#bwyta
Explore tagged Tumblr posts
Note
Hello! I'm the anon who asked you a while ago about pronouncing ll in Welsh (your explanation was very helpful, by the way - thank you!) Now I've encountered another part of Welsh that's challenging me: spelling mutations. The word "coch" will change to "goch", for example, and "bwyta" will change to "fwyta". Duolingo, unfortunately, doesn't really explain WHEN these mutations need to occur, only that they're a thing that happens. Do you have any resources where I can study these mutations, or can you explain basically why they happen? Diolch!
Hello hello! I talked a bit about mutations here, if that's any use. BBC Bitesize has some nice resources too - assuming this link works, this is a pretty good PDF. Hopefully those are helpful!
63 notes · View notes
jimxugle · 28 days ago
Note
Why would you remind this hellsite that you're Br*tish?
Felly contiau fel chi yn anghyfforddus achos'r gwybodaeth o dw i'n bwyta ffa ar tost tra'n escrifennu'r post 'ma.
8 notes · View notes
learn-welsh · 6 months ago
Text
Today's word: glud
Translation: glue
Pronunciation: gleed
Examples:
Dw i'n caru glud!
(I love glue!)
Fy hoff hobi ydy bwyta glud.
(My favourite hobby is eating glue)
Also a disclaimer: so I'm going to be away for a weekend with the Army Cadets! For this time I won't post any grammar sections and it's unlikely I'll post at all. These happen quite often but you'll still get plenty of Learn Welsh in a month :D
11 notes · View notes
marksandrec · 2 years ago
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Marks and Rec: Misc #2523
(Dialogue from the Duolingo Welsh course's increasingly wild sentences about Owen's obsession with parsnips.) (Happy 1st of April. :3 Translation under the read more.)
Mae Logan yn hoffi Crofters. | Logan likes Crofters.
Mae Logan yn hoffi Crofters yn fawr. | Logan likes Crofters a lot.
Crofters ydy hoff fwyd Logan. | Crofters is Logan's favorite food.
Mae Logan a Roman eisiau canu am eu Crofters. | Logan and Roman want to sing about their Crofters.
Mae Logan yn siarad ymlaen ac ymlaen am y Crofters yn y dosbarth Bioleg. | Logan is going on and on about the Crofters in the Biology class.
Mae Logan yn bwyta Crofters fel arth farus. | Logan is eating Crofters like a greedy bear.
Mae Logan yn bwyta Crofters yn y glaw. | Logan is eating Crofters in the rain.
Mae Logan yn bwyta Crofters yn yr Antarctig. | Logan is eating Crofters in Antarctica.
Mae Logan yn talu trethi mewn Crofters. | Logan is paying taxes in Crofters.
Hoffai Logan yn nofio gyda'r Crofters yn y môr. | Logan would like to swim with the Crofters in the sea.
94 notes · View notes
ladye-zelda · 9 months ago
Note
Noswaith dda Ladye! Dw i hoffi Cymraeg. Dw i ddim yn hoffi caws ond dw i hoffi bara. Dych chi'n mwynhau bwyta caws?
(I hope I wrote everything correctly. Still chugging along slowly with the duolingo Welsh.)
Noswaith da Stormy! I’ve see you’ve surpassed me in Duolingo lessons! I’m proud of ya! If Google translate is correct, you’re asking about cheese? XD
I like cheese (quesadillas my beloved <3) but bread is amazing too!! Especially if you make Dorito sandwiches; I hate the way Doritos taste nowadays but bread makes them taste how they used to XD
6 notes · View notes
angiethewitch · 2 years ago
Note
Hi, do you mind if I ask you a question about Welsh?
I'm teaching myself Welsh (with Duolingo mostly) and enjoying it immensely, but the one thing I can't figure out is why the first letter of some words changes. Some specific examples I've noticed are:
Cymru/Gymru
Bwyta/Fwyta
Tafarn/Dafarn
Parti/Barti
Can you possibly shed some light on this for me? Thanks in advance!!
oh sure! theyre called mutations. these articles explain it much better than I can:
Happy learning!
