of your eyes, Allow me to gaze at the crescent moon
Moshiri
127 notes · View notes
honeyandelixir · 9 years ago
Quote
من با بمید وصل تو شب را شکسته ام من در هوای عشق تو از شب گذشته ام With hope of seeing you, I have tore down the night Smitten in your love, I have bypassed the darkness
Moshiri
366 notes · View notes
honeyandelixir · 9 years ago
Quote
دریا به پیش روی من , تا چشم یاری می کند , دریاست  چراغ ساحل آسودگی ها در افق پیداست  درین ساحل که من افتاده ام خاموش  غمم دریا , دلم تنهاست  وجودم بسته در زنجیر خونین تعلق هاست  خروش موج , با من می کند نجوا , که : هر کس دل به دریا زد رهایی یافت  که هر کس دل به دریا زد رهایی یافت ... مرا آن دل که بر دریا زنم , نیست  ز پا این بند خونین بر کنم نیست  امید آنکه جان خسته ام را  به آن نادیده ساحل افکنم نیست The Sea Before my eyes, as far as I can see, is the sea At the horizon, the lighthouse of happiness glimmers In this horizon which I have fallen into, My sorrow-the sea, my heart, lonely My body, chained by bloodied relationships The wave's roar whispers to me Whoever gave his heart to the sea, was free! A heart to be given to the sea, I do not possess Unchain my feet from this bloodied soil, I can't The hope to throw my weary body, Into that horizon, doesn't exist
Moshiri
68 notes · View notes