#cho orie
Explore tagged Tumblr posts
maxispremades · 3 months ago
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Chloe's first vict... ory! She and Abhijeet Cho have a perfect chemistry ⚡⚡⚡
Первая жертва победа Хлои! У нее и Василия Гвердцители — идеальная совместимость ⚡⚡⚡
25 notes · View notes
lady-lemonycakes · 7 days ago
Text
Lady Lemony Cakes Blog
What you’ll find — Fanart of my OCs, as well as canon characters of different fandoms. At the moment my interests are in Percy Jackson, AWOIAF, Harry Potter, Ever After High, and a few other things but these are the major ones. Along with drawing OCs, I’ll also be writing them into fanfics which will eventually be posted here Wattpad, and AO3. While writing is underway, I’ll post one shots with OCs as they are drawn.
Who I Write For (though I’m flexible considering these are all I can think of)
The Conquerors—Aegon I, Visenya, Rhaenys, Orys Baratheon
Maegor the Cruel
Rhaena “Queen of the East”
Good Queen Alysanne
Jaehaerys the Conciliator
Prince Aemon the Pale Prince
Prince Baelon the Brave
Princess Alyssa
Archmaester Vaegon
Princess Viserra
Princess Gael
Aemma Arryn
Laena Velaryon
The Blacks—Queen Rhaenyra, Prince Jacaerys, Lady Baela, Lady Rhaena, Rhaenys “the Queen Who Never Was”, Corlys Velaryon, Alyn of Hull, Cregan Stark, Black Aly, Jeyne Arryn, Oscar Tully
The Greens—Queen Alicent, King Aegon II, Queen Helaena, Prince Aemond, Prince Daeron, Otto Hightower, Gwayne Hightower, Jason Lannister, Tyland Lannister
Aegon III
Aemon the Dragonknight
Princess Elaena
Great Bastards—Daemon Blackfyre, Aegon Bittersteel, Mya and Gwen’s Rivers, Brynden Bloodraven, Shiera Seastar
Tales of Dunk and Egg—Baelor Breakspear, Prince Valarr, Maekar I, Daeron the Drunken, Prince Aegon, Ser Duncan the Tall, Lyonel Baratheon
Robert’s Rebellion era—almost anyone
Game of Thrones era—Daenerys, Viserys III, Khal Drogo, Jorah Mormont, Young Griff, Ned Stark, Robb Stark, Jon Snow, Sansa Stark, Catelyn Tully, Edmure Tully, Theon Greyjoy, Victarion Greyjoy, Tywin Lannister, Harry Hardyng, Joffrey Baratheon, Jaime Lannister, Aurane Waters, Arianne Martell, Willas Tyrell
Percy Jackson
Annabeth Chase
Luke Castellan
Poseidon/Neptune
Sally Jackson
Apollo
Will Solace and Nico di Angelo
Hazel Levesque
Jason Grace
Piper McLean
Silena Beauregard
Reyna Ramírez-Arellano
Ares
Golden Trio era—Harry Potter, Hermione Granger, Ginny Weasley, Neville Longbottom, Fred Weasley, George Weasley, Draco Malfoy, Blaise Zabini, Theo Nott, Pansy Parkinson, Daphne Greengrass, Luna Lovegood, Cho Chang, Nymphadora Tonks, Charlie Weasley
Marauders era—James Potter, Sirius Black, Lily Evans, Severus Snape, Evan Rosier, Regulus Black, Narcissa Black, Bartemus Crouch Jr., Pandora Rosier(Lovegood), Rodolphus Lestrange,
Cursed Child era—Albus Potter, Rose Granger-Weasley, Scorpius Malfoy, James Potter Jr., Teddy Lupin
Fantastic Beasts era—Theseus Scamander, Leta Lestrange, Aberforth Dumbledore
Hogwarts Legacy era—Sebastian Sallow, Ominis Gaunt, Garreth Weasley, Leander Prewett
Posts will usually go up once a week (could be more if I feel more productive that week)
3 notes · View notes
444namesplus · 6 months ago
Text
aba abe abh abi abo abu acha ache achi acho achu ada ade adh adi ado adu afa afe afh afi afo afu aga age agh agi ago agu aha ahe ahi aho ahu aja aje aji ajo aju aka ake akh aki ako aku al ala ale alh ali alo alu am ama ame ami amo amu an ana ane ani ano anu apa ape aph api apo apu ar ara are arh ari aro aru asa ase ash asi aso asu ata ate ath ati ato atu ava ave avi avo avu az aza aze azh azi azo azu ba bal bam ban bar baz be bel bem ben ber bez bha bhe bhi bho bhu bi bil bim bin bir biz bo bol bom bon bor boz bu bul bum bun bur buz cha chal cham chan char chaz che chel chem chen cher chez chi chil chim chin chir chiz cho chol chom chon chor choz chu chul chum chun chur chuz da dal dam dan dar daz de del dem den der dez dha dhe dhi dho dhu di dil dim din dir diz do dol dom don dor doz du dul dum dun dur duz eba ebe ebh ebi ebo ebu echa eche echi echo echu eda ede edh edi edo edu efa efe efh efi efo efu ega ege egh egi ego egu eha ehe ehi eho ehu eja eje eji ejo eju eka eke ekh eki eko eku el ela ele elh eli elo elu em ema eme emi emo emu en ena ene eni eno enu epa epe eph epi epo epu er era ere erh eri ero eru esa ese esh esi eso esu eta ete eth eti eto etu eva eve evi evo evu ez eza eze ezh ezi ezo ezu fa fal fam fan far faz fe fel fem fen fer fez fha fhe fhi fho fhu fi fil fim fin fir fiz fo fol fom fon for foz fu ful fum fun fur fuz ga gal gam gan gar gaz ge gel gem gen ger gez gha ghe ghi gho ghu gi gil gim gin gir giz go gol gom gon gor goz gu gul gum gun gur guz ha hal ham han har haz he hel hem hen her hez hi hil him hin hir hiz ho hol hom hon hor hoz hu hul hum hun hur huz
iba ibe ibh ibi ibo ibu icha iche ichi icho ichu ida ide idh idi ido idu ifa ife ifh ifi ifo ifu iga ige igh igi igo igu iha ihe ihi iho ihu ija ije iji ijo iju ika ike ikh iki iko iku il ila ile ilh ili ilo ilu im ima ime imi imo imu in ina ine ini ino inu ipa ipe iph ipi ipo ipu ir ira ire irh iri iro iru isa ise ish isi iso isu ita ite ith iti ito itu iva ive ivi ivo ivu iz iza ize izh izi izo izu ja jal jam jan jar jaz je jel jem jen jer jez ji jil jim jin jir jiz jo jol jom jon jor joz ju jul jum jun jur juz ka kal kam kan kar kaz ke kel kem ken ker kez kha khe khi kho khu ki kil kim kin kir kiz ko kol kom kon kor koz ku kul kum kun kur kuz la lal lam lan lar laz le lel lem len ler lez lha lhe lhi lho lhu li lil lim lin lir liz lo lol lom lon lor loz lu lul lum lun lur luz ma mal mam man mar maz me mel mem men mer mez mi mil mim min mir miz mo mol mom mon mor moz mu mul mum mun mur muz na nal nam nan nar naz ne nel nem nen ner nez ni nil nim nin nir niz no nol nom non nor noz nu nul num nun nur nuz oba obe obh obi obo obu ocha oche ochi ocho ochu oda ode odh odi odo odu ofa ofe ofh ofi ofo ofu oga oge ogh ogi ogo ogu oha ohe ohi oho ohu oja oje oji ojo oju oka oke okh oki oko oku ol ola ole olh oli olo olu om oma ome omi omo omu on ona one oni ono onu opa ope oph opi opo opu or ora ore orh ori oro oru osa ose osh osi oso osu ota ote oth oti oto otu ova ove ovi ovo ovu oz oza oze ozh ozi ozo ozu pa pal pam pan par paz pe pel pem pen per pez pha phe phi pho phu pi pil pim pin pir piz po pol pom pon por poz pu pul pum pun pur puz ra ral ram ran rar raz re rel rem ren rer rez rha rhe rhi rho rhu ri ril rim rin rir riz ro rol rom ron ror roz ru rul rum run rur ruz sa sal sam san sar saz se sel sem sen ser sez sha she shi sho shu si sil sim sin sir siz so sol som son sor soz su sul sum sun sur suz ta tal tam tan tar taz te tel tem ten ter tez tha the thi tho thu ti til tim tin tir tiz to tol tom ton tor toz tu tul tum tun tur tuz uba ube ubh ubi ubo ubu ucha uche uchi ucho uchu uda ude udh udi udo udu ufa ufe ufh ufi ufo ufu uga uge ugh ugi ugo ugu uha uhe uhi uho uhu uja uje uji ujo uju uka uke ukh uki uko uku ul ula ule ulh uli ulo ulu um uma ume umi umo umu un una une uni uno unu upa upe uph upi upo upu ur ura ure urh uri uro uru usa use ush usi uso usu uta ute uth uti uto utu uva uve uvi uvo uvu uz uza uze uzh uzi uzo uzu va val vam van var vaz ve vel vem ven ver vez vi vil vim vin vir viz vo vol vom von vor voz vu vul vum vun vur vuz za zal zam zan zar zaz ze zel zem zen zer zez zha zhe zhi zho zhu zi zil zim zin zir ziz zo zol zom zon zor zoz zu zul zum zun zur zuz
3 notes · View notes
teedoriss · 1 year ago
Text
Tumblr media
ORIS BASIC TEE UNISEX PREMIUM COTTON Áo phông Doris form rộng, tay lỡ với thiết kế đơn giản, tinh tế. Đem lại cho bạn một trải nghiệm thời trang vô cùng thoải mái và dễ chịu với chất liệu cotton vô cùng chất lượng: – Không nhắn, không co rút sau khi giặt – Cảm giác mướt tay, êm ái và mềm mại ngay lần đầu chạm – Chất lượng cho độ dày dặn, co giãn tốt và quan trọng độ bền màu – Bo cổ dày dặn, hạn chế tối đa vấn đề mất form THÔNG TIN SẢN PHẨM: – Color: hồng, tím, trắng, đen, xanh – Chất liệu: Cotton 250 gsm – Size: M L XL HƯỚNG DẪN CHỌN SIZE: – Size M: Nặng dưới 55kg, Cao dưới 1m60 – Size L: Nặng từ 56-65kg, Cao 1m61 – 1m70 – Size XL: Nặng từ 66-75 kg, Cao 1m71 trở lên * Nếu bạn vẫn còn thắc mắc về việc chọn size, inbox ngay để Doris tư vấn size chuẩn nhất nhé! website : http://teedoris.io.vn/product/ao-thun-doris-basic-te
2 notes · View notes
demonslayerscript · 1 day ago
Text
Episode 3 : A Sword from Over 300 Years Ago / 第三話『三百年以上前の刀(さんびゃくねんいじょうまえのかたな/Sanbyaku-nen-ijo Maeno Katana』
*Green colored words are only in anime, not in original manga, and we usually call them “アニオリ/ani-ori(アニメオリジナル/anime-original)".
竈門炭治郎「ぐううっ!」
Kamado Tanjiro “Guuu!”
小鉄「何でしょうかこれ!! 少なくとも三百年以上前の刀ですよね!」
Kotetsu “Nan-deshoka kore!! Sukunaku-tomo sanbyaku-nen-ijo maeno katana desu-yone!”
Kotetsu “What could that be? At the very least… it’s a sword from over 300 years ago, right?”
炭治郎「そうだよね。これ…やばいね!どうする!?」
Tanjiro “So-dayone. Kore…yabaine! Do-suru!?”
Tanjiro “It probably is! This is…crazy, huh? What should we do?”
二人「はぁ、はぁっ、はぁっ…」
Futari “Haa, haa, haa…”
小鉄「興奮が治まりませんね!!」
Kotetsu “Kofunga osamari-masenne!!”
Kotetsu “Can’t stop our hearts from pounding, huh?”
炭治郎「うん!」
Tanjiro “Un!”
Tanjiro “No!”
小鉄「炭治郎さん、ちょうど刀が打ってもらえず困ってたでしょ。これ炭治郎さん貰っていいんじゃないでしょうか!」
Kotetsu “Tanjiro-san, chodo katanaga utte-moraezu komatteta-desho. Kore Tanjiro-san moratte iinja nai-deshoka!”
Kotetsu “Mr.Tanjiro! You were at a loss because you couldn’t get a new sword forged, right? I’m thinking it would be all right if you took this sword!”
炭治郎「ややややや!駄目でしょ!」
Tanjiro “Yayayayaya! Dame-desho!”
Tanjiro “No, no! That wouldn’t be right!”
小鉄「戦国の世の時代の鉄は、すごく質がいいんですよ!」
Kotetsu “Sengokuno yono jidaino tetsuwa, sugoku shitsuga iin-desuyo!”
Kotetsu “The steel they used in the Sengoku Period is the best quality ever!”
炭治郎「だめだめ、そんな」
Tanjiro “Dame dame, sonna.”
Tanjiro “No, no, I couldn’t!”
小鉄「炭治郎さんが斬ったから見つかったんだから」
Kotetsu “Tanjiro-sanga kitta-kara mitsukattan-dakara.”
Kotetsu “But we only found it because you came here!”
炭治郎「それは今まで蓄積された剣戟があって、偶々(たまたま)俺の時に人形壊れただけだろうし、そんな!」
Tanjiro “Sorewa ima-made chikuseki-sareta kengekiga atte, tama-tama oreno tokini ningyo kowareta-dake-daroshi, sonna!”
Tanjiro “That’s because it already had a battle history stored inside, and I just happened to be there when it broke! So no!”
小鉄「いいんですか?本当に」
Kotetsu “Iin-desuka? Hontoni.”
Kotetsu “Are you sure about that? Really?”
炭治郎「んんん…」
Tanjiro “Nnn…”
小鉄「試しにちょっと抜いてみます!?」
Kotetsu “Tameshini chotto nuite-mimasu?”
Kotetsu “Want to pull it out just to take a look?”
炭治郎「そうだね、見たいよね!」
Tanjiro “Sodane, mitai-yone!”
Tanjiro “Sure! I know I’d like to see it!”
二人「はああ…」
Futari “Haaa…”
炭治郎「錆びてる……」
Tanjiro “Sabi-teru…”
Tanjiro “It’s rusty.”
小鉄「あ…いや、当然ですよね。三百年とか…誰も手入れしてないし、知らなかったし…。すみません、ぬか喜びさせて…」
Kotetsu “A…iya, tozen desu-yone. Sanbyaku-nen-toka… Daremo teire shite-naishi, shira-nakattashi… Sumi-masen, nuka-yorokobi sasete…”
Kotetsu “Well, yeah. Of course it is. It’s been neglected for like 300 years, and no one knew about it. Sorry! I got you worked up for nothing.”
炭治郎「大丈夫!! 気にしてないよ」
Tanjiro “Daijobu!! Kini shite-naiyo!”
Tanjiro “It’s okay! I don’t mind, all right?”
小鉄「うわあああ、炭治郎さん!! 炭治郎さ…ごめんね!!」
Kotetsu “Uwaaaa, Tanjiro-san!! Tanjiro-sa… Gomenne!!”
Kotetsu “Whoa! Mr. Tanjiro! Mr. Tanjiro, my bad!”
二人「あっ!」
Futari “A!”
炭治郎「何だ?……あ……」
Tanjiro “Nanda? ……A……”
Tanjiro “What was that?”
―――――――――――――――――――――――――――――――
炭治郎「うわあああああ!! 誰!? 鋼鐵塚さん!?」
Tanjiro “Uwaaaaaa!! Dare!? Hagane-zuka-san!?”
Tanjiro “Who’s that? Mr. Haganezuka?”
鋼鐵塚蛍「話は聞かせてもらった…後は…任せろ…」
Haganezuka Hotaru “Hanashiwa kikasete-moratta… Atoha…makasero…”
Hotaru Haganezuka “I have heard your story. I’ll take it from here.”
小鉄「何を任せるの!?」
Kotetsu “Nani’o makaseruno!?”
Kotetsu “Take what from here?”
鋼鐵塚「ぐっ…」
Haganezuka “Gu…”
炭治郎「何するんですか!」
Tanjiro “Nani surun-desuka!”
Tanjiro “What do you think you’re doing?”
鋼鐵塚「俺に…任せろ…」
Haganezuka “Oreni…makasero…”
Haganezuka “Leave it to me!”
炭治郎「ぐっ…放してください。ちょっ…何で持って行こうとするんです!?」
Tanjiro “Gu…Hanashite kudasai. Cho…nande motte-ikoto surun-desu!?”
Tanjiro “Let go, please! Hey, why are you trying to take off with it?”
鋼鐵塚「いいから俺に任せろ…」
Haganezuka “Iikara oreni makasero…”
Haganezuka “Just shut up and leave it to me!”
炭治郎「突然現れて、任せろと言われても意味わかんないですよ」
Tanjiro “Totsuzen arawarete, makaseroto iware-temo imi wakan-nai desuyo.”
Tanjiro “You can’t just show up out of the blue and say, ‘Leave it to me!’ That doesn’t make any sense!”
鋼鐵塚「任せるんだ…」
Haganezuka “Makaserunda…”
Haganezuka “You leave it to me!”
炭治郎「いやこれ小鉄君のですから!!」
Tanjiro “Iya kore Kotetsu-kunno desu-kara!!”
Tanjiro “No, this belongs to Kotetsu!”
鋼鐵塚「任せろ…」
Haganezuka “Makasero…”
Haganezuka “Leave it to me!”
炭治郎「俺、鋼鐵塚さんに会いに来たんですよ。どこにいたんですか?」
Tanjiro “Ore, Haganezuka-sanni aini kitan-desuyo. Dokoni itan-desuka?”
Tanjiro “I came here to see you, Mr. Haganezuka! Where have you been?”
鋼鐵塚「うっ……。任せろったら任せろ」
Haganezuka “U…… Makaserottara makasero.”
Haganezuka “Leave it to me means leave it to me!”
小鉄「にににに…」
Kotetsu “Nininini…”
炭治郎「いやだから、何を任せるんですか?説明してくださいよ」
Tanjiro “Iya dakara, nani’o makaserun-desuka? Setsumei-shite kudasaiyo.”
Tanjiro “And I asked you what you meant by that! So explain that to us!”
鋼鐵塚「俺に任せろって言ってるだろうが!!」
Haganezuka “Oreni makaserotte itteru-daroga!!”
Haganezuka “Which part of ‘leave it to me’ don’t you get?”
炭治郎・小鉄「うわあああ!」
Tanjiro, Kotetsu “Uwaaaa!”
炭治郎「大人のすることじゃない!!」
Tanjiro “Otonano suru-kotoja nai!!”
Tanjiro “What grown-up does that?”
鉄穴森「少年たちよ。鋼鐵塚さんの急所は脇です。ここを狙うのです」
Kanamori “Shonen-tachiyo. Haganezuka-sanno kyushowa waki desu. Koko’o nerauno-desu.”
Kanamori “Listen, boys. Mr. Haganezuka’s weak spots are his sides. Go after him here.”
鋼鐵塚「ひゃひゃひゃひゃひゃ!」
Haganezuka “Hya-hya-hya-hya-hya!”
鉄穴森「こしょこしょこしょ…」
Kanamori “Kosho kosho kosho…”
Kanamori “Tickle, tickle, tickle…”
炭治郎「あっ、鉄穴森(かなもり)さん!! ご無沙汰してます!」
Tanjiro “A, Kanamoro-san!! Gobusata shite-masu!”
Tanjiro “Hey! Mr. Kanamori… Long time no see.”
