#bases grammaticales
Explore tagged Tumblr posts
coursdefrancais · 1 year ago
Text
Comment Maîtriser la Grammaire ?
Comment Maîtriser la Grammaire : Guide Complet pour Perfectionner vos Compétences Linguistiques
Introduction : La maîtrise de la grammaire est la clé pour communiquer efficacement dans n'importe quelle langue. Que vous soyez étudiant, professionnel ou simplement un passionné de langues, cet article vous guidera à travers les étapes essentielles pour perfectionner votre compréhension de la grammaire. Découvrons comment transformer la grammaire de défi à atout.
Chapitre 1 : L'importance de la maîtrise de la grammaire Comprendre pourquoi la grammaire est cruciale dans la communication. Explorez comment une maîtrise solide de la grammaire peut améliorer la clarté de vos idées et renforcer votre crédibilité linguistique.
Chapitre 2 : Comprendre les bases grammaticales Jetez les bases solides en explorant les concepts fondamentaux tels que les parties du discours, la syntaxe et les règles de conjugaison. Apprenez à reconnaître et à appliquer ces concepts de manière pratique.
Chapitre 3 : Utiliser des ressources éducatives Découvrez les ressources éducatives disponibles pour perfectionner votre grammaire. Des livres aux applications en passant par les cours en ligne, explorez diverses options pour trouver celle qui convient le mieux à votre style d'apprentissage.
Chapitre 4 : Pratiquer la grammaire au quotidien L'adage "la pratique rend parfait" s'applique également à la grammaire. Découvrez des astuces pour intégrer la pratique de la grammaire dans votre quotidien, que ce soit par la rédaction, la conversation ou la lecture.
Chapitre 5 : Identifier et corriger les erreurs fréquentes Analysez les erreurs grammaticales courantes et apprenez à les éviter. Comprenez les pièges fréquents qui peuvent entraver votre maîtrise de la grammaire et adoptez des stratégies pour les surmonter.
Chapitre 6 : Engager un feedback constructif Sollicitez des retours sur votre utilisation de la grammaire. Découvrez comment le feedback constructif peut accélérer votre apprentissage en identifiant vos faiblesses et en vous guidant vers des améliorations.
Chapitre 7 : Utiliser des outils technologiques Explorez les outils technologiques tels que les correcteurs grammaticaux et les applications d'apprentissage de langues. Découvrez comment ces ressources peuvent compléter votre apprentissage en fournissant des suggestions instantanées.
Chapitre 8 : La persévérance dans l'amélioration continue La maîtrise de la grammaire est un voyage continu. Adoptez une mentalité de croissance et comprenez que l'amélioration de vos compétences grammaticales demande du temps et de la persévérance.
Conclusion : En maîtrisant la grammaire, vous investissez dans une compétence linguistique précieuse qui enrichira tous les aspects de votre communication. Que ce soit pour des besoins académiques, professionnels ou personnels, une grammaire solide vous donne le pouvoir de vous exprimer avec clarté et confiance. Suivez les conseils de cet article, engagez-vous dans une pratique régulière et observez comment votre maîtrise de la grammaire s'épanouit, ouvrant ainsi de nouvelles portes dans le monde des langues.
0 notes
photosetmots · 5 months ago
Text
Réflexion sur les enjeux numériques : l’IA et les professions langagières [i]
Tumblr media
Selon une étude menée par Revealera.com[i] et basée sur des données d’Upwork, la rédaction et la traduction figurent parmi les métiers pour lesquels les offres de travail à la pige ont le plus diminué de 2022 à 2024. Si vous êtes dans le domaine de la traduction, vous pratiquez probablement déjà la postédition de traduction automatique (MTPE). Si vous êtes rédactrice, vous avez peut-être sollicité l’aide de ChatGPT pour rédiger le dernier article de blogue de votre client préféré. Mais l’IA pourra-t-elle réellement effectuer notre travail seule, ou sera-t-elle plutôt un outil qui nous permettra d’être plus productives?
Depuis quelque temps, je lis des informations assez alarmistes qui suscitent des doutes sur l’avenir de ma profession. Certes, l’IA parvient à traduire assez bien les textes simples. Je parle ici de contenus, sans expressions complexes ni formulations créatives, dans lesquels le sens est clairement exprimé. Mais au-delà de ce type de contenu, l’IA rend rarement des textes idiomatiques, et une traductrice ou une lectrice avertie pourra facilement détecter une traduction ou un texte généré par une machine. Car oui, ChatGPT peut créer des textes assez convaincants en quelques instants, mais ceux-ci n’ont pas de véritable personnalité.
Pour les réviseures, la pression s’intensifie également. Des outils comme Antidote peuvent désormais détecter avec assez grande précision les erreurs grammaticales, les anglicismes, les tournures passives, et bien plus encore. Le nouvel Antidote 12 propose même une fonction de reformulation et il peut signaler, grâce à son Anti-Oups, un texte ou un courriel trop émotif ou vexant. À mon avis, les réviseures devront affiner leurs compétences. Si l’IA peut réaliser une révision de base, pourquoi ne pas se spécialiser dans la révision stylistique? Se positionner comme experte du référencement pourrait aussi être un atout, car nos clients auront assurément besoin de spécialistes pour toucher un public cible et créer un contenu plus créatif et novateur.
Pour m’amuser un peu, j’ai demandé à ChatGPT de me donner son opinion sur l’impact qu’elle a sur les professions langagières et voici sa réponse : « L’IA dans les professions langagières offre des avantages indéniables pour tout ce qui touche la productivité, l’efficacité et l’accès à de nouveaux outils. Cependant, elle présente aussi des défis liés à la réduction des compétences humaines, à la créativité, à l’éthique et aux risques de perte d’originalité. L’utilisation de l’IA doit donc être équilibrée, avec une gestion prudente pour maximiser ses avantages tout en préservant les qualités humaines essentielles dans les métiers langagiers. »
En conclusion, je pense que les professions langagières ne disparaîtront pas à cause de l’IA. Cependant, les rédactrices, les traductrices et les réviseures devront repenser leur façon de travailler et leur offre de services. Elles devront aller au-delà de la simple traduction ou rédaction automatique, en proposant une expertise que l’IA ne peut pas reproduire. Il ne fait plus aucun doute que l’IA fera partie de nos vies professionnelles, alors c’est à nous de repousser nos limites et d’en tirer parti.
[i] Ce texte est inspiré des discussions et réflexions partagées lors du Congrès Réviseurs Canada (2024), en particulier la session « L’IA dans le domaine langagier : état des lieux et l’avenir des professionnels langagiers autonomes ».
[ii] Leptidigital. (2024, novembre). Analyse d’Upwork : quel impact a l’IA sur le monde du travail ? Le Petit Digital. https://www.leptidigital.fr/actualites/emploi-analyse-impact-ia-55724/
Photo de cottonbro studio: https://www.pexels.com/fr-fr/photo/personne-tenant-un-outil-a-main-noir-et-argent-6153354/
1 note · View note
Text
Bilinguisme dans la petite enfance : Aider votre Enfant à Grandir avec Deux Langues
Tumblr media
Le bilinguisme dans la petite enfance est une thématique au cœur des préoccupations éducatives modernes. De nombreux parents et professionnels se demandent si et comment l’introduction de plusieurs langues dès le plus jeune âge peut favoriser le développement global de l’enfant. Dans un contexte où la mobilité internationale et la diversité culturelle sont de plus en plus présentes, le bilinguisme apparaît comme un atout précieux. Cependant, il soulève également des interrogations quant à son impact sur le développement du langage, les éventuels défis cognitifs, et les stratégies d’accompagnement adaptées.
