#bible translation
Explore tagged Tumblr posts
medievalistsnet · 6 months ago
Text
27 notes · View notes
tmarshconnors · 3 months ago
Text
*A pastor who fails to deal with sin is like a doctor who fails to deal with illness. You better find another one."
Tumblr media
Martin Luther OSA was a German priest, theologian, author, hymnwriter, professor, and Augustinian friar. Luther was the seminal figure of the Protestant Reformation, and his theological beliefs form the basis of Lutheranism. He is widely regarded as one of the most influential figures in Western and Christian history. 
Nailed the 95 Theses: Martin Luther is best known for his 95 Theses, which he is said to have nailed to the door of the Castle Church in Wittenberg on October 31, 1517. This act is commonly considered the starting point of the Protestant Reformation, challenging the Catholic Church's practices, particularly the sale of indulgences.
Excommunicated and Outlawed: In 1521, Luther was excommunicated by Pope Leo X and declared an outlaw by the Holy Roman Emperor Charles V at the Diet of Worms. Despite this, he continued to promote his reforms and translated the Bible into German, making it more accessible to the common people.
Translation of the Bible: Luther translated the Bible into German, starting with the New Testament in 1522 and completing the Old Testament in 1534. His translation played a significant role in shaping the German language and making the Scriptures accessible to a broader audience.
Theological Contributions: Luther's theology emphasized key doctrines such as justification by faith alone (sola fide), the authority of Scripture alone (sola scriptura), and the priesthood of all believers. These ideas were foundational to the development of Protestantism.
Lutheranism: Martin Luther’s teachings and reforms led to the establishment of the Lutheran Church, one of the major branches of Protestantism. His followers, known as Lutherans, continued to develop his theological insights and build upon his reforming work, influencing the course of Christian history.
17 notes · View notes
smhalltheurlsaretaken · 1 year ago
Text
Tumblr media
I LOVE coming across that type of comments because they're so completely uninformed and yet so confidant they just end up being straight up baffling.
A vastly different version "from the one we have now" you say? Okay??? Which "one"??? Which 18th century translation are you talking about, and in what language? Because the Bible has been translated in full into an estimated 736 different languages, and there are well over a hundred translations just in English. Like, dude. What is that "version that we have now" and what donkey's ass did you pull that 18th century date from?
The most widely known English Bible is still the King James (from the 17th century) and I'm almost certain that's the one they're referring to, but that's still hilarious for a billion reasons - like the fact that we translate the NT from the original Greek and Aramaic nowadays, not from the Vulgate (Latin) or other English versions, and that the source texts we translate are AT MOST one century removed from the original copies, and that even a cursory look into older translation vs newer ones will tell you nothing about the differences between them qualifies as "vast." Meaning that the Bible we have today is the same as the one from around 300 AD. And that's without getting into their conflation of the NT and OT, because the claim that the OT has been changed since 300 AD is even more ludicrous (see the Dead Sea Scrolls).
46 notes · View notes
divinum-pacis · 2 months ago
Text
youtube
What Is The Best Bible Translation? | Religion for Breakfast
2 notes · View notes
eli-kittim · 3 months ago
Text
Tumblr media
🎥 Eli Kittim on TikTok 🎥
🎓 For Bible Prophecy & Bible Exegesis, Follow Eli Kittim on TikTok 📚:
2 notes · View notes
dragonofdarkness666 · 7 months ago
Text
Tumblr media
"Did you write it?" 🤣🤣
2 notes · View notes
a-humble-interpreter · 10 months ago
Text
3 notes · View notes
tonreihe · 11 months ago
Text
Tumblr media
Rowan Williams on William Tyndale, translator.
5 notes · View notes
elikittim · 1 year ago
Text
A Biblical Greek Translation of Hebrews 9:26 that Changes Everything We Thought We Knew About Jesus
Eli Kittim
youtube
3 notes · View notes
discoveringorthodoxy · 2 years ago
Text
Equals of the Apostles and Teachers of the Slavs, St. Cyril and St. Methodius
Tumblr media
Christ is with us! He is and always shall be!
In school, we are often taught that Martin Luther was the first to translate the Bible into a common language for all to understand. And while Martin Luther did translate the Bible from Latin to German for the common folk to understand, he was not the first to accomplish this feat. There are two saints who had achieved this over 700 years prior. These saints are Saints Cyril and Methodius. 
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
St. Methodius and St. Constantine (Feast Days May 11th and 24th) were brothers born in Thessalonica. St. Methodius, the oldest of seven brothers, was in the military and became governor in one of the Slavic principalities that were dependent on the Byzantine Empire. This made it possible for him to learn the Slavic language. Ten years later, St. Methodius became a monk on Mount Olympus. 