鉄穴森「あっ、お久しぶり、炭治郎君。鋼鐵塚さんは、くすぐられると、しばしグッタリしますので、私から説明しましょ。鋼鐵塚さんを許してやってくださいね。彼はね、山籠もりで修行していたんですよ」
Kanamori “A, oshisashi-buri, Tanjiro-kun. Haganezuka-sanwa, kusugu-rareruto, shibashi guttari shimasu-node, watashi-kara setsumei-shimasho. Haganezuka-san’o yurushite-yatte kudasaine. Kare-wane, yama-gomoride shugyo shite-itan-desuyo.”
Kanamori “Hey, long time no see, Tanjiro. Mr. Haganezuka always goes limp for a while after being tickled, so I’ll do the explaining. Please forgive Mr. Haganezuka. You see, he’s been hiding out in the mountains, training.”
炭治郎「修行?」
Tanjiro “Shugyo?”
Tanjiro “Training?”
鉄穴森「そう。君を死なせないよう、もっと強い刀を作るために」
Kanamori “So. Kimi’o shinase-naiyo, motto tsuyoi katana’o tsukuru-tameni.”
Kanamori “That’s right. In order to forge you a stronger sword… so that you won’t get killed.”
炭治郎「あ……」
Tanjiro “A……”
Tanjiro “Oh…”
鉄穴森「素直に言わないけれどね」
Kanamori “Sunaoni iwanai-keredone.”
Kanamori “Not that he’d ever admit that himself.”
炭治郎「俺のため…」
Tanjiro “Oreno tame…”
Tanjiro “For me?”
鉄穴森「君はずっと鋼鐵塚さんに刀をお願いしてるでしょう。嬉しかったんだと思いますよ。この人、剣士さんに嫌われて担当外れること多かったから」
Kanamori “Kimiwa zutto Haganezuka-sanni katana’o onegai shiteru-desho. Ureshi-kattandato omoi-masuyo. Kono hito, kenshi-sanni kirawarete tanto hazureru-koto ookatta-kara.”
Kanamori “All this time, you’ve been asking Mr. Haganezuka for another sword, right? I’m sure that it made him happy. After all, he’s always losing clients because most swordsmen can’t stand him.”
炭治郎「そうなんですか?」
Tanjiro “Sonan-desuka?”
Tanjiro “Is that right?”
小鉄「人付き合い下手すぎなんですよね、この方」
Kotetsu “Hito-zukiai heta-sugi nan-desu-yone, kono kata.”
Kotetsu “He’s got zero social skills, this one.”
炭治郎「えっ!」
Tanjiro “E!”
Tanjiro “Huh?”
小鉄「だから未だに嫁の来手(きて)もないんですよね」
Kotetsu “Dakara imadani yomeno kitemo nain-desu-yone.”
Kotetsu “No wonder he still can’t find a bride.”
鋼鐵塚「ばいーん」
Haganezuka “Baiiin.”
炭治郎「わっ!」
Tanjiro “Wa!”
鉄穴森「あ、復活しましたね」
Kanamori “A, fukkatsu shimashitane.”
Kanamori “Oh, look, he’s revived.”
鋼鐵塚「この錆びた刀は俺が預かる。鋼鐵塚家に伝わる日輪刀研磨術で、見事磨き上げてしんぜよう」
Haganezuka “Kono sabita katanawa orega azukaru. Haganezuka-keni tsutawaru Nichirin-To kenma-jutsude, migoto migaki-agete shinzeyo.”
Haganezuka “I shall take this rusty sword into my care. And using the Nichirin Sword polishing art of the Haganezuka family, I will surely restore it!”
小鉄「じゃあ始めからそう言えばいいじゃないですか一言。信頼関係もないのに任せろ任せろって、ハア…馬鹿の一つ覚えみたいに…」
Kotetsu “Jaa Hajime-kara so ieba iija nai-desuka, hitokoto. Shinrai-kankeimo nai-noni makasero makaserotte, haa…, Bakano hitotsu-oboe mitaini…”
Kotetsu “Then, why didn’t you just say so from the start? Instead of ‘Leave it to me, leave it to me’ when you have zero trust built up? Oh, right, that’s the one thing you know.”
鋼鐵塚「なんじゃあごりゃあ!もう一回言ってみろ!」
Haganezuka “Nanjaa goryaa! Mo-ikkai itte-miro!”
Haganezuka “What the hell was that? Let’s hear you say that again!”
小鉄「ぐ…ぐるじい」
Kotetsu “Gu…Gurujii.”
Kotetsu “I can’t breathe!”
炭治郎「わあああ…」
Tanjiro “Waaaa…”
鉄穴森「わき、わき、わき!」
Kanamori “Waki, waki, waki!”
Kanamori “His sides! His sides! His sides!”
炭治郎「わあ~!」
Tanjiro “Waaaa!”
鉄穴森「わきです!」
Kanamori “Waki desu!”
Kanamori “Go for his sides!”
炭治郎「わあ!」
Tanjiro “Waa!”
鉄穴森「こしょこしょこしょ…」
Kanamori “Kosho kosho kosho…”
Kanamori “Tickle, tickle, tickle!”
二人「ハア、ハア、ハア…」
Futari “Haa, haa, haa…”
鋼鐵塚「これは預かっていく。それまではこの刀を使ってろ」
Haganezuka “Korewa azukatte-iku. Sore-madewa kono katana’o tsukattero.”
Haganezuka “I’ll be taking this with me. In the meantime, use this sword.”
炭治郎「あ……あ…ありがとうございます」
Tanjiro “A……a…arigato gozai-masu.”
Tanjiro “Th-Thank you very much!”
―――――――――――――――――――――――――――――――
炭治郎「ということが昨日あってさ。刀の研磨が終わるまで、三日三晩かかるらしくて。研ぎ終わるのが明後日になるんだ。その研ぎ方、すごい過酷みたいで死んじゃった人もいるとか言ってて、心配だよ」
Tanjiro “To-iukotoga kino attesa. Katanano kenmaga owaru-made, mikka-miban kakaru-rashikute. Togi-owaru-noga asatteni narunda. Sono togi-kata, sugoi kakoku-mitaide shinjatta hitomo iru-toka ittete, shinpai dayo.”
Tanjiro “So, that’s what happened yesterday. They say it takes three days and three nights to polish a sword… so he’ll be done the day after tomorrow. That polishing art of his is so brutal, some people have even died, and that worries me.”
不死川玄弥「くっ……」
Shinazugawa Genya “Ku……”
炭治郎「絶対覗きに来るなって言われてるんだけどさ。見に行ってもいいかな?」
Tanjiro “Zettai nozokini kurunatte iware-terun-dakedosa. Mini ittemo ii-kana?”
Tanjiro “He said not to look in, no matter what. But do you think it’s okay if I go?”
玄弥「知るかよ!! 出てけ、お前!友達みたいな顔して喋ってんじゃねーよ!!」
Gen’ya “Shiru-kayo!! Deteke, omae! Tomodachi-mitaina kao-shite shabettenja neeyo!!”
Genya “How should I know? Get out of here! Stop talking to me like we’re friends!”
炭治郎「えっ、俺たち友達じゃないの?」
Tanjiro “E, ore-tachi tomodachi-ja naino?”
Tanjiro “Huh? But aren’t we friends?”
玄弥「違うに決まってんだろうが!! てめぇは俺の腕、折ってんだからな!忘れたとは言わせねえ!」
Gen’ya “Chigauni kimatten-daroga!! Temeewa oreno ude, otten-dakarana! Wasureta-towa iwase-nee!”
Genya “Not by a long shot! You broke my arm, remember? Don’t tell me you’ve forgotten!”
炭治郎「あれは女の子を殴った玄弥が全面的に悪いし、仕方ないよ」
Tanjiro “Arewa onna’noko’o nagutta Gen’yaga zenmen-tekini waruishi, shikata-naiyo.”
Tanjiro “That was totally your own fault for hitting a girl, Genya. I had no choice.”
玄弥「下の名前で呼ぶんじゃねえ!!」
Gen’ya “Shitano namaede yobunja nee!!”
Genya “Don’t call me by my first name!”
炭治郎「このお煎餅おいしいよ!食べる?」
Tanjiro “Kono osenbei oishiiyo! Taberu?”
Tanjiro “These rice crackers are delicious! Want one?”
玄弥「クソが!! いらねーっての、消えろ!!」
Gen’ya “Kusoga!! Iraneetteno, kiero!!”
Genya “Damn you! No, I don’t want one! Get lost!”
炭治郎「あれ…?歯が。抜けてなかったっけ、前��…温泉で」
Tanjiro “Are…? Haga. Nukete-nakattakke, maeba…onsende.”
Tanjiro “Huh? Didn’t you lose a tooth? A front tooth… at the hot spring?”
玄弥「……。お前の見間違いだろ」
Gen’ya “……Omaeno mi-machigai-daro.”
Genya “You must’ve been seeing things.”
炭治郎「見間違いじゃないよ。歯、とってあるから」
Tanjiro “Mi-machigai-ja naiyo. Ha, totte-aru-kara.”
Tanjiro “No, I wasn’t seeing things. I’ve got the tooth right here.”
玄弥「何でとってんだよ!気持ち悪ィ奴だな、テメェは!!」
Gen’ya “Nande totten-dayo! Kimochi-warii yatsu-dana, temeewa!!”
Genya “Why’d you pick it up? You sure are creepy, you know that?”
炭治郎「いや、だって、落とし物だし返そうと…」
Tanjiro “Iya, datte, otoshi-mono dashi kaesoto…”
Tanjiro “Well, but you dropped it, so I thought I’d return it.”
玄弥「正気じゃねぇだろ、捨てろや!! 出てけ!!」
Gen’ya “Shokija nee-daro, suteroya!! Deteke!!”
Genya “Are you out of your mind? Toss that thing! Get out of my sight!”
炭治郎「あ~!あ……」
Tanjiro “Aaa! A……”
Tanjiro “Hey!”
―――――――――――――――――――――――――――――――
炭治郎「こうして、こう…そして、こう…え~っとそれから、こうして…玄弥はなんであんなにずっと怒ってるんだろう。やっぱりおなかすいてるのかなあ。明日の朝、玄弥をご飯に誘ってみようか」
Tanjiro “Ko-shite, ko…soshite, ko…eeetto sore-kara, ko-shite… Gen’yawa nande annani zutto okotterun-daro. Yappari onaka suiteruno-kanaa. Ashitano asa, Gen’ya’o gohanni sasotte-miyoka.”
Tanjiro “Like this, like that, then like this… Let’s see. And now I go like this… I wonder why Genya’s always so mad all the time. Could it be that he’s hungry? Wanna ask Genya to breakfast tomorrow morning?”
→I think the last sentence should be: Shall I ask Genya to breakfast tomorrow morning?
禰豆子「んん~!」
Nezuko “Nnnn!”
炭治郎「禰豆子も、いいと思うか」
Tanjiro “Nezukomo, iito omouka.”
Tanjiro “You like him, too, Nezuko?”
→This line should be: You also think it’s a good idea, Nezuko?
禰豆子「ん~ん~」
Nezuko “Nnn nnn.”
炭治郎「お風呂は一緒に入ったから、次はご飯だと思うんだ。玄弥ともっと仲良くしたいな」
Tanjiro “Ofurowa isshoni haitta-kara, tsugiwa gohan-dato omounda. Gen’yato motto naka-yoku shitaina.”
Tanjiro “We’ve already soaked in the hot spring, so the next step is to eat together, I think. I’d like to get closer to Genya.”
炭治郎「三つ編み、難しいな…禰豆子が���きな甘露寺さんとお揃いの髪だぞ」
Tanjiro “Mitsu-ami, muzukashii-na… Nezukoga sukina Kanroji-santo osoroino kami-dazo.”
Tanjiro “Braiding sure is hard. Now you’ve got the same hairstyle as your idol, Ms. Kanroji!”
禰豆子「ん~!」
Nezuko “Nnn!”
炭治郎「あっ!禰豆子、今日は月が綺麗だな」
Tanjiro “A! Nezuko, kyowa tsukiga kirei-dana.”
Tanjiro “Hey! Nezuko, the moon is so beautiful tonight!”
禰豆子「ん~!」
Nezuko “Nnn!”
―――――――――――――――――――――――――――――――
刀鍛冶「ちょっとのんびり長湯しすぎたな。明日も早朝から作業だってのに。…ん?壺?さっき上がっていく時は、こんなの無かったけどな。危ねぇなあ、誰だ、こんな所に壺なんか置いて…うわっ!う…うわあ~!!うっ、ううう…」
Katana-kaji “Chotto nonbiri nagayu shisugitana. Asumo socho-kara sagyo datte-noni. …N? Tsubo? Sakki agatte-iku-tokiwa konnano nakatta-kedona. Abunee-naa, dareda, konna tokoroni tsubo-nanka oite…Uwa! U…Uwaaaa! U, uuu…”
Swordsmith “I might’ve soaked a little too long tonight. Never mind that I have another early morning tomorrow. Huh? A vase? I didn’t see anything like that on my way up just now. This is a hazard! Who would put a vase here?”
玉壺「不味い、不味い。やはり山の中の刀鍛冶の肉など喰えたものではないわ。だがそれもまたいい…。しかしここを潰せば鬼狩り共を…ヒョッ!確実に弱体化させられる」
Gyokko “Mazui mazui. Yahari yamano nakano katana-kajino niku-nado kueta-mono-dewa naiwa. Daga soremo mata ii… Shikashi koko’o tsubuseba oni-gari-domo’o…hyo! Kakujitsuni jakutaika sase-rareru.”
Gyokko “Horrible, horrible! I should’ve known that a mountain swordsmith’s flesh would be unfit for consumption! But that’s what makes it so appealing! But if I destroy this place, then those Demon Slayers… Hyo! They’ll be undermined for sure!”
―――――――――――――――――――――――――――――――
半天狗「急がねば…急がねば…玉壺のおかげで里は見つかった。あああ…けれどもあの御方はお怒りじゃ…早う、早う…皆殺しにせねば…あの御方に楯突く者共を……!!」
Hantengu “Isoga-neba…isoga-neba… Gyokkono okagede satowa mitsukatta. Aaa…Keredomo ano okatawa oikari-ja…Hayo, hayo…mina-goroshini seneba…ano okatani tate-tsuku mono-domo’o……!!”
Hantengu “I must hurry! I must hurry! Thanks to Gyokko, we found the village… but my lord is in a rage! Quickly, quickly! We must kill them all! All who stand up to my lord!”
―――――――――――――――――――――――――――――――
玄弥「おっさん。できたか?…いねえのか」
Gen’ya “Ossan. Dekitaka? …Inee-noka.”
Genya “Old man? You done? You’re not there?”
玄弥「兄貴……俺はやらないといけないんだ」
Gen’ya “Aniki……orewa yara-naito ikenainda.”
Genya “Brother… I have to do this!”
―――――――――――――――――――――――――――――――
炭治郎「んがっ」
Tanjiro “Nga.”
時透無一郎「鉄穴森っていう刀鍛冶知らない?」
Tokito Muichiro “Kanamoritte-iu katana-kaji shira-nai?”
Muichiro Tokito “Have you seen the swordsmith named Kanamori?”
炭治郎「わあ、時透君!どうしたの?何?いやその前に今、俺の鼻つまんだ?」
Tanjiro “Waa, Tokito-kun! Doshitano? Nani? Iya sono-maeni ima oreno hana tsumanda?”
Tanjiro “Whoa! Tokito? What’s wrong? What is it? Wait, first of all, did you just pinch my nose?”
無一郎「つまんだ。反応が鈍すぎると思う」
Muichiro “Tsumanda. Hannoga nibu-sugiruto omou.”
Muichiro “I did pinch it. You took too long to react.”
炭治郎「いやいや!敵意があれば気づきますよ、そんな」
Tanjiro “Iya-iya! Tekiiga areba kizuki-masuyo, sonna.”
Tanjiro “No, no, I would’ve sensed it if there’d been any animosity!”
無一郎「まあ敵意を持って鼻はつままないけど」
Muichiro “Maa tekii’o motte hanawa tsumama-naikedo.”
Muichiro “Well, not that I’d pinch someone’s nose with animosity.”
炭治郎「鉄穴森さんは知ってるけど…どうしたの?多分、鋼鐵塚さんと一緒にいるんじゃないかな?」
Tanjiro “Kanamori-sanwa shitteru-kedo…doshitano? Tabun, Haganezuka-santo isshoni irunja nai-kana?”
Tanjiro “I do know Mr. Kanamori. What’s going on? My guess is he’s with Mr. Haganezuka.”
無一郎「鉄穴森は僕の新しい刀鍛冶。鋼鐵塚はどこにいるの?」
Muichiro “Kanamoriwa bokuno atarashii katana-kaji. Haganezukawa dokoni iruno?”
Muichiro “Kanamori’s my new swordsmith. Where’s Haganezuka?”
炭治郎「一緒に捜そうか?」
Tanjiro “Isshoni sagasoka?”
Tanjiro “Why don’t we go look for them together?”
無一郎「……なんでそんなに人を構うの?君には君のやるべきことがあるんじゃないの?」
Muichiro “……Nande sonnani hito’o kamauno? Kimi-niwa kimino yaru-beki-kotoga arunja naino?”
Muichiro “Why do you care so much about other people? Isn’t there something that you need to do for yourself?”
炭治郎「人のためにすることは結局、巡り巡って自分のためにもなっているものだし、俺も行こうと思ってたから、ちょうどいいんだよ」
Tanjiro “Hitono tameni suru-kotowa kekkyoku, meguri-megutte jibunno tame-nimo natte-iru-mono dashi, oremo ikoto omotteta-kara, chodo iin-dayo.”
Tanjiro “Whatever you do for others comes around to help you, as well, in the end. I was planning to go anyway, so the timing’s great!”
無一郎「あ……えっ?何?今何て言ったの?今。今…」
Muichiro “A……E? Nani? Ima nante ittano? Ima. Ima…”
Muichiro “Huh? What? What did you just say? Right now. Right now.”
炭治郎「へっ?ちょうどいいよって」
Tanjiro “He? Chodo iiyotte.”
Tanjiro “Huh? I said the timing’s great―”
禰豆子「んっ!」
Nezuko “N!”
炭治郎「イデッ!」
Tanjiro “Ide!”
Tanjiro “Ouch!”
禰豆子「んっ、んっ、んっ、んっ…」
Nezuko “N, n, n, n…”
炭治郎「禰豆子!! 起きたかー。いたいー」
Tanjiro “Nezuko!! Okitakaaa. Itaiii.”
Tanjiro “You’re awake, huh, Nezuko? Ow…”
禰豆子「んっ!んっ、んっ、んっ、ん~んっ!」
Nezuko “N! N, n, n, n, nnnn!”
炭治郎「一緒に鋼鐵塚さんとこ行こう」
Tanjiro “Isshoni Haganezuka-san-toko iko.”
Tanjiro “Let’s go see Mr. Haganezuka together.”
禰豆子「ん~!ん~!」
Nezuko “Nnn! Nnn!”
無一郎「その子何かすごく変な生き物だな」
Muichiro “Sonoko nanika sugoku henna ikimono dana.”
Muichiro “This girl is one really odd creature.”
炭治郎「えっ!変ですか?」
Tanjiro “E! Hen-desuka?”
Tanjiro “What? Is she odd?”
無一郎「うん、すごく変だよ。何だろう、うまく言えない…僕は前にもその子と会ってる?前もそうだったのかな。何だろう」
Muichiro “Un, sugoku hen-dayo. Nan-daro, umaku ienai… Bokuwa mae-nimo sono koto atteru? Maemo so-dattano-kana. Nan-daro.”
Muichiro “Yes. She’s super odd. Let’s see. I can’t describe it. Have I met this girl before? Was she like that before, too? How should I put it?”