Comprendre le développement du langage chez le jeune enfant
Les mécanismes d’apprentissage des langues chez les jeunes enfants Le développement du langage chez le jeune enfant dans un environnement bilingue est un processus fascinant, influencé par la plasticité cérébrale et les capacités d’apprentissage uniques des tout-petits. Dès la naissance, les enfants montrent une aptitude naturelle à différencier et assimiler les sons, ce qui constitue une base solide pour l’apprentissage linguistique. Exposés à deux langues, ils développent rapidement la capacité de distinguer, retenir et reproduire les sons de chaque langue. En observant ce processus, il devient clair que la petite enfance est une période privilégiée pour l’apprentissage de plusieurs langues. Contrairement aux adultes, qui utilisent des méthodes d’apprentissage plus structurées, les enfants absorbent intuitivement les sons, le vocabulaire et les structures grammaticales. Cette capacité est liée à des circuits neuronaux flexibles, prêts à s’adapter à leur environnement sonore. Dans un environnement bilingue, ce processus s’accélère. Dès leurs premiers mois, les bébés sont capables de percevoir et de différencier les tonalités et les rythmes spécifiques à chaque langue. Les recherches montrent que, dès six mois, un enfant bilingue distingue déjà les sons propres à deux langues, ce qui facilite ensuite la reconnaissance et la mémorisation des mots. Bilinguisme simultané et successif : des approches différentes Dans le développement du langage bilingue, il est essentiel de différencier le bilinguisme simultané du bilinguisme successif. Le bilinguisme simultané concerne les enfants qui apprennent deux langues dès la naissance, souvent dans des contextes où chaque langue est représentée par un parent ou dans un environnement spécifique. Grâce à cette immersion, l’enfant assimile naturellement les deux langues de manière équilibrée, développant une aisance quasi-native sans accent perceptible, ainsi qu’une compréhension des nuances culturelles associées à chaque langue. À l’inverse, le bilinguisme successif implique l’introduction d’une deuxième langue après que l’enfant a acquis les bases de sa première langue, généralement entre trois et cinq ans, souvent à l’entrée à l’école dans une langue différente de celle parlée à la maison. Ce mode d’apprentissage peut nécessiter un soutien supplémentaire, car l’enfant doit s’adapter aux structures grammaticales et au vocabulaire d’une nouvelle langue sans négliger la première. Bien que les bilingues successifs puissent présenter un léger décalage au départ par rapport aux bilingues simultanés, ils possèdent néanmoins une capacité d’adaptation remarquable et atteignent, avec le temps, un haut niveau de maîtrise dans les deux langues. A retenir : Les principales distinctions entre bilinguisme simultané et successif : - Moment de l’apprentissage : Le bilinguisme simultané commence dès la naissance, tandis que le bilinguisme successif survient après l’acquisition partielle ou complète de la première langue. - Maîtrise des accents et expressions : Les enfants bilingues simultanés développent généralement un accent natif dans les deux langues, tandis que les bilingues successifs peuvent présenter un léger accent dans la seconde langue. - Adaptation et soutien pédagogique : Le bilinguisme successif peut nécessiter des ajustements pédagogiques et un accompagnement spécifique pour surmonter les défis liés à l’intégration de la seconde langue sans interférences majeures.
Les atouts du bilinguisme pour les enfants
Les avantages cognitifs du bilinguisme chez les jeunes enfants L’un des principaux atouts du bilinguisme réside dans le développement cognitif accru des enfants bilingues. Apprendre et jongler entre deux systèmes linguistiques stimule les fonctions exécutives du cerveau, des processus cognitifs essentiels pour la mémoire de travail, la flexibilité cognitive et la capacité à gérer plusieurs tâches. Dès le plus jeune âge, les enfants bilingues exercent leur cerveau à changer de langue en fonction de la situation ou de l’interlocuteur, ce qui renforce leurs aptitudes à se concentrer, à ignorer les distractions, et à résoudre des problèmes. Ce renforcement des fonctions exécutives se traduit par une meilleure capacité d’adaptation dans des situations nouvelles ou complexes. Les enfants bilingues apprennent, par exemple, à basculer d’un contexte linguistique à un autre de manière intuitive, ce qui favorise leur souplesse mentale. Plusieurs études en neurosciences indiquent que les bilingues présentent une plus grande densité de matière grise dans certaines régions du cerveau liées à la gestion des informations et à la mémoire de travail. En bref, le bilinguisme est un exercice de stimulation cérébrale continuel. Un autre aspect important de cet avantage cognitif est la mémoire. Les enfants bilingues ont souvent une mémoire de travail plus performante, un atout majeur pour leur réussite scolaire. Ils retiennent plus facilement les informations, sont capables d’organiser leurs pensées avec plus de clarté et affichent une capacité accrue à suivre des instructions complexes. Ces compétences se révèlent bénéfiques dans leur parcours scolaire, et elles perdurent souvent à l’âge adulte, offrant un avantage compétitif tout au long de la vie. Les bénéfices sociaux et culturels du bilinguisme dans la petite enfance Au-delà des aspects cognitifs, le bilinguisme dans la petite enfance offre des bénéfices significatifs sur le plan social et culturel. Être exposé à deux langues, et donc à deux cultures, dès le plus jeune âge permet aux enfants de développer une plus grande sensibilité à la diversité et une ouverture aux autres. Cette double immersion aide les enfants à mieux comprendre les différences culturelles et les subtilités des normes sociales propres à chaque langue, ce qui les rend naturellement plus empathiques et tolérants envers les autres cultures. Les enfants bilingues acquièrent une aisance naturelle dans leurs interactions, puisqu’ils sont habitués à passer d’un contexte linguistique à un autre en fonction de leur interlocuteur. Cela les rend plus souples dans leurs relations sociales et favorise une meilleure adaptation dans des environnements multiculturels. Par exemple, un enfant qui utilise une langue à la maison et une autre à l’école apprend rapidement à s’adapter à différents contextes sociaux, ce qui renforce sa capacité à se faire des amis, à établir des liens, et à collaborer dans des environnements variés. De plus, cette ouverture culturelle apporte également une plus grande estime de soi et une identité plus riche. Un enfant bilingue possède une double identité culturelle, ce qui peut renforcer son sentiment d’appartenance et sa confiance. Connaître deux langues et comprendre les références culturelles associées aux deux milieux donne aux enfants un sentiment de fierté, et les encourage à apprécier la richesse de leur patrimoine linguistique.
Les défis du bilinguisme chez les jeunes enfants
Les obstacles potentiels du bilinguisme pour les jeunes enfants Les enfants bilingues peuvent rencontrer des obstacles linguistiques en raison de la coexistence de deux langues, ce qui peut parfois ralentir leur développement verbal par rapport à des enfants monolingues. Ce phénomène n’indique pas un retard de langage à proprement parler, mais plutôt une gestion cognitive différente des deux systèmes linguistiques, qui nécessite plus de temps et d’effort pour distinguer et utiliser correctement chaque langue. Les enfants peuvent parfois mélanger les mots ou la syntaxe des deux langues, surtout lorsqu’ils expriment des concepts pour lesquels ils n’ont pas encore acquis le vocabulaire nécessaire dans une langue ou l’autre. Ce défi de « mélange des langues », ou code-switching, se manifeste fréquemment dans les premières étapes de l’apprentissage, alors que l’enfant explore les ressources des deux langues disponibles. Par exemple, un enfant bilingue peut insérer des mots d’une langue dans une phrase de l’autre, ou adapter la grammaire d’une langue à l’autre, ce qui peut donner une impression de confusion linguistique. Ce phénomène est toutefois temporaire et constitue en réalité une étape normale dans le processus de développement bilingue, à condition que l’enfant reçoive un soutien cohérent pour l’aider à distinguer les deux langues.
Tumblr media
Un autre obstacle rencontré par les enfants bilingues concerne les environnements où une langue est prédominante par rapport à l’autre. Dans un tel contexte, l’une des deux langues peut devenir dominante, et l’enfant peut se sentir moins à l’aise avec la langue moins utilisée. Cela peut limiter sa fluidité et son vocabulaire dans la langue minoritaire, notamment si elle est peu parlée en dehors du cadre familial. Les enfants peuvent ainsi ressentir une certaine frustration, surtout s’ils sont exposés à des situations où la maîtrise des deux langues est nécessaire. Comment gérer et prévenir le mélange de langues chez les enfants bilingues ? Pour aider les enfants bilingues à éviter le mélange de langues et à mieux maîtriser chacune d’elles, il est essentiel de mettre en place certaines pratiques éducatives. Les parents et les éducateurs peuvent adopter les stratégies suivantes pour soutenir un apprentissage harmonieux et éviter les confusions linguistiques : - Maintenir une constance linguistique en associant chaque langue à une personne ou un contexte spécifique. Par exemple, l’un des parents parle uniquement une langue tandis que l’autre parle l’autre langue, ou bien l’enfant utilise une langue à la maison et l’autre à l’école. - Encourager des activités distinctes pour chaque langue, comme la lecture de livres ou le visionnage de vidéos dans l’une ou l’autre langue, afin de favoriser une distinction claire et naturelle. - Offrir des occasions d’interaction dans les deux langues par le biais de rencontres avec des locuteurs natifs, des groupes de jeux bilingues ou des échanges linguistiques, pour que l’enfant associe chaque langue à des situations et des interlocuteurs spécifiques. - Valoriser la langue minoritaire dans un contexte où une langue est moins utilisée en dehors de la maison, en la rendant amusante et stimulante par des jeux, des chansons et des histoires qui renforcent l’attachement de l’enfant à cette langue. L’importance d’un soutien continu et d’un environnement bienveillant Pour que le bilinguisme soit une réussite, il est crucial de fournir aux enfants un environnement soutenant et bienveillant, qui valorise leurs efforts d’apprentissage et leur donne confiance dans leur progression. Les enfants bilingues peuvent parfois se sentir frustrés lorsqu’ils ne parviennent pas à s’exprimer parfaitement dans les deux langues, ou lorsqu’ils ressentent une préférence pour une langue au détriment de l’autre. Dans ces moments, le rôle des adultes est fondamental : il s’agit de les encourager sans jugement et de leur rappeler que chaque langue est une richesse qu’ils pourront approfondir avec le temps. Un soutien continu dans la pratique de chaque langue est également essentiel, notamment pour maintenir la maîtrise de la langue minoritaire. Les parents et les éducateurs peuvent, par exemple, organiser des activités bilingues, comme des jeux de rôle, des lectures partagées, ou encore des discussions autour de thèmes familiers, afin de renforcer la confiance des enfants et leur aisance dans les deux langues.