19 notes · View notes
liminal-fuck · 1 year ago
Text
bore da draig. dw i'n hoffi bwyta menyn. ob dw i ddim yn hoffi bwyta pys. hilfe mich
10 notes · View notes
industrial-meat · 2 years ago
Text
Maybe it's how my brain's wired, combined with the language I'm learning, but I'm finding that Duolingo feels much like only half a solution at best.
Like, its okay at teaching stuff that would be on flashcards, but ... very much not so good at teaching the rules behind how things work.
I can join the dots for tegan -> teganau (toy -> toys), but I don't think that it's explained the why behind how bwrdd (table) sometimes becomes fwrdd (table), or dydd becomes ddydd, or bwyta becomes fwyta.
Maybe I'm expecting too much from what is obviously meant to be only part of how you learn, but goddamn it's annoying to get told you were WRONG on an exercise because the word that you learned and used correctly on previous exercises is spelt slightly differently in this one for no easily discernable reason.
I do, thankfully, have a document somewhere that explains the various grammar rules, but I need to try carve out time to sit down and read it and make little reminder cards or something 'til it sinks in.
3 notes · View notes
l4st-call · 2 months ago
Text
Rwy'n breuddwydio am eich bwyta â chyllell a fforc. ……Peidiwch â mynd yn bell
0 notes
itchylimpet · 1 year ago
Text
Dw i'n byw yn Awstralia, ond heno dw i'n bwyta caws o Cymru. Mae hi'n da iawn.
0 notes
wings-of-flying · 1 year ago
Text
OND DYCH CHI DDIM YN BWYTA CAWS!!!!
(but you do not eat cheese!!!)
1 note · View note
cloudedcari · 1 year ago
Text
rydw i’n gallu bwyta gwydr; bydd e ddim yn fy mrifo
I Can Eat Glass
I Can Eat Glass was a linguistic project documented on the early Web by then-Harvard student Ethan Mollick. The objective was to provide speakers with translations of the phrase "I can eat glass, it does not hurt me" from a wide variety of languages; the phrase was chosen because of its unorthodox nature. Mollick's original page disappeared in or about June 2004.
As Mollick explained, visitors to a foreign country have "an irresistible urge" to say something in that language, and whatever they say (a cited example being along the lines of "Where is the bathroom?") usually marks them as tourists immediately. Saying "I can eat glass, it does not hurt me", however, ensures that the speaker "will be viewed as an insane native, and treated with dignity and respect".
30K notes · View notes
cappurrccino · 5 years ago
Text
completely guessing your way through a translation and getting it right
Tumblr media
11 notes · View notes
llyfrenfys · 9 months ago
Photo
Ddylwn i ddim bwyta losinen arall. Bwytais i baced o Jelly Tots bore 'ma. Dim mwy, ond… mae gen i baced o Fruit Pastilles hefyd.
Tumblr media
93 notes · View notes
harryisntstraight · 7 years ago
Text
i wish harry was doing a cardiff show i want to hear him butcher the welsh language 
4 notes · View notes
thelinguaphilelady · 3 years ago
Text
Present 1 & 2
Tumblr media
○ te - tea
○  coffi - coffee
○ laeth/ llafrith - milk
○ Bara -  bread 🍞
○ cennin - leeks
○ cwrw - beer 
○ dŵr - water
○ pys - peas 
○ cig - meat  🍖
○  teledu - tv
○ chwaith - either
○  dw i’n hoffi/ dw i ddim yn hoffi - I like/ I don’t like
○  dw i’n bwyta/ dw i ddim yn bwyta - i eat/ I don’t eat
○ dw i’n yfed/ dw i ddim yn yfed - i drink/ i don’t drink 
○  dw i’n mwynhau bwyta - i enjoy eating
○ brecwast - breakfast
○  mefus - strawberries 🍓
○  caws - cheese 🧀
○  llysiau - vegetables
○ orenau - oranges 🍊
○ teganau - toys
○ swper - lunch/supper
○ cinio - dinner
○ smwddio - ironing 
○  menyn - butter
○ dw i’n prynu - i’m buying 
○ dw i’n mwynhau cerdded  - i enjoy walking
○ dw i’n hoffi  nofio - i like swimming 
○ dych chi’n hoffi gwneud brecwast - do you like making breakfast
○ dw i’n rhifo -  i’m counting 
○ dw i yma - i am here
○ dw i’n hoffi dysgu - i like learning
10 notes · View notes