禰豆子「ん~?」
Nezuko “Nnn?”
炭治郎「ハハ…う~ん…」
Tanjiro “Haha…Uuun…”
無一郎「ん~…」
Muichiro “Nnn…”
禰豆子「ム~…」
Nezuko “Muuu…”
炭治郎「んっ?誰か来てます?」
Tanjiro “N? Dareka kite-masu?”
Tanjiro “Hmm… Is someone here?”
無一郎「そうだね」
Muichiro “Sodane.”
Muichiro “Seems like it.”
半天狗「ぐうっ…ヒイイイイ…ヒイイ…」
Hantengu “Guu…Hiiiii…Hiii…”
炭治郎(な…なんだ?鬼なのか?鬼がどうしてこんな所に…目視するまで気付かなかった。この鬼、間違いなく上弦!)
Tanjiro (Na…Nanda? Oni-nanoka? Oniga doshite konna tokoroni…mokushi-suru-made kizuka-nakatta. Kono oni, machigai-naku Jogen!)
Tanjiro (Wh-What’s that? Is it a demon? What’s a demon doing here? I didn’t notice him until I actually saw him! No question, this demon is an Upper Rank!)
無一郎「霞の呼吸・肆ノ型。移流斬(いりゅうぎ)り」
Muichiro “Kasumino Kokyu, Shino Kata. Iryu-Giri.”
Muichiro “Mist Breathing… Fourth Form… Shifting Flow Slash.”
半天狗「うがあ!ヒィィィ!!」
Hantengu “Ugaa! Hiiii!!”
無一郎(速い…仕留め��れなかった)
Muichiro (Hayai… Shitome-rare-nakatta.)
Muichiro (So quick. I couldn’t take him out.)
半天狗「やめてくれえ…いぢめないでくれぇ。痛いぃいい」
Hantengu “Yamete-kuree… Ijime-naide-kuree. Itaiiii.”
Hantengu “Please stop! Please stop tormenting me! It hurts!”
炭治郎(気おくれするな!! 大勢人を殺している鬼だ!! そうでなきゃ、柱の攻撃を避けられない)
Tanjiro (Kiokure suruna!! Ozei hito’o koroshite-iru onida!! Sode-nakya, Hashirano kogeki’o yoke-rare-nai.)
Tanjiro (Don’t lose your nerve! This is a demon who’s murdered tons of people! Otherwise, he wouldn’t be able to dodge a Hashira’s attack!)
炭治郎「ヒノカミ神楽。陽華突(ようかとつ)!」
Tanjiro “Hinokami Kagura. Yogatotsu!”
Tanjiro “Hinokami Kagura… Sunflower Thrust!”
半天狗「ヒィィィ!」
Hantengu “Hiiii!”
炭治郎(当たったか?何で反撃してこない。上弦じゃないのか?)
Tanjiro (Atattaka? Nande hangeki shite-konai. Jogenja nai-noka?)
Tanjiro (Did I get him? Why isn’t he fighting back? He’s not an Upper Rank?)
禰豆子「ウウウ~!ウッ!」
Nezuko “Uuuuu! U!”
半天狗「うごっ…ギャアアッ!」
Hantengu “Ugo…Gyaa!”
炭治郎「禰豆子!! その姿になるな!鬼化が進むから、やめろ!」
Tanjiro “Nezuko!! Sono sugatani naruna! Onikaga Susumu-kara, yamero!”
Tanjiro “Nezuko! Don’t transform! You’ll go into full demon form, so stop it!”
半天狗「ぐあっ…ぎゃああ!ヒィイイイ、斬られたああ!」
Hantengu “Gua…Gyaaa! Hiiiii, kiraretaaa!”
Hantengu “I’ve been slashed!”
炭治郎(斬った!! 頚を!! 速い…!! でも、上弦は頚を斬ったからと言って、必ず死ぬとは限らない)
Tanjiro (Kitta!! Kubi’o!! Hayai…!! Demo, Jogenwa kubi’o kitta-karato-itte, kanarazu shinu-towa kagira-nai.)
Tanjiro (He slashed off his head! So fast! But… Upper Ranks don’t always die even if you’ve beheaded them!)
炭治郎「時透君、油断しないで!」
Tanjiro “Tokito-kun, yudan shinaide!”
Tanjiro “Tokito! Don’t let your guard down!”
炭治郎(分裂!! 一方には頭が生え、もう一方には体ができた…!! 後ろは俺が!! 同時に斬れば…)
Tanjiro (Bunretsu!! Ippo-niwa atamaga hae, mo-ippo-niwa karadaga dekita…!! Ushirowa orega!! Dojini kireba…)
Tanjiro (He split into two! One grew a head… while the other gained a body! I’ll take the one in the back! If we can slash them at the same time…)
炭治郎「うわっ!禰豆子…!!」
Tanjiro “Uwa! Nezuko…!!”
Tanjiro “Nezuko!”
禰豆子「ぐっ…」
Nezuko “Gu…”
炭治郎「時透君!!」
Tanjiro “Tokito-kun!!”
Tanjiro “Tokito!”
可楽(からく)「ウハハハ!楽しいのぅ。豆粒が遠くまでよく飛んだ。なぁ、積怒(せきど)」
Karaku “Uhahaha! Tanoshiino. Mame-tsubuga tooku-made yoku tonda. Naa, Sekido.”
Karaku “This is fun! That peanut sure went flying! Right, Sekido?”
積怒「何も楽しくはない。儂はただひたすら腹立たしい。可楽…お前と混ざっていたことも」
Sekido “Nanimo tanoshikuwa nai. Washiwa tada hitasura hara-data-shii. Karaku…omaeto mazatte-ita kotomo.”
Sekido “There’s nothing fun about this! All I’m feeling is rage! Karaku! That also goes for being lumped in with you!”
可楽「そうかい。離れられて良かったのう」
Karaku “Sokai. Hanare-rarete yokattano.”
Karaku “Is that right? Well, good thing we got separated, then!”
炭治郎(また…こいつらも頚を同時に斬らなきゃ駄目なのか!?)
Tanjiro (Mata…koitsuramo kubi’o dojini kira-nakya dame-nanoka!?)
Tanjiro (Again…are we going to have to behead these two at once?)
積怒「うう…う~!」
Sekido “Uu…Uuu!”
炭治郎(ぐああ!何っ…だ…これは…!! あの錫杖(しゃくじょう)……!! まずい、意識が、飛びそうだ……!! 屋根に誰か…玄弥!あっ!)
Tanjiro (Guaa! Nan…da…korewa…!! Ano shakujo……!! Mazui, ishikiga, tobisoda……!! Yaneni dareka…Gen’ya! A!)
Tanjiro (What… is this? That staff! This is bad… I’m about to… lose consciousness! Someone’s…on the roof? Genya…)
積怒「ぐっ!」
Sekido “Gu!”
可楽「ぐあっ!」
Karaku “Gua!”
炭治郎(何だあの武器は…!! 銃か!? 日輪刀と同じ匂いがする)
Tanjiro (Nanda ano bukiwa…!! Juka!? Nichirin-To-to onaji nioiga suru.)
Tanjiro (What is that weapon? A gun? It has the same scent as a Nichirin Sword!)
玄弥(一匹仕留め損ねた)「ぐっ」
Gen’ya (Ippiki shitome-sokoneta.) “Gu.”
Genya (So I missed one of them.)
可楽「おおおお、これは楽しい、おもしろい。初めて喰らった感触の攻撃だ」
Karaku “Oooo, korewa tanoshii, omoshiroi. Hajimete kuratta kanshokuno kogekida.”
Karaku “Well, isn’t this fun and entertaining! I’ve never been hit with an attack that felt like that!”
炭治郎「玄弥駄目だ!! どんなに強い武器でも、この鬼は!」
Tanjiro “Gen’ya dameda!! Donnani tsuyoi buki-demo, kono oniwa!”
Tanjiro “It’s no good, Genya! Now matter how powerful your weapon is, this demon…”
玄弥「ぐうっ!」
Gen’ya “Guu!”
炭治郎「倒せない!! 斬ったら斬っただけ分裂する!若返ってる!! 強くなるんだ!! 頚を斬らせるのはわざとだ!!」
Tanjiro “Taose-nai!! Kittara kitta-dake bunretsu-suru! Waka-gaetteru!! Tsuyoku narunda!! Kubi’o kiraseru-nowa wazatoda!!”
Tanjiro “can’t be defeated! If you slash it, it’s only going to split into that many more demons! It gets younger! It gets stronger! It’s making us behead them on purpose!”
可楽「ヒヒッ」
Karaku “Hihi.”
炭治郎(この鬼は頚を斬られることに頓着してない。つまり頚は急所じゃない!! 四体に分裂…再生が早い!! 規則性はないか?どこが一番早く治る?急所は必ずあるはずだ。探せ!! 見極めろ!! 何か…)
Tanjiro (Kono oniwa kubi’o kirareru-kotoni tonchaku shite-nai. Tsumari kubiwa kyushoja nai!! Yon-taini bunretsu… Saiseiga hayai!! Kisoku-seiwa naika? Dokoga ichi-ban hayaku naoru? Kyushowa kanarazu aru-hazuda. Sagase!! Mikiwamero!! Nanika…)
Tanjiro (This demon doesn’t care about being decapitated. Meaning that its vital spot isn’t its head! It’s splitting into four! It’s regenerating fast! Is there a pattern here? Which part will heal up first? There’s got to be a vital spot! Find it! Figure it out! What is it?)
炭治郎(えっ?分裂して四体のはずじゃ!?)「ぐあ…」
Tanjiro (E? Bunretsu-shite yon-taino hazuja!?) “Gua…”
Tanjiro (I thought it split up into four demons!)
禰豆子「う―――――!!!」
Nezuko “Uuuuuuuuuuu!!!”
空喜(うろぎ)「カハハハハ!喜ばしいのぅ!」
Urogi “Kahahahaha! Yoroko-bashiinoo!”
Urogi “This makes my heart sing!”
禰豆子「ウウ~!」
Nezuko “Uuuu!”
空喜「分かれるのは久方ぶりじゃ!」
Urogi “Wakareru-nowa hisakata-burija!”
Urogi “It’s been so long since I was last split off!”
炭治郎(この鬼は飛んでる!! 能力が四人共違うんだ!)
Tanjiro (Kono oniwa tonderu!? Noryokuga yonin-tomo chigaunda!)
Tanjiro (This demon can fly! All four of them have different powers!)
炭治郎「禰豆子、俺に構うな!玄弥を手助けし…あっ!」
Tanjiro “Nezuko, oreni kamauna! Gen’ya’o tedasuke-shi…A!”
Tanjiro “Nezuko! Don’t worry about me! I want you to help Genya―”
玄弥「ぐはっ…」
Gen’ya “Guha…”
哀絶(あいぜつ)「哀(かな)しいほど弱い」
Aizetsu “Kanashii-hodo yowai.”
Aizetsu “You’re so weak, it’s sad.”
玄弥「がっ…ああ…があっ…」
Gen’ya “Ga…aa…Gaa…”
炭治郎「玄弥―――――っ!!! 禰豆子、助けろ!! 玄弥を助けろ!! 頼む!! 急げ!」
Tanjiro “Gen’yaaaaaaaaaaa!!! Nezuko, tasukero!! Gen’ya’o tasukero!! Tanomu!! Isoge!”
Tanjiro “Genya! Nezuko, save him! Save Genya! Please! Hurry!”
禰豆子「ウッ!」
Nezuko “U!”
空喜「人の心配とは余裕があるのう」
Urogi “Hitono shinpai-towa yoyuga arunoo.”
Urogi “Worrying about someone else? How confident we are!”
→The last sentence should be: How confident you are!
炭治郎「あっ!」(ヒノカミ神楽…がああ…)
Tanjiro “A!” (Hinokami Kagura…Gaaa…)
Tanjiro (Hinokami Kagura!)
空喜「やるのう。これはなかなか喜ばしいぞ」
Urogi “Yarunoo. Korewa naka-naka yoroko-bashiizo.”
Urogi “Not bad. This is quite delightful!”
炭治郎(枝につかまれ…枝に)「くっ…ぐあっ!ぐっ!うう…」
Tanjiro (Edani tsukamare… Edani.) “Ku…Gua! Gu! Uu…”
Tanjiro (Grab onto a branch! A branch!)
炭治郎(早く立て!! 立ち上がれ!! 里の人たちも危ない。守らなければ…くそっ!! 体が痺れてる。耳も聞こえない)「あっ!ハッ!」
Tanjiro (Hayaku tate!! Tachi-agare!! Satono hito-tachimo abunai. Mamora-nakereba… Kuso!! Karadaga shibire-teru. Mimimo kikoe-nai.) “A! Ha!”
Tanjiro (Get up right now! The villagers are in danger, too! I have to protect them! Dammit! My body’s numb! I can’t hear, either!)
―――――――――――――――――――――――――――――――
無一郎(かなり飛ばされた。早く戻らなければ)
Muichiro (Kanari toba-sareta. Hayaku modora-nakereba.)
Muichiro (I got blasted quite far away. I’ve got to get back as soon as I can.)
小鉄「うわっ!ああ…」
Kotetsu “Uwa! Aa…”
無一郎(鬼と子供。子供…刀鍛冶として技術も未熟なはず。助ける優先順位は低い。気配からして、あれは本体ではなく術で生み出されたもの)
Muichiro (Onito kodomo. Kodomo… Katana-kaji-to-shite gijutsumo mijukuna hazu. Tasukeru yusen-jun’iwa hikui. Kehai-kara-shite, arewa hontai-dewa naku jutsude umi-dasareta-mono.)
Muichiro (A demon and a child. As a swordsmith, the child is still unseasoned. Saving him is a low priority. Judging by its presence, that’s not the main body but something generated by a spell.)
金魚鬼「ギョギョ!」
Kingyo-Oni “Gyo-gyo!”
小鉄「うわあ!あああ…」
Kotetsu “Uwaa! Aaa…”
金魚鬼「ギョッギョッ」
Kingyo-Oni “Gyo-gyo.”
無一郎(ここで足を止める理由はない。里全体が襲われているなら、まず里長。技術や能力の高い者を優先して守らなければ)
Muichiro (Kokode ashi’o tomeru riyuwa nai. Sato-zentaiga osowarete-iru-nara, mazu sato-osa. Gijutsuya noryokuno takai mono’o yusen-shite mamora-nakereba.)
Muichiro (There’s no reason to stop now. If the entire village is under attack, the village chief comes first, then those with greater skills and talents are my top priority to protect.)
小鉄「うわっ…」
Kotetsu “Uwa…”
金魚鬼「ギョッ、ギョ~!」
Kingyo-Oni “Gyo, gyooo!”
小鉄「うぐっ…」
Kotetsu “Ugu…”
無一郎(今やるべきは上弦の鬼を抹殺して、里を守ること)
Muichiro (Ima yaru-bekiwa Jogen’no oni’o massatsu-shite, sato’o mamoru-koto.)
Muichiro (My job right now is to destroy that Upper Rank demon and protect the village.)
金魚鬼「グア~!」
Kingyo-Oni “Guaaa!”
無一郎(未熟な刀鍛冶の卵一人助けたところで…)
Muichiro (Mijukuna katana-kajino tamago hitori tasuketa-tokorode…)
Muichiro (Saving an inexperienced, budding swordsmith isn’t going to…)
炭治郎(人のためにすることは、巡り巡って自分のために)
Tanjiro (Hitono tameni suru-kotowa, meguri-megutte jibunno tameni.)
Tanjiro (Whatever you do for others comes around to help you, as well, in the end.)
無一郎「ハッ!」
Muichiro “Ha!”
小鉄「うぐっ、ぐぐぐ…うっ」
Kotetsu “Ugu, gugugu…u.”
金魚鬼「ガア~!ギョッ…ギョ~!」
Kingyo-Oni “Gaaaa! Gyo…gyooo!”
小鉄「ぐっ!うう…」
Kotetsu “Gu! Uu…”
無一郎「逃げろ」
Muichiro “Nigero.”
Muichiro “Run.”
小鉄「あんた…」
Kotetsu “Anta…”
Kotetsu “You…”
無一郎「邪魔になるから、さっさと逃げてくれない?」
Muichiro “Jamani naru-kara, sassato nigete-kurenai?”
Muichiro “You’re in my way, so just run.”
―――――――――――――――――――――――――――――――
大正コソコソ噂話/Taisho Koso-koso Uwasa-banashi/Taisho Secret
小鉄「鋼鐵塚さんに刀を預けてる間に鬼が来ちゃったんですが、大丈夫でしたか?」
Kotetsu “Haganezuka-sanni katana’o azuke-teru-aidani oniga kichattan-desuga, daijobu deshitaka?”
Kotetsu “A demon showed up while Mr. Haganezuka was working on your sword, but are you all right?”
炭治郎「うん。これだって鋼鐵塚さんが打ってくれた刀だし。それにしても、鋼鐵塚さんは相変わらずだなあ」
Tanjiro “Un. Kore-datte Haganezuka-sanga utte-kureta katana-dashi. Soreni-shitemo, Haganezuka-sanwa ai-kawarazu danaa.”
Tanjiro “Yes. After all, Mr. Haganezuka forged this sword for me, too. But I have to say that Mr. Haganezuka is the same as ever!”
小鉄「あれは一生直らないですね。アハハハ!」
Kotetsu “Arewa issho naora-nai desune. Ahahaha!”
Kotetsu “That one’s never going to change for the better!”
炭治郎「ここで大正コソコソ噂話。鋼鐵塚さんが風鈴を笠に付けていたのは、風鈴が大好きだからで、子供の頃は彼が癇癪を起こす度、周りの大人たちは風鈴を鳴らしていたんですって」
Tanjiro “Kokode Taisho Koso-koso Uwasa-banashi. Haganezuka-sanga furin’o kasani tsukete-ita-nowa, furinga daisuki-dakarade, kodomono korowa karega kanshaku’o okosu-tabi, mawarino otona-tachiwa furin’o narashite-itan-desutte.”
Tanjiro “Now, it’s time for a Taisho-era secret! The reason why Mr. Haganezuka has wind chimes tied to his umbrella… is because he loves wind chimes. And when he was little, every time he threw a tantrum, the grown-ups around him would play wind chimes to quiet him.”
炭治郎「そうだったんだ」
Tanjiro “So-dattanda.”
Tanjiro “I didn’t know that.”
小鉄「これ、炭治郎さんに」
Kotetsu “Kore, Tanjiro-sanni.”
Kotetsu “This is for you, Mr. Tanjiro.”
鋼鐵塚「そんなもので俺の機嫌が直ると思ったら大間違いだ!」
Haganezuka “Sonna monode oreno kigenga naoruto omottara oo-machigaida!”
Haganezuka “If you think something like that will put me in a better mood, you couldn’t be more wrong!”
小鉄・炭治郎「はい、はい、はい!」
Kotetsu, Tanjiro “Hai, hai, hai!”
Kotetsu & Tanjiro “There, there, there!”
鋼鐵塚「子供扱いするな~!」
Haganezuka “Kodomo-atsukai surunaaa!”
Haganezuka “Stop treating me like a child!”
小鉄・炭治郎「はい、はい、はい!」
Kotetsu, Tanjiro “Hai, hai, hai!”
Kotetsu & Tanjiro “There, there, there!”
炭治郎「次回、第四話『時透君ありがとう』。落ち着きました?」
Tanjiro “Jikai, dai-yonwa, ‘Tokito-kun Arigato.’ Ochi-tsuki-mashita?”
Tanjiro “Next, Episode 4, ‘Thank You, Tokito.’ Have you calmed down now?”
鋼鐵塚「だから、俺は子供じゃ…」
Haganezuka “Dakara, orewa kodomoja…”
Haganezuka “I said, I’m not a child!”