Accompagner le bilinguisme chez les tout-petits : conseils pour les parents et les éducateurs
Accompagner un enfant dans son parcours bilingue dès le plus jeune âge demande des efforts concertés de la part des parents et des éducateurs, ainsi qu’une compréhension des stratégies éducatives les plus adaptées. Le soutien apporté durant cette période critique de développement linguistique permet non seulement de faciliter l’apprentissage simultané ou successif des deux langues, mais aussi de rendre cette expérience enrichissante et positive pour l’enfant. Méthodes efficaces pour introduire une deuxième langue dès la petite enfance Introduire une deuxième langue chez un enfant en bas âge repose sur des méthodes éprouvées qui respectent son rythme naturel d’apprentissage. Parmi les stratégies les plus efficaces, l’immersion linguistique occupe une place centrale. En exposant régulièrement l’enfant aux deux langues, les parents et éducateurs créent un environnement propice à l’acquisition naturelle des sons, des mots et des structures grammaticales de chaque langue. Cette immersion peut être partielle ou totale, en fonction des circonstances, mais elle repose avant tout sur la constance : le fait d’entendre, de parler, et d’interagir dans les deux langues. L’alternance des langues selon les situations ou les activités est une autre méthode courante. Par exemple, certains parents choisissent de parler une langue pour les activités quotidiennes et l’autre pour les moments ludiques, comme les jeux et les histoires. Cette séparation contextuelle permet à l’enfant d’associer chaque langue à un type d’interaction spécifique, facilitant ainsi la différenciation entre les deux systèmes linguistiques. Les jeux éducatifs, les chansons, et les activités sensorielles offrent également des occasions idéales pour renforcer le vocabulaire et la compréhension de chaque langue tout en maintenant l’intérêt de l’enfant. Le rôle des parents et des éducateurs dans le soutien au bilinguisme Le soutien constant des parents et des éducateurs est indispensable pour que l’apprentissage bilingue se déroule de manière harmonieuse. Les adultes jouent un rôle de modèle linguistique pour l’enfant, car il observe et imite leur manière de parler, de formuler des phrases, et de naviguer entre les deux langues. En choisissant un usage cohérent de chaque langue et en valorisant les efforts de l’enfant, ils encouragent un apprentissage fluide et sans confusion. Dans un contexte familial, l’approche du « une personne, une langue » (OPOL) est souvent plébiscitée. Cette méthode consiste pour chaque parent à s’exprimer dans une langue spécifique, créant ainsi un cadre où l’enfant associe chaque langue à une figure parentale. L’OPOL permet de minimiser les risques de mélange linguistique et renforce l’équilibre entre les deux langues. Lorsque les deux parents parlent la même langue, il peut être utile de faire appel à des activités externes en seconde langue, telles que des séances de jeux en langue minoritaire, des rencontres avec d’autres enfants bilingues, ou encore des garderies où la langue cible est utilisée. Dans le cadre éducatif, il est important pour les enseignants de valoriser le bilinguisme comme une compétence enrichissante et d’encourager les enfants bilingues à partager leurs connaissances linguistiques. Cela peut passer par des projets de classe où les enfants sont invités à utiliser les deux langues, ou par la création d’espaces bilingues dans lesquels ils se sentent à l’aise de s’exprimer librement dans la langue de leur choix. En favorisant un climat d’ouverture, les éducateurs permettent aux enfants de considérer leur bilinguisme comme une force, plutôt que comme un défi. A retenir : Conseils pratiques pour aider les enfants à devenir bilingues Pour maximiser l’impact des méthodes linguistiques, certaines pratiques spécifiques peuvent être mises en œuvre par les parents et les éducateurs, afin d’accompagner les enfants dans leur apprentissage bilingue. Voici des recommandations clés pour un soutien optimal : - Créer des routines linguistiques : Mettre en place des moments de la journée dédiés à chaque langue, comme lire des histoires dans une langue le matin et discuter en soirée dans l’autre langue, permet d’instaurer des repères stables pour l’enfant. - Encourager la diversité d’interactions : Offrir des occasions variées d’utiliser chaque langue, en jouant avec des amis bilingues, en regardant des émissions éducatives ou en écoutant des chansons dans les deux langues, aide à développer une compréhension et une aisance naturelles. - Valoriser l’apprentissage de chaque langue : Exprimer de l’enthousiasme et de la fierté lorsque l’enfant utilise correctement une langue encourage un apprentissage positif et motive l’enfant à progresser dans chacune des langues. - Utiliser des supports visuels et sensoriels : Des livres bilingues, des jeux éducatifs et des activités multisensorielles permettent aux enfants d’associer les mots à des images, des sons et des sensations, ce qui facilite la mémorisation et la compréhension. Conclusion En conclusion, le bilinguisme dans la petite enfance, avec ses nombreux atouts et défis, offre aux enfants un enrichissement exceptionnel tant sur le plan cognitif que social et culturel. Avec un accompagnement adéquat, les jeunes bilingues développent des compétences linguistiques solides qui leur ouvrent de nombreuses opportunités pour l’avenir. Les formations du moment... - Améliorer son anglais pour mieux communiquer avec son particulier employeur - Comprendre pour mieux accompagner : Les dernières connaissances sur le cerveau des enfants Les questions-réponses sur le bilinguisme À quel âge peut-on commencer l’apprentissage d’une deuxième langue ? Dès la naissance, les bébés sont capables de différencier les sons de plusieurs langues. Read the full article
0 notes
talkandchalkidiomas · 8 months ago
Text
Apprendre une nouvelle langue en 6 mois : Mythe ou Réalité
Tumblr media
Apprendre une nouvelle langue Est-il possible d'apprendre une nouvelle langue en 6 mois ? Dans un monde de plus en plus globalisé, la maîtrise de plusieurs langues est devenue une compétence précieuse, tant sur le plan personnel que professionnel. Que ce soit pour décrocher un emploi à l'étranger, voyager en toute confiance, ou simplement élargir ses horizons culturels, parler une nouvelle langue peut ouvrir de nombreuses portes. Cependant, le temps nécessaire pour atteindre la maîtrise d'une langue est souvent un sujet de débat. De nombreuses institutions promettent des résultats rapides, prétendant qu'il est possible de parler couramment une langue en seulement six mois. Mais est-ce vraiment réaliste ? Apprendre une nouvelle langue 1. La réalité derrière les promesses de six mois Les programmes qui promettent une maîtrise complète d'une langue en six mois sont souvent basés sur des hypothèses idéales : une immersion totale, une dévotion complète à l'apprentissage, et une méthode d'enseignement intensive. Si certains apprenants très motivés, en particulier ceux qui ont déjà une base solide ou qui sont immergés dans un environnement où la langue cible est parlée quotidiennement, peuvent atteindre un bon niveau de compétence en six mois, il est rare de parvenir à une véritable maîtrise. La langue n'est pas simplement une collection de mots et de règles grammaticales ; elle est aussi un reflet de la culture, des nuances et des subtilités qui nécessitent du temps pour être pleinement comprises et intégrées. 2. Les défis de l'apprentissage accéléré Il est important de considérer les défis inhérents à l'apprentissage accéléré. Le stress et la pression peuvent parfois nuire à l'efficacité de l'apprentissage. De plus, la plupart des apprenants doivent jongler avec d'autres responsabilités telles que le travail, la famille ou les études, ce qui rend difficile la dévotion nécessaire pour atteindre une maîtrise rapide. L'apprentissage d'une langue est un processus qui demande de la patience, de la pratique régulière, et surtout, un cadre d'apprentissage qui respecte le rythme de chaque individu. 