St. Constantine was a smart man who studied with emperor Michael under the finest teachers in Constantinople. One such teacher was Saint Photius, who would later become the Patriarch of Constantinople (February 6). St. Constantine also studied all the current sciences and knew several languages. He studied the works of St. Gregory the Theologian. Because of his wealth in knowledge, St. Constantine became know as the “Philosopher”. After completing his education, the Saint was ordained into holy priesthood and appointed the curator of the patriarchal library at the church of Hagia Sophia. However, he soon left the capital and secretly went to a monastery. Being discovered there, he went back to Constantinople where he was appointed as an instructor in philosophy. While there, he even won a debate against Ananias, the leader of the iconoclasts. After this victory, the emperor sent Constantine to discuss the Holy Trinity with the Saracens, who were people who professed Islam. He also gained a victory against them. After he returned, he went to St. Methodius and spent his time in unceasing prayer and reading the works of the holy Fathers. 
Soon, the emperor summoned both of the brothers and sent them to preach the Gospel to the Khazars, a semi-nomadic Turkic people. During their journey, they stayed in the city of Korsun in order to make preparations. While there, they discovered the relics of the hieromartyr Clement, Pope of Rome (November 25). 
While in Korsun, St. Constantine found a Gospel and Psalter written in Slavonic (Russian letters) and a man who spoke the Slavic tongue. He learned from this man how to read and speak the language. Eventually the brothers arrived at the Khazars, where they won a debate with the Jews and Muslims by preaching the Gospel. On their way back, the brothers visited Korsun and took up the relics of St. Clement. Then, they returned to Constantinople. 
Later, they were called by Moravian prince Rostislav to instruct his people in the Orthodox Faith. Along with the help of their disciples Gorazd, Clement, Savva, Naum, and Angelyar, they devised a Slavonic alphabet and translated the books that were necessary for the celebration of the divine services. They translated the Gospel, Epistles, Psalter, and collected services into the Slavic tongue. This occured in the year 863, over 700 years before Martin Luther translated the New Testament. 
After they completed the translation, the holy brothers went to Moravia, where they began to teach the services in the Slavic language. This angered the German bishops, who celebrated the divine services in the Moravian churches in Latin. They were convinced that the divine services should be done in one of three languages: Hebrew, Greek, or Latin. However, St. Constantine said, “You only recognize three languages in which God may be glorified. But David sang, ‘Praise the Lord, all nations, praise the Lord all peoples (Psalm 116/117:1)’.’ Humiliated and bitter, the bishops complained to Rome. 
The holy brothers were then summoned to Rome for a decision to be made on the matter. As they set off to Rome, the brothers took with them the relics of St. Clement. Knowing that they were bringing these relics with them, Pope Adrian met them along the way with his clergy. The brothers were greeted with honor and the Pope gave permission to have the divine services in the Slavonic language. He then ordered the books translated by the brothers to be placed in the Latin churches, and to serve the Liturgy in the Slavonic language.
While in Rome, St. Constantine fell ill and the Lord revealed that he would die. So, he was tonsured into the monastic schema with the name of Cyril. On February 14, 869, St. Cyril died at the age of 42. Before he died, St. Cyril commanded St. Methodius to continue their task of enlightening the Slavic people with the true Faith. 
After St. Cyril’s death, the Pope sent Methodius to Pannonia, a province of the Roman Empire, and consecrated him as Archbishop of Moravia and Pannonia. In Pannonia, St. Methodius and his disciples continued to distribute service books written in the Slavonic language. This once again angered the German bishops, who arrested and tried the Saint. The Saint was sent to Swabia where he endured several sufferings for two and a half years. 
After being set free by the order of Pope John VIII of Rome and being restored to his archdiocese, St. Methodius continued to preach the Gospel to the Slavs. He baptized the Czech prince Borivoi and his wife Ludmilla (September 16), as well as one of the Police princes. The German bishops began to persecute him again because he did not accept the heretical teaching of the Holy Spirit proceeding from both the Father and Son. St. Methodius was summoned to Rome where he was able to justify himself before the Pope and preserve the Orthodox teaching. Afterwards, he was sent to Velehrad, the capital of Moravia. 
Velehrad is where he spent the remaining years of his life. St. Methodius spent the rest of his life, with the assistance of two of his former pupils, translating the entire Old Testament into Slavonic. The only books he did not translate was the Book of Maccabbess, the Nomocanon (Rule of the Holy Fathers) and Paterikon (book of the Holy Fathers). 
Before he died, St. Methodius designated one of his students, Gorazd, as a worthy successor to himself. The saint predicted the day of his death and died on April 6, 885, at the age of 66. The saint’s burial service was chanted in three languages, Slavonic, Greek, and Latin. 