小鉄・炭治郎「はい、はい、はい!」
Kotetsu, Tanjiro “Hai, hai, hai!”
Kotetsu & Tanjiro “There, there, there!”
(Continue to Episode 4)
1 note · View note
frierenscript · 6 months ago
Text
Episode 17 : Take care / 第17話『じゃあ元気で(Jaa Genkide)』
*Green colored words are only in anime, not in original manga, and we usually call them "ani-ori(anime-original)".
ザイン「俺の旅の目的は、こっちだ。10年前に旅に出た親友と合流することだ。」
Zain “Oreno tabino mokutekiwa kocchida. Ju-nen-maeni tabini deta shin’yuto goryu-suru-kotoda.”
Sein “But this is the goal of my journey. To reunite with my friend who departed ten years ago.”
フリーレン「ゴリラの行き先、分かった?」
Furīren “Gorirano ikisaki wakatta?”
Frieren “Did you figure out where Gorilla went?”
ザイン「テューア。北側諸国中部の交易都市だ。」
Zain “Tyūa. Kitagawa-shokoku chubuno koeki-toshida.”
Sein “Tür. It’s a trading city in the middle of the northern lands.”
フリーレン「ここから遥か東方…オイサーストとは反対方向だね。」
Furīren “Koko-kara haruka toho. Oisāsuto-towa hantai-hoko dane.”
Frieren “That’s a long ways east from here. It’s in the opposite direction from Äußerst.
ザイン「ああ。」
Zain “Aa.”
Sein “Yeah.”
ザイン「…フリーレン。俺はゴリラを追いかけるために旅に出た。」
Zain “…Furīren. Orewa Gorirao oikakeru-tameni tabini deta.”
Sein “Frieren, I came on this journey to chase after Gorilla.”
フリーレン「知ってるよ。」
Furīren “Shitteruyo.”
Frieren “I know.”
フェルン「とりあえず日も暮れそうですし、結論は明日でもいいんじゃないですか?」
Ferun “Toriaezu himo kureso-desushi, ketsuronwa ashita-demo iinja nai-desuka?”
Fern “The sun’s about to set. Can’t we wait until tomorrow to make a decision?”
シュタルク「集落の小屋、貸してもらったぜ。自由に使っていいってよ。」
Shutaruku “Shurakuno koya kashite-morattaze. Jiyuni tsukatte iitteyo.”
Stark “I asked the village to lend us a cabin. They said we can use it however we want.”
フリーレン「ありがとう」
Furīren “Arigato.”
Frieren “Thank you.”
ザイン「薪、取ってきたぞ」
Zain “Maki, totte-kitazo.”
Sein “I got firewood.”
フェルン「晩御飯の食材、買ってきました。手がちべたい…」
Ferun “Bangohanno shokuzai katte-kimashita. Tega chibetai…”
Fern “I bought ingredients for dinner. My hands are freezing.”
フリーレン「もうだいぶ寒くなってきたからね。本当だ。すごい。これは新記録かも…」
Furīren “Mo daibu samuku natte-kitakarane. Hontoda. Sugoi. Korewa shin-kiroku kamo…”
Frieren “It has gotten rather cold. You’re right. Wow, this might be a new record.”
シュタルク「どれどれ… 本当だ。超冷てぇ。」
Shutaruku “Dore-dore… Hontoda. Cho-tsumetee.”
Stark “Let me see. You’re right. They’re really cold.”
フリーレン「でしょー。」
Furīren “Deshō.”
Frieren “Right?”
シュタルク「やめてっ!!」
Shutaruku “Yamete!!”
Stark “Don’t!”
フリーレン「新記録でしょ?」
Furīren “Shin-kiroku desho?”
Frieren “Isn’t this a new record?”
シュタルク「ちべたい。」
Shutaruku “Chibetai.”
Stark “Yeah. They’re freezing.”
ザイン「…全く。」
Zain “…Mattaku.”
Sein “Ridiculous.”
フェルン「雪ですね。また冬越えが必要になるのでしょうか?」
Ferun “Yuki desune. Mata fuyu-goega hitsuyoni naruno-deshoka?”
Fern “It’s snowing. Will we need to wait for winter to pass again?”
フリーレン「今回は険しい山脈を越えるわけじゃないからね。猛吹雪にでもならない限り大丈夫だよ。」
Furīren “Konkaiwa kewashii sanmyakuo koeru wakeja naikarane. Mofubukini-demo naranai-kagiri daijobu dayo.”
Frieren “We won’t be crossing any steep mountains this time. Unless there’s a serious blizzard, we’ll be fine.”
ーーーーー
フェルン「…なりましたね。」
Ferun “…Nari-mashitane.”
Fern “It’s blizzarding.”
ザイン「なったな。」
Zain “Nattana.”
Sein “It sure is.”
シュタルク「なった…」
Shutaruku “Natta…”
Stark “Yup.”
小屋の主「この地方の寒波は一月は続く。遠出は、せん方がいいぞ。小屋は、しばらく使ってもらって構わんから。」
Koyano aruji “Kono chihono kanpawa hito-tsukiwa tsuzuku. Toodewa sen-hoga iizo. Koyawa shibaraku tsukatte-moratte kamawan-kara.”
Cabin owner “In this region, cold waves last an entire month. I wouldn’t recommend venturing far. You can keep using the cabin for a while.”
フリーレン「どうするザイン、出発する?」
Furīren “Dosuru Zain, shuppatsu-suru?”
Frieren “What do you want to do, Sein? Should we leave?”
ザイン「それ聞く必要があるの?」
Zain “Sore kiku hitsuyoga aruno?”
Sein “Do you even need to ask?”
フリーレン「寒波が去るまで動けないか。」
Furīren “Kanpaga saru-made ugokenaika.”
Frieren “So we’re stuck here until the cold wave passes.”
ザイン「そういうことだ」
Zain “So-iu kotoda.”
Sein “That’s what it sounds like.”
フリーレン「でもまあ、酒場も雑貨屋もあるし、小屋も広い。この前の山小屋と比べたら、だいぶマシだね。何よりこの集落には、怪しい老人がやっている魔法店があるんだよね。私の経験上、ああいう場所には伝説級の魔法がある。そこをゆっくり漁れるのは大きいね。」
Furīren “Demo maa, sakabamo zakkayamo arushi, koyamo hiroi. Kono maeno yamagoyato kurabetara daibu mashi dane. Naniyori kono shuraku-niwa ayashii rojinga yatte-iru mahotenga arundayone. Watashino keiken-jo, aa-iu bashoniwa densetsu-kyuno mahoga aru. Soko’o yukkuri asareru-nowa ookiine.”
Frieren “But there are bars and shops here, at least. This cabin’s nice and large, too. It’s a lot better than the mountain cabin we stayed in before. And most importantly, there’s a magic shop in this village run by a shady old man. In my experience, shops like those tend to have legendary-level spells. Getting to take my time exploring it is a big win.”
シュタルク「伝説級の魔法… 今までにどんな魔法があったんだ?」
Shutaruku “Densetsu-kyuno maho… Ima-madeni donna mahoga attanda?”
Stark “Legendary-level spells? What kinds have you encountered so far?”
フリーレン「“カビを消滅させる魔法”や、“しつこい油汚れを取る魔法”だよ。」
Furīren “‘Kabio shometsu-saseru maho’ ya, ‘shitsukoi abura-yogoreo toru maho’ dayo.”
Frieren “A spell to get rid of mold and a spell to remove tough oil stains.”
ーーーーー
フェルン「すっごい…」
Ferun “Suggoi…”
Fern “Incredible.”
フリーレン「むふー」
Furīren “Mufū”
Frieren (A proud and satisfied face)
ーーーーー
フェルン「確かに、あれは世界が一変するほど便利でした。」
Ferun “Tashikani arewa sekaiga ippen-suruhodo benri deshita.”
Fern “Those spells are so convenient, they changed my world.”
ザイン「お婆ちゃんの知恵袋かな?」
Zain “Obaachanno chie-bukuro kana?”
Sein “They sounds like a grandma’s household wisdom.”
フリーレン「とにかく今は待つしかないよ。北側諸国の冬は舐めていると死ぬからね。」
Furīren “Tonikaku imawa matsu-shika naiyo. Kitagawa-shokokuno fuyuwa namete-iruto shinu-karane.”
Frieren “In any case, the only thing we can do now is wait. We’ll die if we underestimate the winter of the northern lands.”
フェルン「実際シュヴェア山脈では、シュタルク様が死にかけましたからね。」
Ferun “Jissai Shuvea-sanmyaku dewa, Shutaruku-samaga shini-kake-mashita-karane.”
Fern “Mr.Stark did nearly die in the Schwer Mountains.”
ザイン「俺は北側諸国の人間だぜ。そのくらい分かっている。」
Zain “Orewa Kitagawa-shokokuno ningen daze. Sono-kurai wakatte-iru.”
Sein “I’m from the northern lands. I know that much.”
ザイン「しかし、もうしばらくは一緒にいることになりそうだな。」
Zain “Shikashi, mo shibarakuwa isshoni iru-kotoni nariso-dana.”
Sein “Anyway, sounds like we’ll be staying together for a while longer.”
ーーーーー
小屋の主「そろそろ寒波の時期も終わる。冒険者さんらも、ようやく旅立てるな。」
Koyano aruji “Soro-soro kanpano jikimo owaru. Bokensha-sanramo yoyaku tabidateruna.”
Cabin owner “The cold wave should be ending soon. It won’t be long before you adventurers can finally continue on your journey.”
ザイン「ああ、そうだな。あれ?俺ら、ほとんど一緒にいなくね?」
Zain “Aa, sodana. Are? Orera, hotondo isshoni inakune?”
Sein “Yeah, you’re right. Wait. Didn’t we spend most of our time apart?”
フリーレン「…ザイン。ちょっといい?」
Furīren “…Zain. Chotto ii?”
Frieren “Sein. Do you have a minute?”
ザイン「どうしたんだフリーレン?酒場に来るだなんて珍しいな。」
Zain “Doshitanda Furīren? Sakabani kuru-danante mezurashiina.”
Sein “What is it, Frieren? You don’t often come to the tavern.”
フリーレン「なんだかシュタルクとフェルンの様子が変なんだよ。たぶん喧嘩してる。仲裁してよ…」
Furīren “Nandaka Shutarukuto Ferunno yosuga hen-nandayo. Tabun kenka shiteru. Chusai shiteyo…”
Frieren “Stark and Fern are acting strange. I think they’re fighting. Could you mediate?”
ザイン「それは構わないが…なんで俺に頼むんだ?」
Zain “Sorewa kamawanaiga… Nande oreni tanomunda?”
Sein “Sure, but why are you asking me?”
フリーレン「仲裁は僧侶の仕事なんだよ。」
Furīren “Chusaiwa Soryo no shigoto nandayo.”
Frieren “Because mediating is a priest’s job.”
ザイン「そうなの?」
Zain “Sonano?”
Sein “Is it?”
ーーーーー
ザイン「酷い状況だな… おい、一体何があった?」
Zain “Hidoi jokyo dana… Oi, ittai naniga atta?”
Sein “What a sorry state of affairs. What happened here?”
フェルン「シュタルク様が悪いんです。」
Ferun “Shutaruku-samaga waruindesu.”
Fern “It’s Mr.Stark’s fault.”
シュタルク「…はい。俺が全部悪いんです。」
Shutaruku “Hai, orega zenbu waruindesu.”
Stark “Yeah, it’s all my fault.”
ザイン「…話にならないな。一人ずつ隣の部屋に来���さい。」
Zain “Hanashini naranaina. Hitori-zutsu tonarino heyani kinasai.”
Sein “We won’t get anywhere like this. Join me in the other room, one at a time.”
ーーーーー
ザイン「…で、何があったんだ?」
Zain “…De, naniga attanda?”
Sein “So, what happened?”
シュタルク「…この小屋に来たばかりの頃、フェルンが俺のほっぺに冷たい手を当てたじゃん。」
Shutaruku “…Kono koyani kita-bakarino koro, Ferunga oreno hoppeni tsumetai teo ateta-jan.”
Stark “Remember how Fern touched my cheek with her cold hands when we first arrived at the cabin?”
ザイン「あー… あったな。」
Zain “Ā… Attana.”
Sein “Yeah, I remember that.”
シュタルク「今日それをやり返したら、フェルンがキレちゃった…」
Shutaruku “Kyo soreo yari-kaeshitara, Ferunga kirechatta…”
Stark “Today, when I paid her back in kind, she got upset.”
ザイン「ガキかよぉ… 女の子が顔ペタペタ触られて、いい気がするはずねぇだろ。このままでいいと思うか?」
Zain “Gakikayoo… Onnanokoga kao peta-peta sawararete iikiga suruhazu needaro. Konomamade iito omouka?”
Sein “What are you, a child? Of course girls don’t like it when you put your hands on their face. Are you okay with leaving things the way they are?”
シュタルク「…仲直りしたいです…」
Shutaruku “…Naka-naori shitai desu…”
Stark “I’d like to make up with her.”
ザイン「シュタルク。お前は俺と違って根はいい奴なんだから、正直に気持ちを言えばいい。仲直りしたいのなら、ちゃんと相手にそう話すんだ。フリーレンはケンカの仲裁なんかしてくれないぞ。」
Zain “Shutaruku. Omaewa oreto chigatte newa ii yatsu nandakara, shojikini kimochio ieba ii. Naka-naori shitaino-nara, chanto aiteni so hanasunda. Furīrenwa kenkano chusai-nanka shite-kurenaizo.”
Sein “Stark, Unlike me, you’re good at heart. Be honest, and tell her how you feel. If you want to make up, then you have to tell her that. Frieren won’t mediate for you.”
シュタルク「ああ。わかってる。フェルンに謝るよ。」
Shutaruku “Aa. Wakatteru. Ferunni ayamaruyo.” 
Stark “I know. I’ll apologize to Fern.”
ザイン「シュタルクも反省している。あいつガキなんだ。悪気があったわけじゃない。」
Zain “Shutarukumo hansei shiteiru. Aitsu gaki nanda. Warugiga atta-wakeja nai.”
Sein “Stark feels bad about what he did. He’s just a kid. He didn’t mean any harm.”
フェルン「わかってます。私が意地になってしまったので…謝りたいです。元はと言えば私のせいですし…触られたことは気にしてはいません。ただ、肩を押さえた腕の力が強くて、…ちょっと��け怖いと思ってしまったんです。」
Ferun “Wakatte-masu. Watashiga ijini natte-shimatta-node…ayamaritai-desu. Motowato ieba watashino sei-desushi…sawarareta kotowa kini shitewa imasen. Tada, katao osaeta udeno chikaraga tsuyokute, …chotto-dake kowaito omotte-shimattan-desu.”
Fern “I know. I’m being stubborn. I’d like to apologize to him. It was my fault to begin with. I don’t mind that he touched me. It’s just… the arem he used to restrain my shoulder was so strong. It scared me a little.”
ザイン「シュタルクのこと、嫌いか?」
Zain “Shutaruku no koto, kiraika?”
Sein “Do you not like Stark?”
フェルン「なんでそんなこと聞くんですか?そう見えますか?」
Ferun “Nande sonna-koto kikundesuka? So miemasuka?”
Fern “Why would you ask that? Is that how it seems to you?”
ザイン「じゃあ、怖かったことをちゃんと話して仲直りだ。」
Zain “Jaa, kowakatta-koto’o chanto hanashite naka-naorida.”
Sein “Then tell him you were scared and make up.”
フェルン「もっと優しくして。」
Ferun “Motto yasashiku shite.”
Fern “Be gentler.”
シュタルク「ごめんよぉ…」
Shutaruku “Gomenyoo…��
Stark “I’m sorry.”
ーーーーー
ザイン「もう付き合っちゃえよ!!!」
Zain “Mo tsuki-acchaeyo!!!”
Sein “Just start dating already!”
フリーレン「よく分からないけど、ザインはとても頑張っていると思うよ。ありがとうね。助かったよ。」
Furīren “Yoku wakaranai-kedo, Zainwa totemo ganbatte-iruto omouyo. Arigatone. Tasukattayo.”
Frieren “I’m not sure what happened, but I think you’re trying really hard, Sein. Thanks for the help.”
ザイン「フリーレン。お前ぐらいだよ。俺のことをガキみたいに褒めるのは。」
Zain “Furīren. Omae-gurai-dayo. Oreno koto’o gaki-mitaini homeru-nowa.”
Sein “Frieren, you’re the only one who praises me like I’m a kid.”
フリーレン「実際にガキでしょ。」
Furīren “Jissaini gaki desho.”
Frieren “But you are a kid.”
ザイン「まあ、悪い気分はしない。…なあ。ずっと気になっていたんだが…旅に誘ってくれた時もそうだが、なんで俺なんかに、こんなに構ってくれるんだ?」
Zain “Maa, warui kibunwa shinai. …Naa. Zutto kini natte-itandaga… Tabini sasotte-kureta-tokimo sodaga, nande ore-nankani, konnani kamatte kurerunda?”
Sein “I guess it’s not so bad. You know, I’ve been wondering. Why do you trouble yourself with me, like when you invited me to travel with you?”
フリーレン「やっぱり同族嫌悪かな。冒険に出ようとしないザインが、魔王討伐に旅立つ前の私とよく似ていて頭にきた。」
Furīren “Yappari Dozoku-ken’o kana. Bokenni deyoto shinai Zainga, Mao-tobatsuni tabidatsu-maeno watashito yoku niteite atamani kita.”
Frieren “Maybe it really is a dislike of my own kind. The way you refused to go on an adventure reminded me of myself before I left to defeat the Demon King. It made me angry.”
ザイン「それは、構う理由にはならねぇだろう。」
Zain “Sorewa, kamau riyu-niwa naranee-daro.”
Sein “That doesn’t explain why you concern yourself with me.”
フリーレン「だからこそ、きっと私はきっかけを与えたかったんだろうね。」
Furīren “Dakara-koso, kitto watashiwa kikkakeo ataetakattan-darone.”
Frieren “I think I wanted to give you a reason.”
ザイン「なんだそりゃ。」
Zain “Nanda sorya.”
Sein “What does that mean?”
フリーレン「勇者ヒンメルなら、そうしたってことだよ。」
Furīren “Yusha Hinmeru-nara so shitatte koto-dayo.”
Frieren “It’s what Himmel the Hero would’ve done.”
ーーーーー
ヒンメル「手を取れフリーレン。君が旅立つきっかけは、この僕だ。」
Hinmeru “Teo tore Furīren. Kimiga tabidatsu-kikkakewa, kono bokuda.”
Himmel “Take my hand, Frieren. I’ll be your reason to go on a journey.”
ーーーーー
フリーレン「私はヒンメル達に旅立つ勇気と、仲間と過ごす楽しさを教えてもらった。どうザイン。楽しかったでしょ?」
Furīren “Watashiwa Hinmeru-tachini tabidatsu yukito, nakamato sugosu tanoshisao oshiete-moratta. Do, Zain. Tanoshikatta-desho?”
Frieren “They gave me the courage to travel and taught me the joy of spending time with friends. Well, Sein? Haven’t you had fun?”
ザイン「…ああ。とても楽しかったよ。」
Zain “…Aa. Totemo tanoshi-kattayo.”
Sein “Yeah. This has been a lot of fun.”
ーーーーー
戦士ゴリラ「勇者ヒンメルみたいな、忘れられない英雄になる。」
Senshi Gorira “Yusha Hinmeru-mitaina, wasure-rarenai eiyuni naru.”
Gorilla Warrior “I’m going to become an unforgettable hero like Himmel.”
フリーレン「私は今の話をしているんだよ、ザイン。」
Furīren “Watashiwa imano hanashio shiteirun-dayo, Zain.”