3. Les cours particuliers : une solution personnalisée et efficace Face aux défis de l'apprentissage rapide, les cours particuliers apparaissent comme une solution de plus en plus prisée. Contrairement aux cours en groupe, qui suivent un rythme standardisé et ne tiennent pas toujours compte des besoins individuels, les cours particuliers offrent une approche entièrement personnalisée. L'enseignant peut adapter le contenu, le rythme, et les méthodes d'enseignement en fonction des objectifs spécifiques de l'élève. Que vous ayez besoin de vous concentrer sur la conversation, la grammaire, ou la préparation à un examen, les cours particuliers permettent de cibler les compétences clés pour maximiser l'efficacité de l'apprentissage. 4. L'avantage des cours particuliers chez Talk and Chalk Idiomas Chez Talk and Chalk Idiomas, nous comprenons que chaque apprenant est unique. C'est pourquoi nous proposons des cours particuliers, que ce soit en présentiel ou en ligne, pour répondre aux besoins spécifiques de chaque élève. Nos enseignants qualifiés sont non seulement experts dans leur domaine, mais ils sont également formés pour offrir un soutien personnalisé, en tenant compte des forces et des faiblesses de chaque apprenant. Que vous soyez débutant ou que vous cherchiez à perfectionner vos compétences, nos cours sont conçus pour vous aider à atteindre vos objectifs linguistiques de manière efficace et agréable. 5. L'importance de la motivation et de l'engagement dans l'apprentissage L'apprentissage d'une nouvelle langue en six mois nécessite plus que des compétences et des ressources ; il nécessite également une motivation constante et un engagement de la part de l'apprenant. Les cours particuliers offrent un environnement qui encourage cet engagement. Avec un enseignant dédié, l'élève reçoit non seulement des leçons personnalisées, mais aussi un suivi régulier qui aide à maintenir la motivation. De plus, les cours particuliers permettent de créer un lien de confiance entre l'élève et l'enseignant, ce qui est essentiel pour un apprentissage réussi. 6. Les outils et méthodes modernes pour un apprentissage optimal Aujourd'hui, l'apprentissage des langues est facilité par une variété d'outils et de technologies modernes. Chez Talk and Chalk Idiomas, nous intégrons ces technologies dans nos cours particuliers pour offrir une expérience d'apprentissage enrichie. Que ce soit par l'utilisation de plateformes interactives, de ressources en ligne, ou de matériel pédagogique adapté, nous veillons à ce que chaque leçon soit engageante et adaptée aux besoins de l'élève. De plus, l'apprentissage en ligne offre une flexibilité inégalée, permettant aux élèves d'étudier à leur propre rythme, de n'importe où dans le monde. 7. Pourquoi choisir Talk and Chalk Idiomas ? En choisissant Talk and Chalk Idiomas, vous optez pour une école de langues qui place l'élève au centre de son approche. Nous croyons fermement que chaque élève mérite un parcours d'apprentissage sur mesure, qui prend en compte ses objectifs, son rythme, et ses préférences. Nos cours particuliers offrent non seulement une flexibilité totale en termes d'horaires et de lieux, mais aussi la possibilité de progresser rapidement tout en assurant une compréhension profonde et durable de la langue étudiée. Conclusion : Une approche réaliste pour des résultats durables En fin de compte, la promesse d'apprendre une nouvelle langue en six mois peut être séduisante, mais elle est souvent irréaliste pour la majorité des apprenants. Cependant, avec une approche personnalisée, un enseignant dédié, et une méthode d'apprentissage adaptée à vos besoins, il est tout à fait possible de faire des progrès significatifs en peu de temps. Chez Talk and Chalk Idiomas, nous sommes là pour vous accompagner tout au long de votre parcours linguistique, en vous offrant les outils, le soutien, et l'expertise nécessaires pour atteindre vos objectifs. Contactez-nous dès aujourd'hui pour découvrir comment nos cours particuliers peuvent transformer votre expérience d'apprentissage des langues. Apprendre une nouvelle langue  France - USA - Brasil - Viagem Read the full article
0 notes
formationonline · 10 months ago
Text
𝐋𝐞𝐬 𝟓 𝐌𝐞𝐢𝐥𝐥𝐞𝐮𝐫𝐞𝐬 𝐏𝐥𝐚𝐭𝐞𝐟𝐨𝐫𝐦𝐞𝐬 𝐝𝐞 𝐑𝐞́𝐝𝐚𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐖𝐞𝐛 𝐩𝐨𝐮𝐫 𝐃𝐞́𝐛𝐮𝐭𝐚𝐧𝐭𝐬
Tumblr media
Vous rêvez de devenir rédacteur web, mais vous ne savez pas par où commencer ? Pas de panique ! Aujourd’hui, je vous présente cinq plateformes idéales pour les rédacteurs débutants qui souhaitent se lancer dans l’aventure de la rédaction web. Prenez votre clavier, votre caf, et c’est parti !
𝐓𝐞𝐱𝐭𝐛𝐫𝐨𝐤𝐞r
La première plateforme de rédaction web au monde, l’une des des plus connues et le plus fiable pour les rédacteurs. Pour être accepté il faut soumettre un article test et avoir une bonne note. Elle vous permet de gagner de l’expérience tout en étant rémunéré pour vos écrits, vous permettant de progresser dans les niveaux et de gagner davantage.
𝐑𝐞́𝐝𝐚𝐜𝐭𝐞𝐮𝐫.𝐜𝐨𝐦
Rédacteur.com est une plateforme francophone très sérieuse mais compétitive. Le rédacteur postule aux missions qui l’intéresse et c’est au client de choisir celui qu’il agréé. Elle met en relation les entreprises avec des rédacteurs pour des missions ponctuelles ou régulières. Les débutants peuvent y trouver leur place en rédigeant des articles variés, allant des descriptions de produits aux articles de blog, avec un accent sur la qualité et la pertinence des contenus.
𝐖𝐨𝐢𝐳𝐢
Elle est une plateforme relativement nouvelle qui offre de nombreuses opportunités aux rédacteurs débutants. Sur Woizi, vous pouvez satisfaire la demande présente ou vendre directement vos articles. Il vous suffit de remplir un formulaire pour y accéder, seuls ceux de la Belgique, de Luxembourg, de Suisse et de la France sont acceptés.
𝐆𝐫𝐞𝐚𝐭𝐂𝐨𝐧𝐭𝐞𝐧𝐭
GreatContent est une plateforme internationale très évoluée, pas aussi accessible que les autres. Elle dispose dune liste de profil recherché, par langue et expertise, ce qui est parfait pour diversifier votre expérience et enrichir votre portfolio.
𝐒𝐜𝐫𝐢𝐛𝐞𝐮𝐫
Scribeur est une autre excellente option pour les débutants. Elle propose des commandes de rédaction et de traduction en libre service. Inscrivez-vous et accédez aux commandes.
𝐏𝐨𝐮𝐫𝐪𝐮𝐨𝐢 𝐟𝐚𝐮𝐭-𝐢𝐥 𝐯𝐨𝐮𝐬 𝐅𝐨𝐫𝐦𝐞𝐫 𝐝𝐚𝐧𝐬 𝐥𝐚 𝐑𝐞́𝐝𝐚𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐖𝐞𝐛 ?
La rédaction web ne se résume pas à écrire des mots. Pour exceller, il est crucial de comprendre les techniques de copywriting, le SEO, et les meilleures pratiques de rédaction. Une bonne formation peut vous aider à :
1. Acquérir de bonnes bases : Pour être un bon rédacteur web, il est crucial de maîtriser les règles grammaticales et orthographiques, ainsi que les techniques de référencement naturel. Les formations professionnelles offrent un apprentissage pratique et encadré.
2. Améliorer vos Compétences : En apprenant de nouvelles techniques de rédaction, vous pouvez produire des contenus plus engageants et efficaces.
3. Gagner du temps avec la formation en ligne : Les formations à distance permettent de démarrer au moment opportun et d’évoluer à son propre rythme. Vous pouvez optimiser votre emploi du temps et suivre la formation sans quitter votre travail.
4. Augmenter votre Crédibilité : Une formation reconnue peut renforcer votre profil professionnel et attirer plus de clients potentiels.
5. Trouver des clients plus rapidement : Une formation vous enseigne non seulement l’écriture, mais aussi la recherche de clients. Les rédacteurs formés ont plus de chances d’être contactés par des clients potentiels.
6. Comprendre toutes les facettes du métier de rédacteur : Le métier ne se limite pas à l’écriture. Vous apprendrez également à utiliser des outils, à insérer des articles sur des plateformes, et à détecter le plagiat.
7. Être au courant des dernières tendances : Les formations vous tiennent informé des évolutions dans le domaine de la rédaction web.
8. Élargir vos Horizons : Comprendre les différentes facettes de la rédaction web peut ouvrir des portes à de nouvelles opportunités.
En somme, la formation en rédaction web renforce vos compétences et votre légitimité auprès des clients.
𝐅𝐨𝐫𝐦𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐑𝐞𝐜𝐨𝐦𝐦𝐚𝐧𝐝𝐞́𝐞, 𝐓𝐞𝐬𝐭𝐞́𝐞 𝐞𝐭 𝐀𝐩𝐩𝐫𝐨𝐮𝐯𝐞́𝐞 : 𝐂𝐚𝐝𝐫𝐚𝐧 𝐒
Pour ceux qui veulent aller plus loin, je recommande la formation en copywriting, Cadran S de Sébastien Baron, 29 jours pour quitter le salariat !
 Cliquez ici pour y accéder à Cadran S
Conclusion
La rédaction web est un domaine passionnant et en constante évolution. Que vous soyez débutant ou expérimenté, il y a toujours de nouvelles choses à apprendre et des opportunités à saisir.
Alors, quelle plateforme allez-vous essayer en premier ?