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
The story of Sts. Cyril and Methodius is an amazing one. As a STEM student,  I found it fascinating that St. Cyril had studied all of the current sciences of his time. And as someone who is continually seeking knowledge, his story gave me a sense of hope that I can use what I learn to glorify God and to spread His message. 
We should keep the spirit of Sts. Cyril and Methodius as we approach the modern era. Today, thanks to the Internet, we are connected to people from all around the world that come from all sorts of cultures. One thing I do appreciate from the Protestant movement is that there is a passion to translate the Bible into other languages and go out among other cultures to spread it. It does help spread the Gospel and we ought to do as Orthodox Christians. 
But on a more local issue, we should focus on making our services more accessible to people in the West. In the US, where I’m from, I’ve seen a problem where the liturgy is not performed in English. While I understand having the liturgy in for example, Greek, for new immigrants, it also cuts off any potential new converts for the local population. Having the liturgy mostly in English or even a Spanish service could help our population greatly. But this is just my humble opinion. 
Until next time and may God bless all of you!
- Joanna
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Sources:
“Equals of the Apostles and Teachers of the Slavs, Cyril and Methodius.” Orthodox Church in America, https://www.oca.org/saints/lives/2001/05/11/101350-equals-of-the-apostles-and-teachers-of-the-slavs-cyril-and-metho.
“Methodios & Cyril, Equal-to-the Apostles Illuminators of the Slavs - Greek Orthodox Archdiocese of America.” Go to Greek Orthodox Archdiocese of America, https://www.goarch.org/chapel/saints?contentid=486&type=saints.
12 notes · View notes
archaardvarkarchive · 8 months ago
Text
God: where’s the shepherd?
Cain: do I look like a broherd?
The first funny bitch was Cain, who straight up lied to God after killing his brother.
429K notes · View notes
avonlady44 · 8 days ago
Text
What does "Eli, Eli, lama sabachthani" mean in Hebrew, as Jesus said on the cross? Matthew 27:46
0 notes
kjvfactcheck · 1 month ago
Text
Answering Criticisms about Italics in the King James
My faithful readers pay attention to details! I'm so grateful for those who take the time to read and challenge what I've written. Here I'll address some of those challenges, including admitting where I'm wrong!
One of my faithful audience who reads my articles and watches my videos pointed out some issues he takes with my article addressing myths about italics and the King James Version. Now, most of the main myths I addressed, he left alone, but some of the information I included along the way has been a stumbling block. So consider this a clarification to address the following accusations. The King…
Tumblr media
View On WordPress
0 notes
theologymade · 6 months ago
Text
youtube
Looking for what Bible translation is best for you?
In this video we look at the three main types of translations and how anyone can read beyond translations.
0 notes
eli-kittim · 4 days ago
Text
Eli Kittim: New Testament Exegete
Kittim’s Eschatology: The Kittim Method
Tumblr media
Eli of Kittim is the author of the award-winning book The Little Book of Revelation: The First Coming of Jesus at the End of Days, and a former contributor to the Journal of Higher Criticism, and Rapture Ready, which has published work by Billy Crone, David Reagan, Jan Markell, Thomas Ice, Thomas Horn, Bill Salus, Jonathan Cahn, Randall Price, John McTernan, Tim LaHaye, Ron Rhodes, Renald Showers, & Paul McGuire.
Eli of Kittim’s work is grounded on the original language of the New Testament. It pulls the rug from under a great deal of what passes for scholarship these days. But his work is also based on a revelation from Mount Sinai! So, it is both inspired and scholarly. According to Kittim, a view must be based on revelation, with scholarship added. Otherwise it is grounded on guesswork and conjecture.
Eli Kittim’s conclusion that the New Testament is essentially a collection of prophecies which will culminate in the last days, rather than a record of past events, is groundbreaking, challenging the hermeneutical assumptions of the status quo! It deserves serious consideration, otherwise we’re either dealing with consensus theology or downright academic dishonesty.
To examine his evidence (The Kittim Method), see the following materials:
1). What if the crucifixion of Christ is a future event? (Video)
This is based on translation and exegesis of the Greek New Testament
youtube
2). When is the end of the age? (Article)
This is based on word studies of parallel passages and verbal agreements in the New Testament
1 note · View note
buggie-hagen · 6 months ago
Text
We must inquire about this of the mother in the home, the children on the street, the common man in the marketplace. We must watch their mouth and be guided by their language, the way they speak, and do our translating accordingly. That way they will understand it and recognize that we are speaking German to them. ~Martin Luther, "On Translating: An Open Letter" in The Annotated Luther, vol. 6: The Interpretation of Scripture, 30.
0 notes