Frieren “I’m talking about the present, Sein.”
ハイター「だから私は、彼女の言葉を信じることにしました。」
Haitā “Dakara watashiwa, kanojono kotobao shinjiru-kotoni shimashita.”
Heiter “So I decided to trust her words.”
頑固婆さん「ゴリラはあんたのこと、よく話してたよ。一緒にずっと歴史に名を残すような英雄になるってね。」
Ganko Baasan “Gorirawa antanokoto, yoku hanashite-tayo. Isshoni zutto rekishini nao nokoru-yona eiyuni naruttene.”
Gorilla Warriors “Gorilla talked about you a lot. He said the two of you would become heroes whose names would be remembered forever.”
ーーーーー
ザイン「やっぱり俺はゴリラを追いかけるよ。もう���悔するつもりはないんだ。」
Zain “Yappari orewa Gorirao oikakeruyo. Mo kokai suru-tsumoriwa nainda.”
Sein “I’ve decided to go after Gorilla. I won’t live with regrets anymore.”
フリーレン「わかっているよ。」
Furīren “Wakatte-iruyo.”
Frieren “I know.”
ザイン「じゃあ元気で。」
Zain “Jaa genkide.”
Sein “Take care, then.”
フリーレン「またね。」
Furīren “Matane.”
Frieren “See you later.”
ザイン「…またな。」
Zain “…Matana.”
Sein “Later.”
ーーーーー
シュタルク「随分あっさりと別れるじゃねぇか。」
Shutaruku “Zuibun assarito wakareruja neeka.”
Stark “Well, that was a quick goodbye.”
フリーレン「ザインは二人と違って大人だからね。きっと、うまくやるよ。」
Furīren “Zainwa futarito chigatte otona-dakarane. Kitto umaku yaruyo.”
Frieren “Unlike you two, Sein is an adult. I’m sure he’ll be fine.”
ーーーーー
ザイン(一人だと、こんなに静かなんだな。)
Zain (Hitori-dato, konnani shizuka nandana.)
Sein (It’s so quiet traveling alone.)
ーーーーー
〈勇者ヒンメルの死から29年後。北側諸国・オッフェン群峰。〉
〈Yusha Hinmeruno shikara niju-kyu-nengo. Kitagawa-shokoku, Offen-gunpo.〉
〈29 years after the death of Himmel the Hero, in the Offen mountain range, located in the northern lands〉
シュタルク「あれ?珍しいな。まだ寝てる…。最近歩き詰めだったし、疲れているのかもな。」
Shutaruku “Are? Mezurashiina. Mada neteru… Saikin aruki-zume dattashi, tsukarete-irunokamona.”
Stark “Huh? That’s unusual. They’re still asleep. We’ve been walking a lot recently. Maybe they’re tired.”
シュタルク「まあ、いいか。おーい、朝飯できたぜ。そろそろ起きろ~。…フェルン?」
Shutaruku “Maa, iika. Ōi, asa-meshi dekitaze. Soro-soro okirō…Ferun?”
Stark “Good enough. Hey, breakfast is ready. Get up. Fern?”
シュタルク「おい、フリーレン、起きてくれ。」
Shutaruku “Oi, Furīren, okite-kure.”
Stark “Frieren, wake up.”
フリーレン「…あと半日…」
Furīren “…Ato han-nichi…”
Frieren “Just twelve more hours…”
シュタルク「そんなに眠っちゃ駄目でしょーが… それより、フェルンが具合悪そうで…。おい。」
Shutaruku “Sonnani nemuccha dame deshōga… Soreyori, Ferunga guai warusode… Oi.”
“You can’t sleep that long. More importantly, Fern doesn’t look well. Hey.”
フリーレン「やめてよぉ…」
Furīren “Yameteyoo…”
Frieren “Don’t.”
フリーレン「あー… 熱があるね。温かくして寝てなくちゃ。」
Furīren “Ā… Netsuga arune. Atatakaku-shite nete-nakucha.”
Frieren “You’ve got a fever. You need to keep warm and rest.”
フリーレン「えーっと。うーん…うん?あれ?おかしいな…」
Furīren “Ētto. Ūn… Un? Are? Okashiina…”
Frieren “Let’s see… Huh? That’s odd.”
シュタルク「水、持ってきたぜ」
Shutaruku “Mizu motte-kitaze.”
Stark “I brought water.”
フリーレン「あった。」
Furīren “Atta.”
Frieren “Found it.”
シュタルク「何それ?」
Shutaruku “Nani sore?”
Stark “What is that?”
フリーレン「ザインが残してくれた、薬草について書かれた手記だよ」
Furīren “Zainga nokoshite-kureta, yakusoni tsuite kakareta shuki dayo.”
Frieren “Sein left us some notes on medicinal herbs.”
シュタルク「へぇ…ザインが」
Shutaruku “Hee… Zainga.”
Stark “Sein did, Huh?”
フリーレン「魔法で病気の判別をすれば、対応する薬草がわかる。」
Furīren “Mahode byokino hanbetsuo sureba, taio-suru yakusoga wakaru.”
Frieren “I can use magic to identify her illness and figure out which herbs to use.”
シュタルク「でも病気の判別って女神様の魔法だろ。確か聖典の所持者しか使えないって話じゃ…」
Shutaruku “Demo byokino hanbetsutte Megami-samano mahodaro. Tashika seitenno shojisha-shika tsukaenaitte hanashija…”
Stark “But I thought identifying illnesses was magic of the Goddess. Didn’t you say only the owner of a holy scripture could cast it?”
フリーレン「私だって、聖典くらい持っているよ。」
Furiren “Watashi-datte, seiten kurai motte-iruyo.”
Frieren “I’ve got a holy sctipture”
シュタルク「えっ?」
Shutaruku “E?”
Stark “What?”
シュタルク「…鍋敷きにされてる!!」
Shutaruku “…Nabe-shikini sareteru!!”
Stark “You’re using it as a pot stand!”
フリーレン「僧侶の才能が無い私でも、簡単な病気の判別くらいはできるよ。難しい病気はわかんない。」
Furīren “Soryono sainoga nai watashi-demo, kantanna byokino hanbetsu-kuraiwa dekiruyo. Muzukashii byokiwa wakannai.”
Frieren “I’m not cut out to be a priest, but even I can identify simple illnesses. I can’t identy complex ones, though.”
シュタルク「大丈夫かよ…」
Shutaruku “Daijobu kayo…”
Stark “You sure you’re okay?
フリーレン「うん、ただの風邪だね。この地方だと、使える薬草は… …そういえば、以前ヒンメル達と薬草を採取した場所が近くにあったっけ。」
Furīren “Un, tadano kaze dane. Kono chiho-dato, tsukaeru yakusowa… …Soieba, izen Hinmeru-tachito yakuso’o saishu-shita bashoga chikakuni attakke.”
Frieren “Yeah. It’s just a cold. Which of the applicable herbs are found in this region?
Come to think of it, there’s a place nearby where I once gathered herbs with Himmel and the others.”
シュタルク「とりあえず寒さをしのげる場所まで行こうぜ。」
Shutaruku “Toriaezu samusao shinogeru basho-made ikoze.”
Stark “For now, let’s head someplace where we can get out of the cold.”
フリーレン「そうだね」
Furīren “Sodane.”
Frieren “You’re right.”
ーーーーー
村人「おや。」
Murabito “Oya.”
Villager “Oh?”
シュタルク「いやあ、助かったぜ。こんな山の中に人が住んでいるだなんてな。」
Shutaruku “Iyaa, tasukattaze. Konna yamano nakani hitoga sundeiru-danantena.”
Stark “You’re a lifesaver. I didn’t think anyone lived this deep in the mountain.”
フリーレン「前来たときは、村だったんだけどね。」
Furīren “Mae kita-tokiwa muradattan-dakedone.”
Frieren “There was a whole village here when I stopped by before.”
村人「もう何十年も前のことよ。勇者様も立ち寄ったことのある、由緒ある村だったのだけれどもね。まあ、ゆっくり休んでいくといいわ。」
Murabito “Mo nanju-nenmo maeno kotoyo. Yusha-samamo tachiyotta-kotono aru, yuisho-aru mura-dattanoda-keredomone. Maa yukkuri yasunde-ikuto iiwa.”
Villager “That was decades ago. It was a prestigious village once visited by the hero. Anyway, make yourselves at home.”
フリーレン「ありがとう。ところで、この近くに氷柱桜(つららざくら)の木があったよね。」
Furīren “Arigato. Tokorode, kono chikakuni tsurara-zakurano kiga attayone.”
Frieren “Thank you. By the way, isn’t there an icicle cherry blossom tree near here?”
村人「ええ、ここから北に。少し入り組んだところにあるけれども…」
Murabito “Ee, kokokara kitani. Sukoshi iri-kunda tokoroni aru-keredomo…”
Villager “Yes, north of here. It’s a bit difficult to get there, though.”
フリーレン「大丈夫。前にも来たことがあるから。」
Furīren “Daijobu. Maenimo kita-kotoga arukara.”
Frieren “It’s all right. I’ve been here before.”
村人「じゃ、私は仕事してるからね」
Murabito “Ja, watashiwa shigoto shiteru-karane.”
Villager “Well, I’ll be working.”
フリーレン「待っててね。フェルン。薬の材料を取ってくるから。」
Furīren “Mattetene. Ferun. Kusurino zairyo’o totte-kurukara.”
Frieren “Wait here, Fern. We’ll gather the ingredients we need for your medicine.”
シュタルク「ここに来てから、ずっと手を握っているな。」
Shutaruku “Kokoni kitekara, zutto teo nigitte-iruna.”
Stark “You’ve been holding her hand since we arrived.”
フリーレン「辛そうだからね。フェルンは風邪をひいたとき、手を握ってあげると安心するんだよ。小さい頃からそうなんだ。…どうしたの?」
Furīren “Tsuraso-dakarane. Ferunwa kazeo hiita-toki, teo nigitte-ageruto anshin-surundayo. Chiisai-toki-kara sonanda. …Doshitano?”
Frieren “Because she seems to be in pain. When Fern has a cold, holding her hand makes her feel better. She’s been that way since she was a child. What’s wrong?”
フェルン「フリーレン様… …恥ずかしいです…」
Ferun “Furīren-sama… …Hazukashii-desu…”
Fern “Ms.Frieren, you’re embarrassing me.”
フリーレン「なんで?」
Furīren “Nande?”
Frieren “How?”
フェルン「…子供扱いしないでください…」
Ferun “…Kodomo-atsukai shinaide kudasai…”
Fern “Don’t treat me like a child.”
フリーレン「…そっか。そうだね」
Furīren “…Sokka. Sodane.”
Frieren “I see. You’re right.”
ーーーーー
フリーレン「後2年もすれば、立派な大人か… ちょっと前まで、このくらいの女の子だったんだよ。背も私のほうがずっと高かった。あっと言う間だった。私の中ではね、フェルンはまだ子供なんだよ。多分この先も、ずっとそうだ。」
Furīren “Ato ni-nenmo sureba, rippana otonaka… Chotto maemade, kono-kuraino onnanoko-dattandayo. Semo watashino-hoga zutto takakatta. Atto iu-ma datta. Watashino nakadewane, Ferunwa mada kodomo nandayo. Tabun kono-sakimo, zutto soda.”
“In two years, she’ll be a full-grown adult. It wasn’t long ago that she only came up to here. I was way taller than her. But in the blink of an eye, she grew up. In my mind, Fern is still a child. I’ll probably always think of her that way.”
シュタルク「フリーレン…」
Shutaruku “Furīren…”
Stark “Frieren…”
フリーレン「さっさと薬の材料集めないとね。」
Furīren “Sassato kusurino zairyo atsume-naitone.”
Frieren “We’d better hurry and get those herbs.”
シュタルク「…ああ。」
Shutaruku “…Aa.”
Stark “Yeah.”
ーーーーー
フリーレン「そろそろ氷柱桜の木がある場所だよ。」
Furīren “Soro-soro tsurara-zakurano kiga aru basho dayo.”
Frieren “We should be arriving at the icicle cherry blossom tree soon.”
シュタルク「その氷柱桜ってのが、薬の最後の材料か。」
Shutaruku “Sono tsurara-zakura ttenoga, kusurino saigono zairyoka.”
Stark “Is the icicle cherry blossom tree the last ingredient we need for the medicine?”
フリーレン「使うのは、木の根に生えているキノコだけどね。」
Furīren “Tsukaunowa, kino neni haete-iru kinoko dakedone.”
Frieren “We’ll actually be using the mushrooms that grow at the base of the tree.”
フリーレン「綺麗だね。フェルンにも見せてあげたかった。冬に咲く花の中では一番好きかな。花は有毒だから気を付けてね。」
Furīren “Kirei dane. Ferun-nimo misete-agetakatta. Fuyuni saku hanano nakadewa ichiban suki-kana. Hanawa yudoku-dakara kio tsuketene.”
Frieren “It’s beautiful. I wish we could’ve showed Fern. It might be my favorite flower that blooms in winter. Be careful. The flowers are poisonous.”
シュタルク「なあ。なんでフェルンの手を握ったんだ?普段はそこまで子供扱いしてねぇだろ。」
Shutaruku “Naa. Nande Ferun no teo nigittanda? Fudanwa sokomade kodomo-atsukai shite-needaro.”
Stark “Hey, why’d you hold Fern’s hand? Normally you don’t treat her that much like a child.”
フリーレン「子供扱いしたつもりはないよ。フェルンが辛そうだったから、手を握っただけ。私はあれしか、苦痛を和らげてあげる方法を知らないから。私はどうすれば良かったんだろうね。」
Furīren “Kodomo-atsukai shita-tsumoriwa naiyo. Ferunga tsuraso-dattakara, teo nigitta-dake. Watashiwa are-shika kutsuo yawaragete-ageru-hoho’o shiranai-kara. Watashiwa dosureba yokattan-darone.”
Frieren “I wasn’t trying to treat her like a child. I simply held her hand because it looked like she was in pain. It’s the only way I know to relieve her pain. What should I have done?”
シュタルク「だったらもう、やりたいようにやるしかないんじゃないか。少なくとも師匠はそうしていたぜ。たぶん人には、心の支えが必要なんだ。支えて貰って悪い気分になる奴はいねぇよ。」
Shutaruku “Dattara mo, yaritai-yoni yarushika nainja-naika. Sukunaku-tomo shishowa so shite-itaze. Tabun hitoniwa kokorono sasaega hitsuyo-nanda. Sasaete-moratte warui kibunni naru-yatsuwa ineeyo.”
Stark “I guess you just have to do what you want to do. At least, that’s what my master did. People probably need emotional support. Nobody dislikes receiving support.”
ーーーーー
フリーレン「…なんのつもり?」
Furīren “…Nanno tsumori?”
Frieren “What do you think you’re doing?”
ヒンメル「うなされていたから。風邪の時は心細いからね。幼い頃亡くなった母は、こうしてよく手を握ってくれた。不思議と落ち着くんだ。」
Hinmeru “Unasarete-itakara. Kazeno tokiwa kokoro-bosoi-karane. Osanai-koro nakunatta hahawa, koshite yoku teo nigitte-kureta. Fushigito ochi-tsukunda.”
Himmel “You were moaning in your sleep. We feel helpless when we’re sick. I lost my mother when I was young, but she used to hold my hand like this. It’s strangely calming.”
フリーレン「…子供の頃の話でしょ?」
Furīren “…Kodomono korono hanashi desho?”
Frieren “You mean when you were a child, right?”
ヒンメル「心の支えが必要なのは、子供だけじゃない。悪い気分ではないだろう?」
Hinmeru “Kokorono sasaega hitsuyo-nanowa kodomo-dakeja nai. Warui kibun-dewa naidaro?”
Himmel “It’s not just children who need emotional support. It doesn’t bother you, does it?”
フリーレン「…そうだね。悪くないかも…」
Furīren “…Sodane. Waruku-naikamo…”
Frieren “You’re right. I guess it’s not so bad.”
ヒンメル「気遣う僕も、なかなかイケメンだろう?」
Hinmeru “Kizukau bokumo naka-naka ike-men daro?”
Himmel “I’m pretty handsome when I’m being considerate, aren’t I?”
フリーレン「黙ってて…」
Furīren “Damattete…”
Frieren “Please just be quiet.”
ハイター「薬できましたよー。」
Haitā “Kusuri dekimashitayō.”
Heiter “The medicine is ready.”
ーーーーー
シュタルク「多分フェルンが恥ずかしがっていたのは俺がいたからだ。甘えている姿なんて、人に見られたくなんかないよな。」
Shutaruku “Tabun Ferunga hazukashi-gatte-itanowa orega itakarada. Amaete-iru-sugata-nante, hitoni mirare-taku-nanka naiyona.”
Stark “Fern was probably embarrassed because I was there. Nobody likes to be seen acting like a pampered child.”
フリーレン「ありがとうね。シュタルク。やりたいようにやってみるよ。お礼に、シュタルクが風邪をひいたときは、私が手を握ってあげるね。」
Furīren “Arigatone. Shutaruku. Yaritai-yoni yatte-miruyo. Oreini, Shutarukuga kazeo hiita-tokiwa, watashiga teo nigitte-agerune.”
Frieren “Thank you, Stark. I’ll try doing what I want to do. To thank you, I’ll hold your hand when you get sick.”
シュタルク「やだよ、恥ずかしいもん。」
Shutaruku “Yadayo. Hazukashii-mon.”
Stark “Don’t. It’s embarrassing.”
フリーレン「よし。じゃあキノコを回収するか。よいしょっと…」
Furīren “Yoshi. Jaa kinoko’o kaishu-suruka. Yoishotto…”
Frieren “Okay, let’s gather some mushrooms. Hup.”
シュタルク「思ったよりもでっかい!!怖い!」
Shutaruku “Omotta-yorimo dekkai!! Kowai!”
Stark “They’re bigger than I expected! Scary!”
フリーレン「あとは、他の材料を加えて… よーくよーくかき混ぜて…」
Furīren “Atowa, hokano zairyo’o kuwaete… Yōku Yōku kaki-mazete…”
Frieren “Now we just add the other ingredients… And mix very, very well.”
シュタルク「魔女みたい!!すごく怖い!!」
Shutaruku “Majo mitai… Sugoku kowai!!”
Stark “You’re like a witch! Really scary!”
ーーーーー
フリーレン「口を開���て、フェルン。」
Furīren “Kuchio akete, Ferun.”
Frieren “Open your mouth, Fern.”
村人「あんた、上手だね!助かるよ。」
Murabito “Anta, jozudane! Tasukaruyo.”
Villager “You’re good at that. Thanks for the help.”
シュタルク「そうかな?」
Shutaruku “Sokana?”
Stark “You think so?”
フリーレン「大丈夫だよ。すぐに良くなるから。」
Furīren “Daijobu dayo. Suguni yokunaru-kara.”
Frieren “It’s all right. You’ll feel better soon.”
フェルン「フリーレン様。私はもう…子供では…」
Ferun “Furīren-sama. Watashiwa mo…kodomo-dewa…”
Fern “Ms.Frieren, I’m not a child anymore.”
フリーレン「知ってる。知っているよ。」
Furīren “Shitteru. Shitte-iruyo.”
Frieren “I know. I know that.”
ーーーーー
村人「くれぐれも体には気を付けて行くんだよー!」
Murabito “Kureguremo karadaniwa kio tsukete ikundayō!”
Villager “Take care of yourselves!”
フェルン「本当にありがとうございました!」
Ferun “Hontoni arigato gozai-mashita!”
Fern “Thank you so much!”
シュタルク「だいぶ良くなったな。」
Shutaruku “Daibu yoku-nattana.”
Stark “You’re looking a lot better.”