0 notes
enkeynetwork · 1 year ago
Link
0 notes
guida-ai · 1 year ago
Text
AI Chat Smith 4 su App Store
Tumblr media Tumblr media
Rivoluziona la vita quotidiana con risposte istantanee (matematica, compiti,.) e voce senza mani: un'applicazione tutto-in-uno basata su OpenAI.Chat Smith, alimentato dalla ChatGPT API e dal modello GPT-4, offre funzionalità avanzate per l'app AI Chat, interazione vocale, scrittura di email, risoluzione di compiti matematici e un'esperienza conversazionale intelligente per tutte le tue esigenze.Come app AI Chat per iOS, Chat Smith utilizza un modello AI avanzato e un modello basato su OpenAI per fornire qualsiasi ricerca, conversazione, completamento del testo e altre funzionalità avanzate di AI. Ora puoi migliorare la tua produttività con un modello simile a Copilot.Con Chat Smith - l'avanzato GPT-4, goditi un'esperienza personalizzata e conversazionale con il tuo assistente personale AI Chatbot, disponibile sia su iPhone che su iPad. L'interfaccia intuitiva e user-friendly di AI Chatbot facilita l'interazione e ottenere risposte informative alle tue domande.Il nostro assistente chatbot AI può svolgere molte attività con possibilità infinite:- Scrivere qualsiasi cosa: tweet, titoli, email, saggi, risposte in chat, contenuti SEO, descrizioni meta, copy pubblicitario, codice - Creatività: poesie, canzoni, idee brainstorming, ricerca - Correzione grammaticale: standard inglese - Tradurre un testo complesso in concetti più semplici - Creare codice per chiamare il nostro chatbot tramite l'API alimentata utilizzando un'istruzione in linguaggio naturale - Tradurre il testo inglese in altre lingue - Tradurre il testo in comandi programmatici - Creare codice per chiamare l'API di Stripe utilizzando linguaggio naturale - Chatbot in stile messaggio che può rispondere a domande sull'uso di JavaScript. Utilizza alcuni esempi per avviare la conversazione - Classificatore di tweet: questo è un prompt di base per rilevare il sentiment - Creare domande per un colloquio - Trasformare gli appunti di una riunione in un riassunto - Creare un'outline per saggi - Parole chiave: estrarre parole chiave da un blocco di testo - Creatore di ricette (mangia a tuo rischio): creare una ricetta da un elenco di ingredienti - Creare appunti di studio: fornire un argomento e ottenere appunti di studio - Risolutore di problemi matematici e ottenere aiuto o consigli per i compiti da AI - Marv il chatbot sarcastico: Marv è un chatbot fattuale che è anche sarcastico - Mood to color: Trasformare una descrizione di testo in un colore Il chatbot AI Chat Smith basato su ChatGPT API e GPT-4 ti fornisce risposte istantanee e impressionanti a tutte le tue domande. Che tu abbia bisogno di aiuto con un problema specifico o voglia di saperne di più su un determinato argomento, il nostro chatbot ha coperto tutto.Il nostro chatbot AI Chat Smith ha un'interfaccia amichevole e un design intuitivo con cui sarai in grado di iniziare a chattare con il nostro chatbot in poco tempo.Per supportarci, puoi scegliere di abbonarti alle nostre sottoscrizioni automatiche rinnovabili: • L'utente può sottoscrivere una settimana (6,99 USD) o un mese (9,99 USD) o un anno (69,99 USD). Dopo la prova gratuita, l'importo totale dell'abbonamento sarà addebitato sul tuo account iTunes. L'abbonamento si rinnova automaticamente a meno che non venga annullato almeno 24 ore prima della fine del periodo corrente. Il tuo account sarà addebitato per il rinnovo al prezzo totale dell'abbonamento entro 24 ore prima della fine del periodo corrente. Eventuali porzioni inutilizzate della prova gratuita sono perse dopo l'acquisto. Le offerte speciali introduttive si applicano solo al primo termine di fatturazione. Le sottoscrizioni e il rinnovo automatico possono essere gestiti o annullati tramite le impostazioni del tuo account iTunes: Impostazioni > iTunes e App Store > ID Apple > gestisci abbonamento dopo l'acquisto.Saremmo felici di ricevere tutti i tuoi feedback per migliorare la nostra app. Termini d'uso: http://vulcanlabs.co/terms-of-use/ Informativa sulla privacy: http://vulcanlabs.co/privacy-policy/ Contattaci: [email protected] Source link Read the full article
0 notes
christophe76460 · 1 year ago
Text
Tumblr media
Que dirons-nous donc ? Y a-t-il en Dieu de l’injustice ? Loin de là ! Romains 9:14
Dieu est fidèle à lui-même en agissant comme il le fait. Il est donc « juste » car sa Parole l’a toujours présenté comme agissant souverainement et par grâce (Romains 9:15).
« Que dirons-nous donc ? Y a-t-il en Dieu de l’injustice ? Loin de là ! Car il dit à Moïse : Je ferai miséricorde à qui je fais miséricorde, et j’aurai compassion de qui j’ai compassion. » (Romains 9:14–15)
Y a-t-il en Dieu de l’injustice ? Certains pouvaient objecter que l’enseignement de Paul sur l’élection souveraine de Dieu ne cadrait pas avec sa présentation comme impartial. Si Dieu devait choisir des hommes pour le salut et ignorer d’autres indépendamment de leurs mérites ou actions, il serait arbitraire et injuste (voir Genèse 18:25 ; Psaumes 7:10 ; 48:11 ; 71:19 ; 119:137, 142 ; Jérémie 9:23-24).
En réponse, Paul cite un texte de l’Ancien Testament qui indique clairement que Dieu est absolument souverain, apte à décider qui sera sauvé sans violer ses autres attributs. Il détermine qui sera bénéficiaire de sa miséricorde. Tout choix de la part de Dieu est une marque de pitié, c’est une grâce accordée à celui qui ne mérite rien de Dieu (Romains 9:16). Le contexte d’Exode 32-34 est celui d’un peuple qui, malgré sa révolte (Israël vient d’adorer le veau d’or !), jouit de la grâce de Dieu (Exode 33:19 ; 34:6).
Exode 32 relate la rupture de l’alliance (l’incident du veau d’or), le chapitre 34 : sa restauration. L’intercession de Moïse pour Israël se poursuit du chapitre 32 au chapitre 34. Le thème de la présence de Dieu unit les trois chapitres.
Exode 33.12-34.9 a deux thèmes : la prière de Moïse demandant à Dieu de venir avec le peuple d’Israël jusque dans le pays promis (Exode 33:12-13, 15-16 ; 34:9) ; la prière de Moïse demandant à Dieu qu’il puisse le connaître et voir sa gloire (Exode 33:13, 18).
La relation entre ces deux thèmes dans Exode 33:12 à 34:9 est la clé de la compréhension de cette unité littéraire. Moïse voudrait que le peuple soit restauré dans la pleine faveur de Dieu (Exode 33:16) et qu’il le distingue de tous les autres peuples de la terre (verset 16b). A la fin, Dieu rétablit l’alliance et promet de faire tout ce que Moïse a demandé (Exode 33:17 ; 34:10).
Les deux demandes sont liées entre elles : si Moïse désire connaître Dieu et voir sa gloire, c’est pour que Dieu confirme qu’il est prêt à témoigner sa faveur à un peuple idolâtre et au cou raide (Exode 33:16-17). Il ne fait appel à aucun mérite de la part du peuple ni à aucune circonstance atténuante. La seule base de sa demande est la promesse de Dieu (Exode 33:17) et la révélation de sa nature (Exode 34:6-7). Sur cette base, le péché d’Israël sera pardonné et Dieu fera de lui son héritage personnel (Exode 34:9).
Le verset cité par Paul en Romains 9:15 relève d’une forme grammaticale hébraïque particulière appelée idem per idem caractérisée par la répétition de la même formule. On la retrouve dans Romains 4:13 ; 16:23 ; 1 Samuel 23:13 ; 2 Samuel 15:20 ; 2 Rois 8:1.
En laissant l’action indéterminée, la force de cet idiome est de préserver la liberté du sujet d’accomplir l’action de la manière qui lui plaît. En disant : « Je ferai grâce à qui je veux faire grâce et j’aurai pitié de qui je veux avoir pitié », Dieu dit qu’aucune circonstance extérieure à lui ne déterminera sa disposition à la grâce et la miséricorde. La formule rappelle : « Je suis qui je suis » et souligne la totale liberté de Dieu. La grâce de Dieu est toujours un don absolument gratuit qui n’est déterminé par aucune obligation sociale entre suzerain et vassal. Il est parfaitement libre de faire grâce ou non.
Dans Exode 33:18-19 et dans la révélation que l’Eternel donne de lui-même à Moïse (Exode 34:5-6) reviennent ces deux termes de grâce et pitié. Ils sont une explication du nom de l’Eternel. Son Moi, sa personne réelle est la grâce et la pitié, ou, comme Dieu dit au verset 19, sa « bonté tout entière » que Dieu veut proclamer en montrant à Moïse « qui il est ». Dans le parallèle entre Exode 33:19 et 34:6, la bonté du premier passage est remplacée par l’Eternel lui-même dans le deuxième. C’est là son essence, sa nature et sa gloire (verset 18).
Le nom de Dieu (qui il est), sa gloire, c’est sa propension à témoigner sa grâce et sa souveraine liberté de le faire à qui il veut. C’est l’essence de ce que signifie être Dieu. C’est là son nom. Il ne s’agit donc pas, dans cette révélation d’un acte de grâce spécial envers Moïse, c’est plutôt sa manière d’agir envers tous les hommes. La grâce (ou compassion, miséricorde) de Dieu n’est pas limitée à la manière dont il agit envers les hommes et les nations dans l’histoire ; elle caractérise sa nature même et toutes ses relations avec les hommes.