フェルン「フリーレン様とシュタルク様、ザイン様の手記のおかげですね。それに、あのお家の方にも、大変良くしていた��きました。」
Ferun “Furīren-samato Shutaruku-sama, Zain-samano shukino okage-desune. Soreni, ano ouchino katanimo, taihen yoku shite-itadaki-mashita.”
Fern “I have the two of you and Mr.Sein’s notes to thank for that. The owner of that home was very kind, too.”
フリーレン「…よし。それじゃあ…目指すは魔法都市・オイサーストだ。」
Furīren “…Yoshi. Sorejaa… Mezasuwa maho-toshi, Oisāsuto da.”
Frieren “Okay. Our destination is Äußerst, the city of magic.”
(Continue to Episode 18)
0 notes
boroughshq · 1 year ago
Note
mw 35+ fcs?
So many! Lauren Cohen, Rutina Wesley, America Ferrera, Maggie Q, Riz Ahmed, Gemma Chan, Madchecn Amick, Carla Gugino, Oliver Jackson Cohen, Ben Barnes, Chloe Bennett, Manny Jacinto, Anne Hathaway, Peter Gadiot, Ryan Kwanten, Alexander Skarsgard, Deborah Ann Woll, Anna Paquin, Pedro Pascal, Oscar Isaac, Amy Adams, Jessica Chastain, Daniel Kaluuya, Henry Golding, Alfonso Herrera, Cate Blanchett, Dianna Agron, Kate Siegel, Karla Souza, Aja Naomi King, Blake Lively, Ricky Whittle, Sinqua Walls, Shemar Moore, Matthew Gray Gubler, Paget Brewster, Rachel Bilson, Sophia Bush, Chad Michael Murray, Aubrey Plaza, Candice Patton, Amanda Seyfried, T'Nia Miller, Sebastian Stan, Meghan Ory, Jessica Parker Kennedy, and John Cho!
Tumblr media
0 notes
wptech · 1 year ago
Text
Tumblr media
Vào năm 2016. Snapchat đã ra mắt một ứng dụng có tên Bitmoji cho phép người dùng thiết kế ảnh đại diện phiên bản hoạt hình của chính họ. Chiến dịch này đã tạo nên “cơn sốt”, gây tò mò và thu hút lượng lớn người dùng. Ngay sau đó, Snapchat đã ra mắt các mẩu chuyện hàng ngày được tạo tự động xuất hiện trên bản tin “Discovery”, gọi là “Bitmoji Stories”. Cụ thể, khi người dùng nhấp vào một “Bitmoji Story”, họ có thể thấy một loạt các hình ảnh giống như truyện tranh kể về Avatar Bitmoji của riêng họ.
Bài học:
Có thể thấy Snapchat để rất khéo léo khi áp dụng sáng tạo chiến lược cá nhân hóa để đưa lưu lượng truy cập từ một khu vực sang khu vực khác của ứng dụng. Đây là điều mà mọi doanh nghiệp có thể học hỏi từ Snapchat. Cụ thể, những “Bitmoji Stories” xuất hiện trong mục “Discover” chứa các nội dung quảng cáo từ nhiều thương hiệu trên Snapchat. Bằng cách tạo ra những nội dung cá nhân hóa mới mẻ và thú vị, ứng dụng này đã chuyển hướng người dùng xem, khám phá và tương tác với nội dung ở mục “Discovery”.
Nguồn biên tập: Ori Marketing Agency
0 notes
charmeperfume · 2 years ago
Text
Có một loài hoa được coi như biểu tượng của mùa thu mà chỉ cần nghe nhắc đến tên có thể nhiều người sẽ đoán được, đó chính là hương hoa nhài. Hoa nhài sở hữu mùi hương không nồng nàn dữ dội như hoa huệ, cũng không huyền bí khó hiểu như hoa hồng, càng không ngọt lịm như hoa cam. Hương nhài thanh mát, trong văn vắt như nước mùa thu và khi kết hợp với các nốt hương khác thì rất hoà hợp để đem lại một tổng thế hương thơm vô cùng tình tứ và lãng mạn. Bài viết kỳ này của Charme sẽ gửi tặng nàng những mùi hương hoa nhài đẹp nhất trong thế giới nước hoa. Charme Adore Môt mùi hương hoàn hảo đôi khi chẳng cần quá nhiều sự phức tạp, Charme Adore đã chứng minh được điều đó khi chỉ cần sự kết hợp thật đơn giản nhưng đầy tinh tế với 3 nốt hương gồm hoa nhài trắng tao nhã, hoa huệ ngọt ngào và một chút hương gỗ tuyết tùng dễ chịu là đủ để tạo nên một tác phẩm tuyệt vời. Charme Adore đã  thành công khi gợi nhớ về cảm giác mềm mại và đường nét gợi cảm của người phụ nữ bằng ngôn ngữ tuyệt diệu của mùi hương, không cần phô trương nhưng vẫn luôn để lại niềm lưu luyến. Charme Queen Tựa như một chiếc váy voan lụa mỏng manh và rực rỡ, các nhà chế tác nước hoa của Charme đã tài tình dệt nên một mùi hương nước hoa chẳng khác nào như một mẫu váy thời trang được thiết kế cầu kỳ, khéo léo. Trong Charme Queen, nốt hương hoa nhài đã không còn đơn điệu nữa mà còn có sự đồng hành của hương thơm mâm xôi, hoa hồng, điểm thêm một thoáng vị ngọt của mật ong và thành phần gỗ đàn hương giúp kéo dài độ lưu hương lên đến 7-12h. Ngắn gọn và xúc tích nhất thì có thể gọi Charme Queen là “mùi hương của sự đài cát và kiêu sa”. Charme Ori Mademoiselle Charme Ori Mademoiselle là một trong những dòng nước hoa có hương thơm hoa nhài được nhiều phái đẹp yêu thích nhất khi sử sụng trong mùa Hè. Sự hòa quyện của tất cả các hương thơm tươi mát của cam, quýt cùng hơi thở trong lành của hương hoa nhài sẽ mang đến cho bạn cảm giác sảng khoái, thanh sạch như được đắm mình dưới dòng nước suối mát lạnh giữa rừng sâu. Charme GoodGirl Charme GoodGirl là mẫu nước hoa cổ điển mang hương hoa cỏ và có mùi hương đặc trưng của hoa nhài tại lớp hương giữa. Hương đầu là hương hạnh nhân và cà phê ngân kết hợp hài hòa với hương trái quýt. Hương hoa nhài, hoa huệ trắng và hoa mẫu đơn hòa huyện thành lớp hương giữa. Và hương cuối sẽ để lại mùi hương của Đậu Tonka và ca cao. Chai nước hoa là biểu trưng của sự nữ tính và tinh tế, kết hợp nhẹ nhàng với sự hiện đại. Mùi hương tạo sự ấm áp nhưng không quá gắt, chủ yếu là hương của loài hoa. Charme GoodGirl  sẽ tạo một hương riêng biệt cho những cô nàng trẻ trung và sang trọng hay có những buổi dã ngoại hoạt động ngoài trời. Charme Trust Mùi hương của Charme Trust thật tuyệt vời với hương thơm hoa nhài kết hợp với các loại hoa cỏ khác. Hương hoa nhài không quá lộ liễu nhưng kết hợp với mẫu đơn tao nên một mùi hương thật đẫy đà. Hương trái cây cũng không quá loãng. Hương trái cây và hoa cỏ hòa huyện tạo nên một vị chua, ngọt và nổi bật với hương của quả lê, lựu và quả lý chua đen. Lớp hương hoa cỏ được hương xạ hương nâng đở từ phía sau và hương thơm cứ thế mà giữ nguyên đến khi kết thúc. Hương thơm không chuyển biến nhiều, chỉ chuyển biến giữa các hương hoa và hương trái cây có thể nhẹ bớt.Mùi hương quyến rũ và hấp dẫn với hương thơm của trái cây và hoa cỏ hòa hợp cùng với lớp hương cuối ấm áp. Nước hoa còn có độ tỏa hương khá lâu và ổn định. Charme Just For You Đây là chai nước hoa không có sự kết hợp cầu kỳ của nhiều loại hương liệu nhưng vẫn đủ mang đến hương thơm say đắm. Chai nước hoa là sự kết hợp hoàn hảo của hoa nhài, chanh dây và xạ hương. Mùi hương của Charme Just For You gợi nhớ đến sự mềm mại và những gì cuốn hút, tinh tế nhất của người phụ nữ. Mùi hương nước hoa không quá phô trương nhưng lại khiến những người tiếp xúc với nó phải lưu luyến. Charme Omnia Crystal Charme Omnia Crystal là dòng nước hoa mang đến sự trẻ trung, ngọt ngào đầy tinh tế. Một siêu phẩm dành riêng cho các nàng yêu thích sự thanh nhã, linh hoạt mà vừa tôn lên sự quyến rũ và cuốn hút.
Omnia Crystal luôn mang đến sự tươi mát, khi nước hoa bay đi, hương thơm sẽ dần trở nên nhẹ dịu, không còn nồng nàn nhưng vẫn thoang thoảng, tinh khiết. Điểm đặc biệt khi các nàng sử dụng chai nước hoa này đó chính là cảm nhận được note hương hoa nhài nhẹ nhàng, thuần khiết xuyên suốt hương thơm của chai nước hoa.    
0 notes
lelelovesinging · 2 years ago
Text
2023
Một update nho nhỏ từ post 2021, mình đã ra riêng được hơn 1 năm và chuyển nhà lần 2. Căn nhà rất ổn, mình ở 1 mình 1 phòng và các phòng còn lại các em mình chia nhau ở. Mọi người sống với nhau khá hòa thuận.
Mình cũng đã tốt nghiệp được 1 thời gian với số điểm không cao, nhưng thể hiện đúng thực lực của mình, mình không dự lễ tốt nghiệp. Đăng ký một khóa học dài hạn để ôn lại những gì mình đã học từ trước, hi vọng có một công việc đúng ngành hướng tới một con đường dài hơn. Dù hiện tại chưa có được công việc ổn định nhưng mình cũng có 1 nghề tay trái freelancer để trang trải cuộc sống trong thời gian đi học này. 
Tình cảm vẫn hẩm hiu và đã từ 2017 mình chưa có một cuộc tình nghiêm túc nào. Mặc dù mình đã quen và thấy vô cùng thoải mái với việc luôn một mình, một mình làm mọi thứ, kể cả du lịch 1 mình. Nhưng đâu đó một vài khoảnh khắc mình vẫn hi vọng về tình yêu. Có một người an ủi những lúc mình cô đơn và yếu lòng với mọi thứ..
Gia đình mình vẫn hạnh phúc, mình nghĩ vậy. Em bé Ori sắp 2 tuổi rồi, bé lớn rất ngoan và yêu thương ba mẹ, hòa đồng với mọi người, trộm vía, mong em sức khỏe và mãi đáng yêu, vui vẻ như bây giờ. hì hì, yêu em bé nhất nhà!!!
Năm nay bước sang tuổi 26 rồi, bớt chơi vơi và mạnh mẽ hơn. Đã làm gì thì làm phải chỉnh chu, phải có kế hoạch làm việc, kế hoạch thăng tiến rõ ràng. Giúp đỡ mọi người xung quanh mình nếu có thể, hãy nói lời cảm ơn và xin lỗi nhiều hơn. Học tập thật chăm chỉ và đặt hết tâm huyết của mình cho các dự án, đồ án mà mình chịu trách nhiệm.
Peace.
0 notes
okdnn · 7 years ago
Text
Mail February 5th
February 5th
Good Morning~… so sleepy~…
I have a work today! I’ll tell you about it later on mail… ( ・ ∀ ・ )
Tumblr media
Yesterday I wore Clothes from my solo concert’s goods! It really raise my tension  (* °A° *)
Lot of people asked “did you pierce your ear?” I dont. It’s the magnet one~ lol
I will do my best today And survive this week
Tumblr media
To have solo work sometimes doesn’t really bad
In my solo work today The make up artist And photographer Was so kind to me  (* ´ A ` *) thanks
But if I’d be happier If there is member I getting along really well with Here now…
Tumblr media
The clothes is so cute too! I really want to see it done soon
Tumblr media
Today’s work is over
I had interview & photoshoot With BUBKA today~!
Tumblr media
Roast Beef With grape juice made to look Like a wine (she can’t stand wine) It’s so delicious ( ° ∀ ° )
Tumblr media
Valentine Season
Yesterday Kiichan Gave me her handmade chocolate (*°Д°*)
Tumblr media
Seichan and Kiichan Really take it seriously….
Making my own handmade chocolate… I’ve never done it before So I’m not sure I can pull it off  (´・A・`)
Tumblr media
I’m having dinner with Yumirin now~ Is it just me Or Orie’s fashion style really resemble Team 8’s Yuichan?
Tumblr media
Everytime I took a photo With cute Iwata Hina chan It always soothed me… ( ° ω ° ) lol
We’ll meet tomorrow
Tumblr media
18 notes · View notes
444namesplus · 9 months ago
Text
Aal Aam Aan Aar Aas Ala Ale Ali Alo Alu Ama Ame Ami Amo Amu Ana Ane Ani Ano Anu Ara Are Ari Aro Aru Asa Ase Asi Aso Asu Baa Bal Bam Ban Bar Bas Bee Bel Bem Ben Ber Bes Bii Bil Bim Bin Bir Bis Bol Bom Bon Boo Bor Bos Bul Bum Bun Bur Bus Buu Chaa Chal Cham Chan Char Chas Chee Chel Chem Chen Cher Ches Chii Chil Chim Chin Chir Chis Chol Chom Chon Choo Chor Chos Chul Chum Chun Chur Chus Chuu Daa Dal Dam Dan Dar Das Dee Del Dem Den Der Des Dii Dil Dim Din Dir Dis Dol Dom Don Doo Dor Dos Dul Dum Dun Dur Dus Duu Eel Eem Een Eer Ees Ela Ele Eli Elo Elu Ema Eme Emi Emo Emu Ena Ene Eni Eno Enu Era Ere Eri Ero Eru Esa Ese Esi Eso Esu Faa Fal Fam Fan Far Fas Fee Fel Fem Fen Fer Fes Fii Fil Fim Fin Fir Fis Fol Fom Fon Foo For Fos Ful Fum Fun Fur Fus Fuu Gaa Gal Gam Gan Gar Gas Gee Gel Gem Gen Ger Ges Gii Gil Gim Gin Gir Gis Gol Gom Gon Goo Gor Gos Gul Gum Gun Gur Gus Guu Iil Iim Iin Iir Iis Ila Ile Ili Ilo Ilu Ima Ime Imi Imo Imu Ina Ine Ini Ino Inu Ira Ire Iri Iro Iru Isa Ise Isi Iso Isu Kaa Kal Kam Kan Kar Kas Kee Kel Kem Ken Ker Kes Kii Kil Kim Kin Kir Kis Kol Kom Kon Koo Kor Kos Kul Kum Kun Kur Kus Kuu Ola Ole Oli Olo Olu Oma Ome Omi Omo Omu Ona One Oni Ono Onu Ool Oom Oon Oor Oos Ora Ore Ori Oro Oru Osa Ose Osi Oso Osu Paa Pal Pam Pan Par Pas Pee Pel Pem Pen Per Pes Pii Pil Pim Pin Pir Pis Pol Pom Pon Poo Por Pos Pul Pum Pun Pur Pus Puu Saa Sal Sam San Sar Sas See Sel Sem Sen Ser Ses Shaa Shal Sham Shan Shar Shas Shee Shel Shem Shen Sher Shes Shii Shil Shim Shin Shir Shis Shol Shom Shon Shoo Shor Shos Shul Shum Shun Shur Shus Shuu Sii Sil Sim Sin Sir Sis Sol Som Son Soo Sor Sos Sul Sum Sun Sur Sus Suu Taa Tal Tam Tan Tar Tas Tee Tel Tem Ten Ter Tes Thaa Thal Tham Than Thar Thas Thee Thel Them Then Ther Thes Thii Thil Thim Thin Thir This Thol Thom Thon Thoo Thor Thos Thul Thum Thun Thur Thus Thuu Tii Til Tim Tin Tir Tis Tol Tom Ton Too Tor Tos Tul Tum Tun Tur Tus Tuu Ula Ule Uli Ulo Ulu Uma Ume Umi Umo Umu Una Une Uni Uno Unu Ura Ure Uri Uro Uru Usa Use Usi Uso Usu Uul Uum Uun Uur Uus Vaa Val Vam Van Var Vas Vee Vel Vem Ven Ver Ves Vii Vil Vim Vin Vir Vis Vol Vom Von Voo Vor Vos Vul Vum Vun Vur Vus Vuu
2 notes · View notes
marx48 · 7 years ago
Video
tumblr
kai-kun yasashii!
4 notes · View notes
air-wotathekpopfan · 7 years ago
Text
STU48 KKS Cho Orie announced graduation 2018.03.13.
It was announced at a Hiroshima stage of the current STU48 tour.
2 notes · View notes
frierenscript · 6 months ago
Text
Episode 14 : Privilege of the Young / 第14話『若者の特権(Wakamonono Tokken)』
*Green colored words are only in anime, not in original manga, and we usually call them "ani-ori(anime-original)".
(勇者ヒンメルの死から29年後。北側諸国・ラート地方。)
(Yusha Hinmeruno shikara niju-kyu-nengo. Kitagawa-shokoku, Raato chiho.)
(29 years after the death of Himmel the Hero, in the Raad region, located in the northern lands)
フェルン「ここはお店もたくさんありそうですね」
Ferun “Kokowa omisemo takusan ariso-desune.”
Fern “This place seems to have a lot of shops.”
シュタルク「買い出しのしがいがあるなー」
Shutaruku “Kaidashino shigaiga arunā.”
Stark “It’ll be worth shopping around.”
ーーーーー
ハイター「ここは賑やかな町ですねー、酒場も多いし」
Haitā “Kokowa nigiyakana machi-desunē, sakabamo ooishi.”
Heiter “This is a lively town. I see a lot of bars.”
ヒンメル「そうだ、フリーレン。あとで一緒に買い物に行こう」
Hinmeru “Soda, Furīren. Atode isshoni kaimononi iko.”
Himmel “Oh, right. Frieren, let’s go shopping together later.”
ヒンメル「ここはいい店もたくさんありそうだ」
Hinmeru “Kokowa ii misemo takusan arisoda.”
Himmel “This place seems to have a lot of nice shops.”
フリーレン「別にいいけど」
Furīren “Betsuni iikedo.”
Frieren “If you want.”
ーーーーー
シュタルク「何してんだ?フリーレン。行こうぜ」
Shutaruku “Nani shitenda? Furīren. Ikoze.”
Stark “What are you doing, Frieren? Let’s go.”
ーーーーー
シュタルク「そこまで言わなくたっていいだろ!いつもキツく当たりやがって!!そんなに俺のことが嫌いかよ!!もういい!!師匠の所に帰る!!」
Shutaruku “Sokomade iwanaku-tatte iidaro! Itsumo kitsuku atari-yagatte!! Sonnani oreno kotoga kiraikayo!! Mo ii!! Shishono tokoroni kaeru!!”
Stark “You don’t need to be so harsh! You’re always so rude to me! Do you really hate me that much? Forget it! I’m going back to my master!”
シュタルク「何だよ!いつもいつも!ちょっとぐらい聞いてくれてもいいだろ!」
Shutaruku “Nandayo! Itsumo-itsumo! Chotto-gurai kiite-kuretemo iidaro!”
Stark “Would it kill her to listen to me once in a while?”
ザイン「何だ?うるせえな。痴話げんかか?」
Zain “Nanda? Uruseena. Chiwagenkaka?”
Sein “What’s all the noise about? Are the lovebirds fighting?”
フリーレン「今日、フェルンの誕生日なんだけど、シュタルクがプレゼント用意していなくてね。それでフェルンがキレちゃったの。」
Furīren “Kyo, Ferunno tanjobi nandakedo, Shutarukuga purezento yoishite inakute ne. Sorede Ferunga kirechattano.”
Frieren “It’s Fern’s birthday today, but Stark didn’t get her a present. Fern is furious.”
フリーレン「正直、今日は言い過ぎだと思うよ。シュタルクの話、全然聞いてあげないしさ…」
Furīren “Shojiki, kyowa iisugidato omouyo. Shutarukuno hanashi, zenzen kiite-agenaishi sa…”
Frieren “Honestly, I think you were too harsh today. You never listen to anything Stark says.”
ザイン「んなもん、俺だって用意してねえよ。男っていうのは、誕生日とか、記念日とか、そういう細かいことは気にしない生き物なの。…イテッ。イタッ」
Zain “Nnamon, oredatte yoi shiteneeyo. Otokotte iunowa, tanjobi toka, kinenbi toka, soiu komakai kotowa kinishinai ikimono nano. …Ite, ita.”
Sein “I didn’t get her anything either. Men don’t care about little things like birthdays and anniversaries. Ow!”
ザイン「…わかった!!買ってくるから、ローキックやめて!!こういうのは後で、膝に来るから!!」
Zain “Wakatta!! Kattekuru kara, rōkikku yamete!! Ko iunowa atode, hizani kurukara!!”
Sein “Okay, okay. I’ll buy you something, so stop kicking me. My knees are gonna be sore later.”
ザイン「…まったく、シュタルクが可哀相だぜ。俺ぐらいの年になると、冷たくされてもある程度流せるが、あの年の男子は女の子の言動に一喜一憂するからな。」
Zain “…Mattaku, Shutaruku ga kawaiso daze. Oreguraino toshini naruto, tsumetaku-saretemo aruteido nagaseruga, anotoshino danshiwa onnanokono gendoni ikki-ichiyu surukarana.”
Sein “I feel sorry for Stark. I’m old enough to let most callousness go, but girls can make the emotions of boys his age swing wildly.”
ザイン「追い掛けた方がいいと思うぜ。」
Zain “Oikaketa hoga iito omouze.”
Sein “I think you should go after him.”
フリーレン「行った方がいいんじゃない?」
Furīren “Itta hoga iinjanai?” 
Frieren “Maybe you should go see him.”
ーーーーー
ザイン「そういえば、髪飾りも蝶だったな。」
Zain “Soieba, kamikazarimo cho dattana.”
Sein “That’s right. Her hair ornament has a butterfly on it, too.”
フェルン「可愛いポーチですね。」
Ferun “Kawaii pōchi desune.”
Fern “That’s a cute pouch.”
ザイン「嫌いか?」
Zain “Kirai ka?”
Sein “You don’t like it?”
フェルン「いいえ。ただ女慣れしていそうで不快です。」
Ferun “Iie. Tada onnanare shiteisode fukaidesu.”
Fern “I don’t like how accustomed you seem to the company of women.”
ザイン「そうか。シュタルクは見つかったのか?」
Zain “Soka. Shutaruku wa mitsukattanoka?”
Sein “I see. Did you find Stark?”
フェルン「広場にいたのですが…」
Ferun “Hirobani itano-desuga…”
Fern “He was in the plaza.”
ザイン「話しかけられなかったか…。わかってるよ、嫌いな訳じゃないんだろう。同年代の男子との接し方が分からないだけだ。青春だねぇ。」
Zain “Hanashi-kakerare-nakattaka… Wakatteruyo, kiraina wakeja naindaro. Donendaino danshitono sesshi-kataga wakaranai dakeda. Seishundanee.”
Sein “But you couldn’t talk to him, huh? I get it. It’s not that you don’t like him. You just don’t know how to interact with boys your age. Ah, to be young.”
ザイン「まあいい。好きなの選んでいいぞ。別の店、回ってもいいし。」
Zain “Maa ii. Sukinano erande iizo. Betsuno mise, mawattemo iishi.”
Sein “No matter. Choose whatever you want. We can check out other stores, too.”
フェルン「いいえ。結構です」
Ferun “Iie. Kekko desu.”
Fern “No, it’s fine.”
ザイン「じゃあ勝手に選ぶな。しかし、プレゼント忘れたとしても怒りすぎだと思うぞ。あいつ絶対そんなマメなタイプじゃないだろ。たぶん、自分の誕生日も覚えていないぜ。責めるのは可哀相だ」
Zain “Ja katteni erabuna. Shikashi, purezento wasuretato shitemo okorisugidato omouzo. Aitsu zettai sonna mamena taipujanaidaro. Tabun, jibunno tanjobimo oboeteinaize. Semerunowa kawaisoda.”
Sein “Then I’ll choose something for you. Anyway, even if he forgot to get you a gift, I think you overreacted. He’s not that conscientious. I doubt he even remember his own birthday. You shouldn’t blame him.”
フェルン「私は、シュタルク様の誕生日にプレゼントをあげました。」
Ferun “Watashiwa Shutaruku-samano tanjobini purezento o agemashita.”
Fern “I gave Mr.Stark a present on his birthday.”
ザイン「へえ。そんときは一緒に選んだのか」
Zain “Hee. Sontokiwa isshoni erandanoka.”
Sein “Really? Did you choose one with him?”
フェルン「…なんでそれを…」
Ferun “…Nande soreo…”
Fern “How did you know?”
ザイン「”好きなの選んでいい”って言われて、断るやつなんか普通いないぜ。きっとそれが大切な思い出だと思っているからだ。だから断った。」
Zain “’Sukinano erande ii’tte iwarete, kotowaru yatsunanka futsu inaize. Kitto sorega taisetsuna omoidedato omotteirukarada. Dakara kotowatta.
Sein “Normally, no one declines when someone offers to buy them whatever they want. You must consider it an important memory. That’s why you said no.”
フェルン「…分かりません。…ただ何となく、そうしたくなったんです。」
Ferun “…Wakarimasen. …Tada nantonaku, soshitaku nattandesu.”
Fern “I don’t know. I just felt like that.”
ザイン「そうか。ならさっさとシュタルクに謝って、一緒にプレゼント選んで来い。」
Zain “Soka. Nara sassato Shutarukuni ayamatte, isshoni purezento erandekoi.”
Sein “I see. Then go apologize to Stark and pick out a gift with him.”
ザイン「あいつはガキなんだ。察しは良くないぞ。」
Zain “Aitsu wa gakinanda. Sasshi wa yokunaizo.”
Sein “He’s just a kid. He’s slow on the uptake.”
ザイン「仲直りしたいんだろう?想いってのは、言葉にしないと伝わらないんだぜ。」
Zain “Nakanaori shitaindaro? Omoitteno wa, kotobani shinaito tsutawara-naindaze.”
Sein “You want to make up with him, don’t you? People won’t know how you feel unless you tell them.”
フェルン「…そうですね。」
Ferun “Sodesune.”
Fern “You’re right.”
ザイン「俺は宿に戻るわ。」
Zain “Orewa yadoni modoruwa.”
Sein “I’m heading back to the inn.”
フェルン「あの…蹴ってすみませんでした」
Ferun “Ano… Kette sumimasen-deshita.”
Fern “Um… I’m sorry for kicking you.”
ーーーーー
フェルン「…シュタルク様。」
Ferun “…Shutaruku-sama.”
Fern “Mr.Stark.”
シュタルク「…フェルン。」
Shutaruku “…Ferun.”
Stark “Fern.”
フェルン「あの…」
Ferun “Ano…”
Fern ”I―”
シュタルク「ごめん。…本当は一緒に選びに行きたかったんだ。俺、フェルンが好きな物がわからなかったから。でも、こんなこと言ったらまた嫌がられるかもと思って、言い出せなかったんだ。」
Shutaruku “Gomen. …Hontowa isshoni erabini ikitakattanda. Ore, Ferunga sukinamonoga wakaranakatta kara. Demo, konnakoto ittara mata iyagararerukamoto omotte, iidase-nakattanda.”
Stark “Sorry! I wanted to choose a gift with you, since I don’t know what you like. But I thought you’d get upset with me again if I said that, so I couldn’t.”
フェルン「嫌がったりなんかしませんよ。シュタルク様。すみませんでした。私の方こそ言いすぎました」
Ferun “Iyagattari nanka shimasen yo. Shutaruku-sama. Sumimasen deshita. Watashino hokoso iisugi-mashita.”
Fern “I wouldn’t be upset with you. Mr.Stark, I’m sorry. I was too harsh.”
シュタルク「いいって。慣れてるから…」
Shutaruku “Iitte. Nareterukara…”
Stark “It’s fine. I’m used to it.”
フェルン「本当にすみませんでした。」
Ferun “Hontoni sumimasen deshita.”
Fern “I’m really sorry.”
シュタルク「行こうぜ。」
Shutaruku “Ikoze.”
Stark “Let’s go.”
フェルン「はい」
Ferun “Hai.”
Fern “Okay.”
ーーーーー
ザイン「盗み見かよ。いい趣味だな。フリーレン。」
Zain “Nusumimikayo. Ii shumidana, Furīren.”
Sein “You’re spying on them? That’s in poor taste, Frieren.”
フリーレン「ザインこそ。」
Furīren “Zain koso.”
Frieren “Same to you, Sein.”
ザイン「無事に仲直りできたみたいだな。」
Zain “Bujini nakanaori dekita mitaidana.”
Sein “Looks like they made up.”
ザイン「大人になって、人との距離感が分かるようになると、衝突することすら避けるようになる。…ああいうのは、若者の特権だな。今まで苦労しただろう、フリーレン。ガキの世話は大変そうだ。」
Zain “Otonani natte, hitotono kyorikanga wakaruyoni naruto, shototsu surukoto sura sakeruyoni naru. Aaiunowa, wakamonono tokken dana. Imamade kuro shitadaro, Furīren. Gakino sewawa taihen soda.”
Sein “You understand relationships better once you’re older. You start avoiding conflict then. Those arguments are the privilege of the young. That can’t have been easy for you, Frieren. Looking after two kids sounds tough.”
フリーレン「…他人との距離感って何?」
Furīren “…Hitotono kyorikantte nani?”
Frieren “What do you mean by understanding relationships?”
ザイン「ガキ3人だったかぁ…」
Zain “Gaki san-nin dattakaa…”
Sein “So it’s three kids.”
ザイン「フェルン。俺に相談しに来たぞ。あんたにじゃなくて。一体俺を、誰と比べて、誰と重ねているんだろうな。」
Zain “Ferun. Oreni sodan shinikitazo. Antani janakute. Ittai oreo, dareto kurabete, dareto kasaneteirun- darona?”
Sein “Fern asked me for advice instead of you. I wonder who she’s comparing me to.”
フリーレン「フェルンはハイターに育てられたからね。」
Ferun “Ferunwa Haitāni sodaterareta karane.”
Fern “Fern was raised by Heiter.”
ザイン「そんな偉大な僧侶と比べられちゃ、たまったもんじゃないぜ。」
Zain “Sonna idaina soryoto kuraberarecha, tamattamonja naize.”
Sein “She shouldn’t be comparing me to such a great priest.”
フリーレン「全然偉大じゃないよ。酒飲みでよく二日酔いになっていたし」
Furīren “Zenzen idaija naiyo. Sakenomide yoku futsukayoini natteitashi.”
Frieren “I’d hardly call him great. He was a drunk and often hungover.”
ーーーーー
ヒンメル「アンデッドかな?」
Hinmeru “Andeddo kana?”
Himmel “Has he become an undead?”
ーーーーー
フリーレン「好き嫌い多いし」
Furīren “Sukikirai ooishi.”
Frieren “He was picky with his food, too.”
ーーーーー
フリーレン「やめろ」
Furīren “Yamero.”
Frieren “Quit it.”
ーーーーー
フリーレン「よく嘘もついた」
Furīren “Yoku usomo tsuita.”
Frieren ”And he lied all the time.”
ーーーーー
ハイター「お酒飲んでないよ」
Haitā “Osake nondenaiyo.”
Heiter “I haven’t had anything to drink.”
ーーーーー
フリーレン「ただの生臭坊主だったよ。ザインはそれを上回る破戒僧だけど。」
Furīren “Tadano namagusa-bouzu dattayo. Zainwa soreo uwamawaru hakaiso dakedo.”
Frieren “He was just a corrupt priest. You’re even more depraved, though.”
ザイン「悪かったな。」
Zain “Warukattana.”
Sein “Sorry about that.”
ザイン「でも意外だったな。俺の記憶にあるハイター様は、優しくて頼りがいのあるじいさんだった。俺とは違って、理想的な大人だったよ」
Zain “Demo igaidattana. Oreno kiokuni aru Haitā-samawa, yasashikute tayorigaino aru jiisandatta. Oretowa chigatte, risotekina otona-dattayo.”
Sein “I’m surprised, though. The Mr.Heiter I remember was a kind and dependable ole man. Unlike me, he was an ideal grown-up.”
ーーーーー
フリーレン「ハイターって変わったよね。大人っぽくなった。」
Furīren “Haitātte kawattayone. Otonappoku natta.”
Frieren “Heiter, you’ve changed. You’ve matured.”
ハイター「老人相手に何を言っているんですか。年を取ると、自然とこうなるんですよ」
Haitā “Rojin aiteni nanio itteirun-desuka. Toshio toruto, shizento konarun-desuyo.”
Heiter “What are you talking about? I’m an old man. It happens naturally as people age.”
フリーレン「ふーん。」
Furīren “Fūn.”
Frieren “Huh.”
ハイター「…と言いたいところですが、本当は私の心は子供の頃からほとんど変わっていません。理想の大人を目指して、大人のふりをして、それを積み重ねてきただけです。きっと私は死ぬまで、大人のふりを続けるでしょう。子供には、心の支えになる大人の存在が必要ですから。」
Haitā “To iitaitokoro desuga, hontowa watashino kokorowa kodomono korokara hotondo kawatte-imasen. Risono otonao mezashite, otonano furioshite soreo tsumikasanete kitadakedesu. Kitto watashiwa shinumade, otonano furio tsuzukeru-desho. Kodomoniwa, kokorono sasaeni naru otonano sonzaiga hitsuyo-desukara…”
Heiter “I wish I could say that, anyway, but the truth is, my mind has hardly changed since I was a child. I’ve simply been pretending to be an adult until I can make it as an ideal grown-up. I’ll probably keep pretending until the day I die. Children need grown-ups for emotional support.”
ハイター「特にフェルンは努力家です。たくさん褒めて、導いてあげないと。」
Haitā “Tokuni Ferunwa doryokuka-desu. Takusan homete, michibiite-agenaito.”
Heiter “Fern in particular is the hardworking sort. She needs lots of praise and guidance.”
フリーレン「それじゃあ、死ぬまで大人のふりを続けたハイターは、誰が褒めてくれるの?」
Furīren “Soreja, shinumade otonano furio tsuzuketa Haitāwa, darega homete-kureruno?”
Frieren “Then who will praise you for pretending until the day you die?”
ハイター「そのために女神様がいるんですよ。天国に行くまでは、お預けですが。」
Haitā “Sonotameni megami-samaga irundesuyo. Tengokuni ikumadewa, oazukedesuga.”
Heiter “That’s what the Goddess is for, though I’ll have to wait until I go to heaven to receive my reward.”
フリーレン「じゃあ、この世(こっち)では私が褒めるよ。」
Furīren “Jaa, kocchidewa watashiga homeruyo.”
Frieren “Then I’ll praise you down here.”
ハイター「そうですか。でも、あなたに人間である私の気持ちは分からないでしょう。どう褒めるつもりですか?」
Haitā “Sodesuka. Demo, anatani ningendearu watashino kimochiwa wakaranai-desho. Do homeru tsumoridesuka?”
Heiter “You will? But I’m a human. I doubt you understand how I feel. How do you intend to praise me?”
ハイター「…思いのほか、悪くはないですね。フリーレン。私が天国に行ったら、女神様に話を通しておきます。あなたはやはり、女神様に褒めてもらうべきです。」
Haitā “…Omoinohoka, warukuwa naidesune. Furīren. Watashiga tengokuni ittara, megami-samani hanashio tooshite-okimasu. Anatawa yahari, megami-samani hometemorau bekidesu.”
Heiter “That was better than I expected. Frieren, once I go to heaven, I’ll speak with the Goddess for you. You should be praised by ber.”
フリーレン「そう。楽しみにしておくよ。」
Furīren “So. Tanoshimini shiteokuyo.”
Frieren “Oh? Then I’ll look forward to it.”
ーーーーー
ザイン「何の真似だ。フリーレン。」
Zain “Nanno maneda. Furīren.”
Sein “What do you think you’re doing, Frieren?”
フリーレン「ザインはちゃんと、大人やれていると思うよ。」
Furīren “Zainwa chanto, otona yareteiruto omouyo.”
Frieren “I think you’re a proper adult, Sein.”
ザイン「これがお姉さんからだったら最高だったんだけどな…」
Zain “Korega oneesankara-dattara saikodattan-dakedonā.”
Sein “I would’ve loved to have an older woman do this…”
フリーレン「ならよかった。私ほどのお姉さんは、なかなかいないよ。」
Zain “Nara yokatta. Watashi-hodono oneesanwa, nakanaka inaiyo.”
Sein “You should be glad, then. Few women are older than me.”
ーーーーー
(勇者ヒンメルの死から29年後。北側諸国・バンデ森林。)
(Yusha Hinmeruno shikara niju-kyu-nengo. Kitagawa-shokoku, Bande shinrin)
(29 years after the death of Himmel the Hero, in the Bande Woods, located in the northern lands)
フリーレン「ありがとう。ここら辺は乗り合い馬車もなかったから、助かったよ。」
Furīren “Arigato. Kokorahenwa noriaibashamo nakattakara, tasukattayo.”
Frieren “Thank you. There weren’t any passenger carriages around here, so we appreciate it.”
商人「こういうのは助け合いですから。実は私、この先の村の商人でして、代々、装飾品店を営んでおります。ご興味ありますか?」
Shonin “Koiunowa tasukeai-desukara. Jitsuwa watashi, konosakino murano shonin-deshite… Daidai, soshokuhinten o itonande-orimasu. Go-kyomi arimasuka?”
Merchant “We help each other when we’re in need. I’m actually a merchant in the town up ahead. I run an accessory shop there. Are you interested?”
フリーレン「商売上手だね。私は余り興味はないけど、フェルンはそういうの好きだったよね。」
Furīren “Shobaijozu-dane. Watashiwa amari kyomiwa naikedo, Ferunwa soiuno sukidatta-yone.”
Frieren “You’re a good salesman. I’m not too interested, but Fern likes that kind of thing. Don’t you?”
フリーレン「あれ?ブレスレット、新しく買ったの?」
Furīren “Are? Buresuretto, atarashiku kattano?”
Frieren “Huh? Did you buy a new bracelet?”
フェルン「えっと…これは…」
Ferun “Etto… Korewa…”
Fern “Um, this is…”
フリーレン「可愛い意匠だね。私、同じデザインの指輪持ってるよ。前にヒンメルに貰ったんだ。多分フェルンとお揃いだよ。」
Furīren “Kawaii ishodane. Watashi, onaji dezainno yubiwa motteruyo. Maeni Hinmeruni morattanda. Tabun Ferunto osoroi-dayo.”
Frieren “That’s a cute design. I have a ring with the same design. Himmel gave it to me. It probably matches yours.”
フェルン「そうなんですか?」
Ferun “Sonan-desuka?”
Fern “Really?”
フリーレン「えーと… どこにやったかな…」
Furīren “Ēto… dokoni yattakana…”
Frieren “Now where did I put it?”