Pour comprendre le propos de Paul, souvenons-nous aussi du but de ces versets 13-15 : c’est de montrer que, d’une part, Dieu est libre de choisir qui il veut, d’autre part, qu’Israël n’a pas été mis de côté. Il est toujours l’objet de l’amour de Dieu.
La parole de l’Eternel « adressée à Israël par l’intermédiaire de Malachie » (1:1-3) avait pour but de montrer l’amour de Dieu pour son peuple. « Moi, je vous ai aimés, déclare l’Eternel » à un peuple qui doute de son amour et qui lui répond : « En quoi donc nous as-tu aimés ? » (verset 2). Et Dieu lui répond en relevant le sort qu’Israël a eu comparativement à celui d’Edom.
L’infidélité d’Israël aurait justifié de la part de Dieu des châtiments comparables à ceux qui ont touché les Edomites, descendants d’Esaü. « J’ai écarté Esaü, j’ai fait de ses montagnes un pays désolé, et j’ai livré son patrimoine aux chacals du désert. Edom peut bien dire : ‘Nous avons été démolis’ » (ils avaient sans doute subi une défaite militaire).
Pourquoi Israël n’a-t-il pas subi le même sort ? N’aurait-il pas mérité les mêmes châtiments ? Si, mais il a été épargné à cause de l’amour de Dieu pour lui : « J’ai aimé Jacob ». C’est pourquoi, bien qu’Israël ait rejeté et crucifié son Fils, Dieu ne l’a pas rejeté : il continue à sauver des Israélites. Paul lui-même en est la preuve (11:1) et Dieu continuera tout au long de l’histoire de l’Eglise à sauver des Juifs ; ainsi « tout Israël sera sauvé » (11:26).
0 notes
giancarlonicoli · 2 years ago
Text
2 giu 2023 20:00
"LA SOSTITUZIONE ETNICA ESISTE, VENITE A PARIGI E GUARDATEVI INTORNO" - LEGGETE E CONSERVATE L’INTERVISTA AL FILOSOFO ALAIN DE BENOIST: “IL POLITICAMENTE CORRETTO È LA ‘NOVELLISTICA’ DI CUI PARLA ORWELL IN ‘1984’, CHE MIRA A CAMBIARE IL SIGNIFICATO DELLE PAROLE PER TRASFORMARE LE MENTI DELLE PERSONE - UNA NOVITÀ NON È BUONA SOLO PERCHÉ È NUOVA O SODDISFA I GRUPPI DI PRESSIONE. È BUONA SE CONTRIBUISCE AL BENE COMUNE - L’IMMIGRAZIONE? LA STRAGRANDE MAGGIORANZA DEGLI EUROPEI È OSTILE: LE PERSONE NON VOGLIONO SENTIRSI STRANIERE NEL PROPRIO PAESE - IL VALORE DA DIFENDERE È QUELLO DELL'UGUAGLIANZA DI GENERE. IL MODO MIGLIORE PER USCIRE DAL PATRIARCATO NON È SOSTITUIRLO COL MATRIARCATO” -
Estratto dell’articolo di Caterina Soffici per “la Stampa”
Alain de Benoist, 80 anni, scrittore e filosofo francese […] In Italia è appena uscito La scomparsa dell'identità (Giubilei Regnani).
[…] «[…] In Francia, la divisione orizzontale destra-sinistra viene gradualmente sostituita da una divisione verticale che contrappone il popolo alle élite. Mi considero un comunitario, persino un socialista conservatore […] Il mio principale nemico è il capitalismo liberale. […] l'attuale governo italiano non è né populista né sovranista, e ancor meno post-fascista. È un governo conservatore-liberale molto classico. La grande domanda per i conservatori è cosa vogliono (e possono) mantenere».
Da anni la destra denuncia l'esistenza di un pensiero unico dominante di sinistra, che coincide grossomodo con il politicamente corretto. Lei ha qualcosa contro il politicamente corretto?
«L'ideologia dominante è un misto di progressismo, che combina ciò che resta dell'ideologia del progresso con l'inflazione dei diritti individuali e il monoteismo del mercato. Il politicamente corretto è la "novellistica" di cui parla Orwell in 1984, che mira a cambiare il significato delle parole per trasformare le menti delle persone. Eufemizzando il linguaggio per non urtare i sentimenti di nessuno, aggiunge l'autocensura alla censura e trasforma la società in un cumulo di sensibilità».
[…] «[…] cercare di discutere oggi sulla base del fascismo o dell'antifascismo equivale a comportarsi come i dinosauri. L'evoluzione non è stata gentile con i dinosauri».
Avrà notato che uso «ministra» e non «ministro». Anche di questo si è discusso molto in Italia. Meloni vuole essere chiamata «il presidente» e non «la presidente». Lei si è occupato di identità, e qui siamo di fronte a un caso tipico di declinazione identitaria: perché la cultura della destra non riconosce che la funzione si declina col genere?
«La grammatica francese vieta la femminilizzazione della maggior parte dei sostantivi funzionali, in quanto rientrano nel cosiddetto "neutro maschile". L'idea che il genere grammaticale e il sesso biologico siano collegati è una finzione linguistica (né l'inglese moderno né il turco hanno un genere grammaticale). Le innovazioni linguistiche sono legittime quando sono sancite dall'uso, non quando sono decretate per legge».
La destra italiana sembra avere paura del futuro. Ha sempre uno sguardo rivolto al passato, sembra che non riesca ad affrontare i temi posti da una società che cambia. […]
«Nell'era dell'intelligenza artificiale, delle prospettive transumaniste, dei disastri climatici e delle crisi finanziarie globali, la paura del futuro è meno irrazionale della paura del passato. Una novità non è buona solo perché è nuova o perché soddisfa i gruppi di pressione. È buona se contribuisce al bene comune. Detesto l'omofobia, ma il desiderio di matrimonio tra persone dello stesso sesso mi sembra derivare principalmente da un desiderio di normalizzazione borghese. Questa è anche l'opinione della maggior parte dei miei amici gay».
C'è un altro tema che accomuna le destre in Europa in un asse sovranista che va da Le Pen a Orban: la paura del diverso, del migrante. Perché?
«Non ho mai smesso di criticare la concezione "sovranista" della sovranità, concepita come indivisibile e assoluta secondo il modello di Jean Bodin. Da parte mia, sono favorevole a una sovranità distribuita, basata sul principio di sussidiarietà definito da Johannes Althusius. Ma più importante della sovranità nazionale è la sovranità popolare, che è il fondamento della democrazia».
Noi tutti siamo degli ibridi. Fin dai tempi dell'Impero romano siamo figli di un miscuglio di incroci e di migrazioni. Perché oggi fanno paura?
«È una questione di proporzioni. Le popolazioni miste sono sempre esistite, ma l'ibridazione diffusa che porta all'indistinzione è un'esclusiva dell'Occidente contemporaneo».
Le migrazioni sono fenomeni globali e incontrollabili. Non sarebbe meglio inglobare e dare dignità ai cittadini stranieri - migranti economici / rifugiati politici / richiedenti asilo - piuttosto che cercare di respingerli o rinchiuderli nelle banlieue dove poi scoppiano rivolte? O diventano un problema sociale mentre potrebbero essere una risorsa di fronte al calo demografico?
«Andate a dire ai giapponesi o ai cinesi che la migrazione è fuori controllo! La politica pubblica non può basarsi sulla moralità o sulla generosità individuale. Deve dare la priorità al bene comune. Personalmente sono ostile all'immigrazione, ma non certo agli immigrati.
La stragrande maggioranza degli europei (il 75% in Francia) è altrettanto ostile, perché le persone non vogliono sentirsi straniere nel proprio Paese, vogliono preservare la propria socievolezza, non vogliono che il loro diritto alla continuità storica sia minato e vogliono mantenere il controllo delle condizioni della propria riproduzione sociale».
Per lei cosa è l'identità nazionale?
«Semplice: l'identità di un popolo è la sua storia».
Ha senso parlare di «sostituzione etnica»?
«Venga a Parigi e si guardi intorno».
Lei è contrario alle teorie del genere. Perché?
«Perché si basano sull'idea che il genere non abbia nulla a che fare con il sesso biologico, il che è una falsità. E perché invece di promuovere le donne, nega l'esistenza stessa delle differenze tra uomini e donne e contribuisce alla guerra tra i sessi, alimentata dal neopuritanesimo imperante».
Perché non si può sostenere che «ognuno è ciò che vuole essere»? Chi lo deve decidere, se non l'individuo?
«L'individualismo di ispirazione borghese e liberale è una delle cause principali della scomparsa dei legami sociali e della disgregazione delle società. Ma anche da questa prospettiva, l'ideale del self-made man è irraggiungibile. Non si può mai costruire se stessi dal nulla».
Nel suo libro paragona una donna con la barba, una lesbica nera in transizione, una donna senza utero, un uomo provvisto di vagina a una vacca da latte e a un canarino. Che problema ha la destra con identità che non sono canoniche? (e anche con le vacche da latte e i canarini?)
«A prescindere dal nostro orientamento sessuale, i sessi saranno sempre e solo due. Si possono fare trattamenti ormonali o mutilazioni genitali, ma i cromosomi sessuali saranno sempre XX o XY».
Lei parla anche di «neorazzismo identitario». Ci può spiegare cosa significa?
«Il neorazzismo identitario, praticato dai sostenitori dell'ideologia "postcoloniale", consiste nell'accusare un immaginario "razzismo sistemico" argomentando sulla base della nozione di razza. In realtà, non si tratta più del contrario del razzismo, ma di un razzismo in senso opposto. È anche un buon pretesto per perdere interesse nella rabbia sociale e nella lotta contro l'alienazione del lavoro da parte dell'ideologia del profitto».
[…] La accusano di essere un putiniano. È vero?
«Non sono né putiniano e né zelenskiano. […] Poiché l'Ue non ha alcun interesse esistenziale in Ucraina, avrebbe dovuto offrire subito una mediazione. Mi dispiace che si sia unita al campo dei guerrafondai, con il rischio di portare a un'estremizzazione di cui pagheremo tutti il prezzo».
C'è un certo machismo in giro. Perché la cultura della destra non ha ancora superato il patriarcato e il paternalismo? Li reputa dei valori da difendere?
«Per me, il valore da difendere è quello dell'uguaglianza di genere. Non sono convinto che il modo migliore per uscire dal patriarcato sia quello di sostituirlo con il matriarcato». […]
0 notes
solhrafn · 3 years ago
Text
Voir les français se vautrer H24 dans l’utilisation du futur simple (en formant un conditionnel à la place) me donne un gros cas de second-hand embarrassment.
1 note · View note
io-pentesilea · 3 years ago
Text
L'italiano è una lingua straordinaria.
Ricca di nomi, aggettivi, avverbi, verbi, punteggiatura.
Ha una solida base grammaticale - regole grammaticali! - soggetto, complemento oggetto, predicato verbale e una serie di altri complementi che non starò qui a elencare.
Fatelo uno sforzo, imparate a usarlo!
Barbara
13 notes · View notes
coursdefrancais · 1 year ago
Text
1 note · View note
diceriadelluntore · 4 years ago
Text
Addirvi. Una parola!*
Il grande linguista Tullio De Mauro sosteneva che le frasi che si comprendono più facilmente hanno circa 25 parole. Le quali devono possibilmente essere scelte tra i 7000 vocaboli dell’Italiano di base. La Costituzione Italiana, nei suoi articoli, ha una media di 19 parole. E usa quasi esclusivamente (tolto qualche termine necessariamente tecnico) i vocaboli dell’italiano di base.
Per una serie di motivi, storici, scolastici, culturali, tendiamo a volte ad usare un tenore linguistico diverso in base alle situazioni, sfruttando un lessico tanto più elevato quanto più lo è la situazione o le figure in relazione in quella occasione. Basta pensare ai dubbi che hanno assalito tutti nello scrivere, per esempio, una email ad un professore all’Università. O una lettera di accompagnamento ad un documento da presentare ad un ufficio pubblico. I risultati il più delle volte sono bizzarri, strappando qualche sorriso e pentimento postumo.
Ho notato che nemmeno ieri alla conferenza stampa del primo DPCM da lui firmato, era presente il Presidente del Consiglio Draghi. Ha mandato a parlare i Ministri Speranza e Gelmini. Segue quasi l’idea che lui “parli con i fatti”.
Il parlare con i fatti è, velatamente, uno degli stereotipi più forti ancora presenti derivanti dalla scisma della Riforma Protestante, e della conseguente Controriforma Cattolica: l’idea che i “papisti” fossero solo bravi a parlare in linguaggio forbito e criptico, diretto discendente della scuola oratoria classica greca e romana, e solo dediti alla truffa, allo sfarzo, a godersi la vita..
Tuttavia, sin dall’antichità, uno dei pregi del saper parlare e del saper scrivere era la etopea (dal greco ethopoeia, composto di ethos 'costume' e dal tema di poiéo 'fare'), cioè la capacità di immedesimarsi nei carattere della persona per cui per esempio si scrive un discorso, dato che era uso comune usare dei logografi (lógos, "discorso", e graphè, "scrittura”) per le orazioni, soprattutto in ambito giudiziario. 
Quindi quando anche inavvertitamente usiamo, o accettiamo l’uso, di parole, e espressioni che non useremo in altro ambito (tipo “in ottemperanza”, oppure “Visto l’incontro avuto presso il suo studio” e così via) stiamo indirettamente effettuando una scelta “politica”, subendo la parola come mezzo di potere economico-sociale (il più delle volte). Si pensa che il linguaggio che si userebbe per dirlo ad un amico (intendo in senso lessico-grammaticale) non sia adatto ad un ambito “formale”, dove appunto la forma tende a indirizzare il messaggio sempre verso il ricevente più alto (in senso socio-economico) che quello più basso.
Si dice che il Presidente del Consiglio Draghi abbia suggerito ai suoi ministri di non parlare sempre. O almeno di farlo dopo aver prodotto qualcosa di concreto. Anche il parlare sempre e il non sapere stare zitti sono, da sempre, dei segnali non solo di indisciplina, ma anche di stupidità. Una famosa storiella zen lo fa capire:
Gli allievi della scuola di Tendai solevano studiare meditazione anche prima che lo Zen entrasse in Giappone. Quattro di loro, che erano amici intimi, si ripromisero di osservare sette giorni di silenzio.
Il primo giorno rimasero zitti tutti e quattro. La loro meditazione era cominciata sotto buoni auspici ma quando scese la notte e le lampade a olio cominciarono a farsi fioche, uno degli allievi non riuscì a tenersi e ordinò a un servo: «Regola quella lampada!».
Il secondo allievo si stupì nel sentire parlare il primo. «Non dovremmo dire neanche una parola» osservò.
«Siete due stupidi. Perché avete parlato?» disse il terzo.
«Io sono l'unico che non ha parlato» concluse il quarto.
*Il titolo è un omaggio ad una delle scene del Cinema Italiano più famose, la dettatura della Lettera di Totò a Peppino De Filippo nel film “Toto, Peppino e la Malafemmina” 
T: Non era buona quella "signorina" lì?... Signorina, veniamo, veniamo noi   con questa mia addirvi … (riflette se la frase è corretta; se ne convince e conferma) veniamo noi con questa mia a dirvi. P: A dirvi T: Addirvi. Una parola!  (con la mano indica a Peppino che addirvi è una parola sola) Addirvi! Una parola! P: (non capisce) A dirvi una parola
75 notes · View notes
sciocchezza · 3 years ago
Text
la prima canzone che scrissi era sulla base di "this is me" di camp rock, era in italiano.
parlava d'amore e io avevo probabilmente 12 anni, forse ero anche più piccola
da quella volte ne ho scritte altre, alcune in italiano, altre in inglese. ho trovato sul mio vecchio computer la prima che ho scritto in inglese. oscena dal punto di vista grammaticale, ma sentire la me di tredic'anni scrivere "i am still here, i am still alone, no one wants me and i agree, cause i'm a mess that everybody made" fa male
3 notes · View notes
claudehenrion · 4 years ago
Text
Vacances n° 2 : ''Vive la république... et vive la France''
Dothraki, Klingon, Na’Vi, Sindarin… Ça vous dit quelque chose ? A moi, ça ne disait rien jusqu'à ce que je me souvienne des langues (qui n’existaient pas avant que Tokien ne les fabrique de toutes pièces) qui sont utilisées (?) dans Le Seigneur des anneaux, Game of Thrones, Star Trek ou Avatar.... Et pourtant, nous devrions nous intéresser à ces ''novlangues'' incompréhensibles : jeter les gens dans un univers non-défini et fictif crée un immense désarroi, et ne plus rien ''piger'' fait de vous une victime sans défense, ce que nous vérifions, pour notre malheur, à chaque instant
Si je vous dis ''Et Eärello Endorenna utúlien. Sinome maruvan ar Hildinyar tenn' Ambar-metta !'', je ne suis pas certain que vous compreniez tout de suite que cela veut dire, ''De la Grande Mer en Terre du Milieu, je suis venu. En ce lieu, je me fixerai, moi et mes héritiers, jusqu'à la fin du monde !'', en quenya, qui, comme vous le savez, est la langue des Eldaren Valinor, parlée par les Ñoldor (Elfes Savants) et les Vanyars (Elfes Blonds). La troisième tribu, les Teleri, installée à Alqualondë, la capitale des Falmari sur les Terres Immortelles du continent d'Aman, parlait une langue proche, le Telerin... Vous suivez ? Moi, non plus... depuis la 3 ème ligne : nous sommes dans l'univers onirique de JRR Tokien, James Cameron, et d'autres --qui ont ''fabriqué'' des univers et des langages (?) dignes d'admiration. (NB : je crois utile de vous rappeler que le quenya descend de la langue des Eldar pendant leur grande marche de Cuiviénen vers le Valinor, l'eldarin commun, lui-même dérivé du quendien primitif des premiers Elfes. Tout le monde sait ça --enfin... peut-être !)