フリーレン「あれ?ん?」
Furīren “Are? N?”
Frieren “Huh?”
フェルン「もう…整理整頓しないから」
Ferun “Mo… Seiriseiton shinaikara.”
Fern “You’re so disorganized.”
フリーレン「あった。」
Furīren “Atta.”
Frieren “Found it.”
フリーレン「…ごめん。油断してた。鳥型の魔物って狡猾で、魔力を隠すのが上手いんだよね。どうしよう…」
Furīren “…Gomen. Yudan-shiteta. Torigatano mamonotte kokatsude, maryokuo kakusunoga umaindayone. Doshiyo…”
Frieren “Sorry. I let my guard down. Avian monsters are cunning and skilled at concealing their mana. What are we going to do?”
シュタルク「とりあえず魔物は倒すとして、あとは飛行魔法で何とかならないのか?馬車くらいなら、浮かしたりできんだろう?」
Shutaruku “Toriaezu mamonowa taosutoshite, atowa hikomahode nantoka naranainoka? Basha-kurainara, ukashitari dekindaro?”
Stark “Can’t we figure something out with flying magic after defeating the monster? You can make a carriage levitate, right?”
フリーレン「シュタルク。空飛ぶ馬車って見たことある?」
Furīren “Shutaruku. Sora tobu bashatte mitakoto aru?”
Frieren “Stark, have you ever seen a flying carriage?”
シュタルク「今、乗ってるよ。」
Shutaruku “Ima, notteruyo.”
Stark “We’re in one right now.”
フリーレン「意外かもしれないけど、私達人類が空を飛べるようになってから、まだ40年も経っていない。それまで空は、魔族と魔物の独壇場だったんだ。人類が使っている飛行魔法は、魔族の魔法術式をそのまま転用したもので―」
Furīren “Igai kamo shirenaikedo, watashi-tachi jinruiga sorao toberuyoni nattekara, mada yonju-nenmo tatte-inai. Soremade sorawa, mazokuto mamonono dokudanjo dattanda. Jinruiga tsukatteiru hikomahowa, mazokuno majutsu-keishikio sonomama ten-yo shitamonode―”
Frieren “This may surprise you, but it’s only been forty years since humankind learned to fly. Until then, the skies were the exclusive domain of demons and monsters. The flying magic we use is a repurposed demon spell.”
シュタルク「小難しいことはいいから、俺にも分かるように話してくれ。」
Shutaruku “Komuzukashii kotowa iikara, orenimo wakaruyoni hanashitekure.”
Stark “Spare me the details and dumb it down for me.”
フリーレン「原理がわからないまま使っているから、応用ができないってこと。人より大きなものは、わずかな時間しか飛ばせない。」
Furīren “Genriga wakaranai-mama tsukatte-irukara, oyoga dekinaitte koto. Hitoyori ookinamonowa, wazukana jikanshika tobasenai.”
Frieren “It means we can’t adapt it because we copied their technique without understanding the principles behind it. Things larger than humans can only be made to fly briefly.”
シュタルク「なるほど。」
Shutaruku “Naruhodo.”
Stark “I see.”
フリーレン「脱出するしかないね。私は商人を連れて飛ぶから、フェルンはザインをお願い。」
Furīren “Dasshutsu-surushika naine. Watashiwa shonin o tsurete tobukara, Ferunwa Zain o onegai.”
Frieren “We’ll have to get out. I’ll fly out with the merchant. Fern, could you take Sein?”
フェルン「わかりました。」
Ferun “Wakarimashita.”
Fern “Understood.”
商人「荷物をまとめます。」
Shonin “Nimotsuo matomemasu.”
Merchant “I’ll get my cargo together.”
シュタルク「…なぁ。…俺は?」
Shutaruku “…Naa. …Orewa?”
Stark “What about me?”
フリーレン「シュタルクは飛び降りて。」
Furīren “Shutarukuwa tobiorite.”
Frieren “You can jump down.”
シュタルク「何言ってんの、この人… 死んじゃうと思うんだけど…」
Shutaruku “Nani ittenno, konohito… Shinjauto omoundakedo…”
Stark “What are you talking about? I’m pretty sure that would kill me.”
フリーレン「戦士なら、このくらいの高さで死なないでしょ?」
Furīren “Senshinara, konokuraino takasade shinanai-desho?”
Frieren “You’re a warrior. A fall from this height won’t kill you.”
シュタルク「死ぬに決まってんだろ!!何、訳わかんないみたいな顔してんだよ!!」
Shutaruku “Shinuni kimattendaro!! Nani, wake-wakannai mitaina-kao shitendayo!!”
Stark “Of course it would kill me! Don’t act like you don’t understand that!”
フリーレン「おかしいな。アイゼンは自由落下程度なら、どんな高さでも無傷だったよ。」
Furīren “Okashiina… Aizenwa jiyurakka-teidonara, donna takasademo mukizu dattayo?”
Frieren “That’s odd. Eisen was never injured by a free fall from any height.”
ーーーーー
ハイター「うわぁ… 何なのこいつ…」
Haitā “Uwaa… Nannano koitsu…”
Heiter “What is wrong with him?”
ーーーーー
フリーレン「ハイターがドン引きしていた。」
Furīren “Haitāga donbiki shiteita.”
Frieren “Heiter was appalled.”
フェルン「ドン引きしている時点で、おかしいのはアイゼン様だと思います。」
Ferun “Donbiki-shiteiru jitende, okashiinowa Aizen-samadato omoimasu.”
Fern “That just goes to show that Mr.Eisen was far from normal.”
フェルン「では、地面に衝突する直前に、馬車を浮かせるというのはどうですか?」
Ferun “Dewa, jimenni shototsu-suru chokuzenni, bashao ukaseruto iunowa dodesuka?”
Fern “What about levitating the carriage just before it hits the ground?”
フリーレン「自由落下を相殺できるか計算しないと。威力を殺しきれないと、私たちはごちゃ混ぜのミンチになっちゃうから…」
Furīren “Jiyurakkao sosai-deiruka keisan-shinaito. Iryokuo koroshi-kirenaito, watashi-tachiwa gochamazeno minchini nacchaukara…”
Frieren “I’ll need to calculate if I can stop a free fall. If I don’t reduce the force sufficiently, we’ll be ground into minced meat.”
シュタルク「何か怖いこと言ってる?!」
Shutaruku “Nanka kowaikoto itteru?!”
Stark “That sounds horrifying!”
ザイン「どちらにせよ早くした方がいいんじゃないか。こいつ獲物を地面に叩きつけて狩りをするタイプの魔物だぜ」
Zain “Dochirani-seyo, hayaku-shita-hoga iinja-naika. Koitsu, emonoo jimenni tataki-tsukete kariosuru taipuno mamono-daze.”
Sein “Either way, we should probably hurry. This type of monster hunts by slamming its prey into the ground.”
フリーレン「そう。」
Furīren “So.”
Frieren “I see.”
フリーレン「まあ、何事も挑戦か。」
Furīren “Maa, nanigotomo chosenka.”
Frieren “Well, it’s worth a shot.”
シュタルク「いきなり落とすなよぉぉぉ!!!」
Shutaruku “Ikinari otosunayoooo!!!”
Stark “Don’t just drop us!”
フェルン「…い、生きてる…」
Ferun “…I, Ikiteru…”
Fern “W-We’re alive.”
フリーレン「どうやらうまくいったみたいだね…」
Furīren “Doyara umaku itta mitaidane…”
Frieren “It seems like the plan was a success.”
シュタルク「何がだよ…」
Shutaruku “Naniga dayo…”
Stark “You call that a success?”
ザイン「どういう計画?」
Zain “Doiu keikaku?”
Sein “You call that a plan?”
ーーーーー
ザイン「馬は軽傷だった。治療も終わったぞ。だが馬車はダメだな。修理が必要だ。」
Zain “Umawa keisho-datta. Chiryomo owattazo. Daga bashawa damedana. Shuriga hitsuyoda.”
Sein “The horse is only slightly injured. I’ve finished treating it. But the carriage is a wreck. It needs repairs.”
フリーレン「…ごめん。」
Furīren “…Gomen.”
Frieren “Sorry.”
商人「むしろ感謝しています。私一人では死んでいましたから。」
Shonin “Mushiro kansha shiteimasu. Watashi hitoridewa shinde imashita-kara.
Merchant “No, thank you. If it’d just been me, I’d be dead.”
シュタルク「しばらくは馬車の修理だな。」
Shutaruku “Shibarakuwa bashano shuridana.”
Stark “It’ll take a while to fix the carriage.”
フリーレン「…あれ?おかしいな… どこいっちゃったんだろう…」
Furīren “…Are? Okashiina… Doko icchattan-daro…”
Frieren “Huh? That’s odd. Where did it go?”
ーーーーー
シュタルク「最近暖かくなってきたな…」
Shutaruku “Saikin atatakaku natte-kitana…”
Stark “It’s gotten warmer lately.”
フェルン「そろそろ衣替えですかね。」
Ferun “Sorosoro koromogae desukane.”
Fern “Should we start dressing lighter?”
ザイン「そういやフェルン。そのブレスレットって…」
Zain “Soiya Ferun. Sono buresurettotte…”
Sein “By the way, Fern, that bracelet…”
フェルン「…はい。シュタルク様からの誕生日プレゼントです」
Ferun “…Hai. Shutaruku-sama karano tanjobi purezento desu.”
Fern “It was a birthday present from Mr.Stark.”
シュタルク「選ぶのに3時間もかかったぜ。」
Shutaruku “Erabunoni san-jikanmo kakattaze.”
Stark “I spent three hours choosing a gift.”
ザイン「結局シュタルクが選んだのか。」
Zain “Kekkyoku Shutarukuga erandanoka.”
Sein “You ended up choosing it?”
フェルン「私が好きに選んでほしいと言ったので。」
Ferun “Watashiga sukini erandehoshiito ittanode.”
Fern “I asked him to choose what he wanted.”
ザイン「あー…なるほどな… 大変だったな。シュタルク。一番苦労するパターンだ。」
Zain “Ā… Naruhodona… Taihen dattana. Shutaruku. Ichiban kurosuru patānda.”
Sein “Oh, I see. That must’ve been difficult, Stark. Her type is the hardest to deal with.”
シュタルク「ああ…」
Shutaruku “Aa…”
Stark “Yeah.”
シュタルク(これはいけるのか…?)
Shutaruku (Korewa ikerunoka…?)
Stark (Will she like this?)
シュタルク「顔色窺(うかが)いながらの三時間、生きた心地がしなかった…」
Shutaruku “Kaoiro ukagainagara no san-jikan, ikita kokochiga shinakatta…”
Stark “I spent three hours gauging her reactions. I felt like I was dying.”
ザイン「可哀相になぁ…」
Zain “Kawaisoninaa…”
Sein “Poor kid.”
フェルン(全部聞こえてる…)
Ferun (Zenbu kikoeteru…)
Sein (I can hear everything they’re saying.)
シュタルク「でも、気に入って貰えたから、良かったよ。」
Shutaruku “Demo, kini-itte moraetakara, yokattayo.”
Stark “But… I’m glad I did, since she likes it.”
ザイン「しかし、やるじゃねえかシュタルク。お前はもっとヘタレかと思っていたぜ。」
Zain “Shikashi, yaruja neeka Shutaruku. Omaewa motto hetare-kato omotteitaze.”
Sein “Anyway, good going, Stark. I didn’t think you knew what you were doing.”
ザイン「あの意匠は鏡(かがみ)蓮華(れんげ)。花言葉は‘久遠(くおん)の愛情’だ。この地方じゃ、あれは恋人に贈る物だぜ。」
Zain “Ano ishowa kagami-renge. Hanakotobawa ‘kuonno aijo’ da. Konochihoja, arewa koibitoni okurumono daze.”
Sein “That design is of a mirrored lotus. In the language of flowers, it means ‘eternal love.’ In this area, people give them to their lovers.”
フェルン「……シュタルク様?」
Ferun “……Shutaruku-sama?”
Fern “Mr.Stark?”
シュタルク「…し、知らなかったんだ!!誤解だよ!!俺が花言葉なんて知っていると思うか?!」
Shutaruku “…Shi, Shirana-kattanda!! Gokai dayo!! Orega hanakotoba-nante shitte-iruto omoka?!”
Stark “I-I didn’t know! This is all a misunderstanding. You think I know the language of flowers?”
フェルン「そうですよね。バカですもんね。」
Ferun “Sodesuyone. Baka desumonne.”
Fern “That’s fair enough. You’re an idiot, after all.”
シュタルク「いつにも増して辛辣(しんらつ)!!」
Shutaruku “Itsunimo mashite shinratsu!!”
Stark “You’re being even harsher than usual!”
シュタルク「自分だって知らなかったくせに…」
Shutaruku “Jibundatte shiranakatta kuseni…”
Stark “It’s not like you knew either.”
フェルン「何か言いましたか?」
Ferun “Nanika iimashitaka?”
Fern “Did you say something?”
シュタルク「…何でもないです」
Shutaruku “…Nandemo naidesu.”
Stark “It’s nothing.”
シュタルク「…あの、買い直しましょうか?」
Shutaruku “…Ano, kainaoshi-mashoka?”
Stark “Should I buy you a replacement?”
フェルン「これは、シュタルク様が一生懸命選んで、私にくれた物です。二度とそんなこと言わないで」
Ferun “Korewa, Shutaruku-samaga isshokenmei erande, watashini kureta monodesu. Nidoto sonnakoto iwanaide.”
Fern “You put a lot of effort into choosing this gift for me. Don’t ever say that again.”
シュタルク「ごめんよぉ…」
Shutaruku “Gomenyoo…”
Stark “Sorry.”
フェルン「…なんですか?」
Ferun “…Nandesuka?”
Fern “What is it?”
ザイン「なんでもねぇよ」
Zain “Nandemo neeyo.”
Sein “Nothing.”
ーーーーー
フェルン「フリーレン様。馬車の修理が終わったので、明日の早朝には出発するそうです。」
Ferun “Furīren-sama. Bashano shuriga owattanode, ashitano sochoniwa shuppatsu-suru sodesu.”
Fern “Ms. Frieren. We’ve finished repairing the carriage. We’ll depart early tomorrow morning.”
フリーレン「そう。」
Furīren “So.”
Frieren “I see.”
フェルン「毎晩、抜け出していますよね。何を探しているんですか?」
Ferun “Maiban, nukedashite imasuyone. Nanio sagashite-irundesuka?”
Fern “You’ve been slipping out every night. What are you looking for?”
フリーレン「ヒンメルから貰った指輪。」
Furīren “Hinmerukara moratta yubiwa.”
Frieren “The ring Himmel gave me.”
フェルン「手伝います。見つかるまで出発を待って貰いましょう。」
Ferun “Tetsudaimasu. Mitsukarumade shuppatsuo matte-moraimasho.”
Fern “I’ll help. We’ll wait to depart until we’ve found it.”
フリーレン「いいや。今夜、見つからなかったら諦めるよ。失くし物には慣れている。ヒンメルから貰った物は、あれだけじゃないしね。」
Furīren “Iiya. Kon-ya, mitsukara-nakattara akirameruyo. Nakushimononiwa nareteiru. Hinmerukara moratta-monowa aredakeja naishine.”
Frieren “No. If I don’t find it tonight, I’ll give up on it. I’m used to losing things. Besides, that’s not the only thing Himmel gave me.”
フェルン「これと同じ、鏡蓮華の意匠の指輪だったんですよね。花言葉は、久遠の愛情だそうです。」
Ferun “Koreto onaji, kagami-rengeno ishono yubiwa dattan-desuyone. Hanakotobawa, kuonno aijo dasodesu.”
Fern “Wasn’t it a mirrored-lotus design ring like this one? In the language of flowers, it means eternal love.”
フリーレン「そう。知らなかった。どうでもいい。ヒンメルも、そんな花言葉知らなかったと思うよ。」
Furīren “So. Shiranakatta. Dodemoii. Hinmerumo, sonna hanakotoba shiranakattato omoyo.”
Frieren “Does it? I didn’t know. It doesn’t matter. I doubt Himmel knew what it meant either.”
フェルン「それでも、きっと大事な物です。皆で一緒に探しましょう。」
Ferun “Soredemo, kitto daijina monodesu. Minnade isshoni sagashimasho.”
Fern “Regardless, I’m sure it’s important. Let’s look for it together.”
商人「言って下さればよかったのに。私の村でも昔から、装飾品をなくされる方はそれなりにいました。‘なくした装飾品を探す魔法’、今回の報酬としてお渡しするつもりだった魔法の一つです。」
Shonin “Itte-kudasareba yokattanoni. Watashino murademo mukashikara, soshokuhin o nakusareru katawa sorenarini imashita. ‘Nakushita soshokuhin o sagasu maho’, konkaino hoshutoshite owatashisuru-tsumoridatta mahono hitotsudesu.”
Merchant “You should’ve told me. A few people in my village have lost accessories over the years. I intended to give you this spell for finding lost accessories as a reward for your assistance.”
ヒンメル「フリーレン。君は今回の討伐依頼で頑張ってくれたからね。好きなものを選んでくれ。」
Hinmeru “Furīren. Kimiwa konkaino tobatsuiraide ganbatte-kureta-karane. Sukina monoo erandekure.”
Himmel “Frieren. You worked really hard to defeat the Demon King. Choose whatever you’d like.”
ーーーーーーーーーーーーー
  I think Red colored words are wrong, and should be replaced by “in the requested hunting this time” or something. Because there is no word of Demon King in this original sentence in Japanese:
今回の(this time)討伐(hunting)依頼(request)で(in).
ーーーーーーーーーーーーー
フリーレン「アクセサリーか…魔法店の方が嬉しいんだけど… じゃあこれでいいや」
Furīren “Akusesarīka… Mahotenno hoga ureshiindakedo… Jaa korede iiya.”
Frieren “An accessory, huh? I would’ve preferred something from a magic shop. This one will do.”
ヒンメル「早いな。真面目に選びなさい……」
Hinmeru “Hayaina. Majimeni erabinasai……”
Himmel “That was quick. Put more thought into it.”
フリーレン「…どうしたの?」
Furīren “…Doshitano?”
Frieren “What’s wrong?”
ヒンメル「いいや。」
Hinmeru “Iiya.”
Himmel “Nothing.”
ヒンメル「フリーレン」
Hinmeru “Furīren.”
Himmel “Frieren.”
フリーレン「ん?ありがとう…」
Furīren “N? Arigato…”
Frieren “Thank you.”
フェルン「諦めなくて良かったですね。フリーレン様。」
Ferun “Akirame-nakute yokatta-desune. Furīren-sama.”
Fern “Aren’t you glad you didn’t give up, Ms.Frieren?”
フリーレン「そうかもね」
Furīren “Sokamone.”
Frieren “Maybe.”
フリーレン「ところで、なんでフェルンが鏡蓮華のブレスレットしてるの?」
Furīren “Tokorode, nande Ferunga kagami-rengeno buresuretto shiteruno?”
Frieren “By the way, why are you wearing a mirrored-lotus bracelet?”
フェルン「シュタルク様がバカだからです。」
Ferun “Shutaruku-samaga bakadakara desu.”
Fern “Because Mr.Stark is an idiot.”
シュタルク「酷い…」
Shutaruku “Hidoi…”
Stark “How could you say that?”
(Continue to Episode 15)
0 notes
akbbirthdays · 7 years ago
Text
Birthdays for October 18, 2017
Tumblr media
Noujou Ami (Nogizaka46) turns 23.
Tumblr media
Nurhayati (JKT48 Team T) turns 20.
Tumblr media
Cho Orie (STU48 Kenkyuusei) turns 16.
5 notes · View notes