Si je vous raconte tout ça, c'est parce que le français contemporain, celui qui est utilisé dans le discours officiel, dans la presse et dans les programmes électoraux où il triomphe sans pudeur, n'a plus rien à voir avec ce qu'était le français. (Frémissons à la pensée de ce qui nous attend dans les 10 mois à venir). Notre langue autrefois admirée pour sa précision se rapproche désormais de ces iso-langages qui ne sont compris que par... ceux qui les inventent : c'est du grand n'importe quoi apparemment compréhensible : le spectateur-auditeur-lecteur-victime, s’il veut suivre l’action et les dialogues, est tenu de se taper les sous-titres... ce qui va poser un grave problème, très bientôt, lorsque les méfaits des pédagogues irresponsables, des syndicats de profs (et de gauche, bien sûr !), et des bobos progressistes, promoteurs de l'anti-culture, se seront répandus à la surface de ''l'hexagone-sic'' : les gens  seront alors incapables de comprendre ce qu'ils ânonneront.  On pense à ce film qui était ''en version américaine avec sous-titres en anglais'' (American version with english subtitles)... Nous sommes ''en marche'' vers : ''VO en novlangue djeunz-reubeu, sous-titrée en souchien 1960′’.
Lassé de commenter les séances de lectures sur prompteur que nous a imposées le Président à 6 reprises depuis le début de la crise de nerfs dite ''du covid'', je m'étais promis de ne pas gâcher vos vacances avec des dégâts collatéraux dont le contrecoup inévitable est de rappeler à chacun le quotidien --minable : l'été est fait pour ''penser loisirs'', pas pour ''ressasser covid'' ! Seul bon point : le chef --faisant pour une fois ''le bon choix''-- a tourné le dos au grammaticalement indéfendable ''LA covid''. Dont acte. Pour le reste... la ''provoc'' est si violente que je renie ma promesse : il est des choses sur lesquelles on n'a juste pas le droit de se taire !
Notre président, juste avant de psittaciser le rituel et ridicule ''vive la république'' (comme si elle était en danger ! Il se croit en l'An II ?) suivi, après un léger suspens, de ''et vive la France'', a nié, devant 22 millions de téléspectateurs, la principale raison d'être de notre République : notre ''tous pour un, un pour tous'', l'égalité de traitement, et la fraternité si haut proclamée. ''C'est aux non-vaccinés de payer l'addition, pas à ceux qui m'ont obéi'' ! Cette création de deux classes de citoyens, les ''bons élèves'' et des ''cancres égoïstes'', est une grande première, un scandale d'Etat, un rejet de tous les principes républicains, un déni moral, la mort en direct, à la télé, de la notion-même de Nation, de société, de civilisation, d'Humanité, et la fin du principe de solidarité et de l'antienne ''il n'existe qu'une seule catégorie de français'' que nos fausses belles âmes invoquent si facilement, lorsqu'il s'agit de terroristes, de délinquants, de multi-récidivistes en actes anti-français... Chanter la République et ses bienfaits, d'accord. Mais pas pour les parias ! Pour les gens intelligents (càd les ''piqués'' !), être vacciné ouvre des lendemains qui chantent. (NDLR : tu parles ! Attendons la suite. Déjà, on parle de la troisième piqûre, en attendant l'obligation d'un abonnement à vie, etc...).
Revenons sur la structure du discours : tout d'abord, ''tout ce que nous avons fait était ce qu'il fallait faire''.  En résumé : ''Bravo, Moi !''. Ensuite, une nouveauté : faire croire aux français que ''nous l'avons fait ensemble''... Au cas où vous ne vous en seriez pas rendu compte, c'est en accord avec lui que vous avez laissé votre vieille grand-mère mourir toute seule dans son Ehpad et ne pas avoir d'enterrement, c'est vous qui avez supplié d'être confinés ou ''couvrefeu-isés'', et fait passer à vos enfants un bac sans la moindre signification ! Après cette séance d'auto satisfaction béate (même si on commence à avoir l'habitude, ça reste insupportable !), on est entré dans le vif du sujet : ''Faites-vous vacciner, et... tout le reste vous sera donné de surcroît'' : un avenir radieux vous attend, puisqu'on vous le dit ! Et ceux qui gênent ? Sous le tapis ! Ostracisés, punis, condamnés, insultés, ''jetés''.
 Emmanuel Macron nous a donc annoncé qu'il faisait ce qu'il avait promis de ne jamais faire : rendre la vaccination obligatoire, aux soignants pour commencer puis, grâce (?) à l’extension du ''pass sanitaire'' (je persisterai à écrire ''passe''), à tous les lieux accueillant du public d’ici août, avec sanctions et privation de salaire dès le 15 septembre (NDLR - Quand on pense au refus par système de ''sucrer'' les ''allocs fam'' aux terroristes et délinquants récidivistes, on se demande s'il n'y en a pas qui sont plus égaux que les autres !). Il n'empêche : en faisant le choix de rendre iso-censitaires certains actes élémentaires de la vie, il entame lourdement ce qui nous reste de libertés, même si la situation sanitaire demande de l'action. Mais ''quoi qu'il en coûte'', il continue à tout miser sur l'obligation vaccinale, l'extension liberticide du passe sanitaire, le déremboursement des tests PCR... oubliant que d'autres armes existent pour lutter contre l'épidémie. Dans le piège de cette vision rétrécie et condamnée d'avance, voilà une ''Quatrième vague'', dite Delta ('faut pas faire de peine aux indiens --sic ! On n'en rate pas une !) en attendant les suivantes, devant lesquelles le roi sera nu : de delta à oméga, il a de beaux jours devant nous !
Le menton mussolinien, le verbe tranchant et en affirmant le contraire, il a virilement rendu la vaccination obligatoire : punir les gens par l’économie, la vie quotidienne, les vacances, le salaire, le mépris, les loisirs, le boulot, les transports, les promesses de sucettes et que sais-je encore... c'est les prendre pour des idiots ! On se demande ce qu'il va faire si ces décisions liberticides entraînent une une levée de boucliers, ce qui, même peu probable devant la capacité d’encaisser de ce peuple totalement anesthésié (qui fut célèbre pour son aptitude à ruer dans les brancards), reste tout de même une éventualité. Car personne n'a dit mot de la prolongation jusqu'au 31 décembre du ''régime transitoire d'état d'urgence sanitaire'' décidée hier : après tout il ne s’agit que de nos libertés de base !
Aujourd'hui, en France, on peut raconter impunément, dans la même phrase, n'importe quoi et son contraire, comme si on parlait en ''Tokien''... Avec notre accoutumance progressive aux restrictions de nos libertés, nous apercevons la fin de l'ex-''société de consommation'' et l'entrée dans une ''dictature dite sanitaire''... porte ouverte à une ''société de soumission'' qui va rendre plus facile l'instauration de la soumission sacramentelle et institutionnelle qu'est l'islam... fut-il totalement dévoyé et une arme de guerre pour les dealers, les pousse-au-crime professionnels et les révolutionnaires en tous (mauvais) genres. Mais que tout cela est triste...
H-Cl.
2 notes · View notes
levysoft · 4 years ago
Link
Non più Seredova, Herzigova o Navratilova. In Repubblica ceca si discute della legge che potrebbe cambiare la tradizionale declinazione al femminile del cognome
Ancora una volta una questione di diritti si incrocia con tradizione e grammatica. Nella Repubblica Ceca si discute una legge che potrebbe cambiare lo storico modo di indicare il cognome delle donne con il suffisso -ova. Così abbiamo finora conosciuto tutte le donne provenienti dalla Repubblica Ceca: Alena Seredova, Eva Herzigova, Martina Navratilova. Solo per citare alcuni dei nomi più noti.
In tutti questi casi al nome del padre è stato unito il suffisso e il cognome è diventato femminile. Succede anche in altri paesi con lingue slave e la regola viene applicata anche per i nomi stranieri. Angela Merkel diventa Merkelova in ceco.
La legge in discussione permetterà di non prendere il suffisso, quindi di poter scegliere di tenere il cognome al maschile. Ne è conseguenza che non sarà così subito esplicitato nemmeno il sesso della persona. Il patronimico al femminile dovrebbe diventare facoltativo e di libera scelta senza la trafila burocratica che è ora necessario fare per cambiarlo.
La Slovacchia ha già adottato una legge del genere e anche l’Islanda, che ha il patronimico nel nome, ha adottato una legge che non impone più nomi maschili o femminili in base al sesso di nascita. I genitori possono scegliere anche di indicare il genere alla nascita, sarà poi la persona a decidere in base al suo percorso di vita.
Ondřej Profant, rappresentante di uno dei partiti che supportano l’iniziativa ha riferito al Washington Post di un sondaggio di Prague Radio Internationalsecondo cui il 28% delle residenti a Praga sarebbe pronto a cambiare il proprio cognome e l’11% fuori dalla capitale.
Il partito contrario al cambiamento si appella alla tradizione e non vorrebbe lo stravolgimento grammaticale che questo comporterebbe. I linguisti, come sempre in questioni del genere, obiettano che la lingua si evolve con la società.
1 note · View note