#bad translation
Explore tagged Tumblr posts
saltyclass · 21 days ago
Text
Just found the german (my first language) translation of Hamilton on Spotify. My first impression was that it's well translated but the choice of words are odd.
Then I got to "Die Schuyler Schwestern" (Schuyler Sisters) and ran into this line:
Tumblr media
Literal translation: "You're a babe, I would drink your bathwater."
This line is a replacement for the line "I'm a trust fund, Baby, you can trust me"
Now I can see why it was so unsuccessful.
21 notes · View notes
wood-cock-johnson · 4 months ago
Text
Tumblr media
Sign in the back of a nail salon.
Tumblr media
Interesting combination… I might try it…
27 notes · View notes
dearstvckyx · 11 months ago
Text
𝐞𝐱𝐩𝐞𝐜𝐭𝐢𝐧𝐠
𝐬𝐢𝐧𝐠𝐞𝐫 𝐡𝐮𝐠𝐡𝐞𝐬
𝐥𝐮𝐧𝐚 𝐡𝐮𝐠𝐡𝐞𝐬 𝐱 𝐧𝐢𝐜𝐨 𝐡𝐬𝐢𝐜𝐡𝐢𝐞𝐫
Tumblr media
𝐬𝐢𝐧𝐠𝐞𝐫 𝐡𝐮𝐠𝐡𝐞𝐬 𝐦𝐚𝐬𝐭𝐞𝐫𝐥𝐢𝐬𝐭 ➜ 𝐡𝐞𝐫𝐞
{a while later, like after album 3s world tour}
Location: New Jersey
Tumblr media
Liked by colecaufield and 215,638,140 other
thelunahischier just gonna leave this here *runs*
tagged nicohischier jackhughes _quinnhughes lhughes_06 ninahischier edwards.73
view all 11,629,149 comments
markestapa: in the words of cardi b: AHHHH WTF
⟶ thelunahischier: 😭
colecaufield: NO LUNA GET BACK HERE NOW
⟶ thelunahischier: NO
⟶ colecaufield: YOU CANT JUST POST THIS AND LEAVE
⟶ thelunahischier: I CAN AND I DID
dixiedamelio: THIS WAS WHY TREVOR WAS CRYING
⟶ thelunahischier: HE WAS!?
⟶ trevorzegras: no…
⟶ thelunahischier: aweee Z 🥹
lhughes_06: kinda wish i didnt know how babies were made but
⟶ _quinnhughes: LUKE
⟶ jackhughes: 😟
⟶ thelunahischier: LUKE WARREN HUGHES
oliviaholzmacher: SHUT UP WHAT?
⟶ thelunahischier: 🥰
mackie.samo: the way you just posted this and dipped
⟶ thelunahischier: 😜
njdevils: BABY HISCHIER 🥰
⟶ thelunahischier: 🥰
ninahischier: Ich werde Tante
⟶ ninahischier: und Patin
dylanduke25: WAIT WHY DOES EDWARS GET BABY HISCHIER IF SOMETHING HAPPENED
⟶ thelunahischier: because
⟶ mackie.samo: BITCH BECAUSE WHAT?!
⟶ thelunahischier: 🙃
alyssa_duke: IM CRYING WHAT
luca.fantilli: STOP IT LUNA
⟶ thelunahischier: I DIDNT DO ANYTHING
⟶ markestapa: well i mean you kinda did
⟶ lhughes_06: stop it now markestapa
adamfantilli: so no more blonde hair era
⟶ thelunahischier: not for now 🥲
Translate:
Ich werde eine Tante sein - I'm going to be an aunt
und Patin - and godmother
76 notes · View notes
three-racoons-in-a-hoodie · 11 months ago
Text
Who was gonna tell me that the Finnish word "yläkoulu" is infact NOT the same as the English "high school" even tho they have the exact same two words but instead is a word for the last 3 years of middle school so instead of me being in high school as I thought I was i was infact still IN MIDDLE SCHOOL
Oh yeah and the word for high school is "yliopisto" or "over education"
44 notes · View notes
foxlore24 · 9 months ago
Text
So I was on tiktok shop last night, and I found this gem
Tumblr media
My boyfriend and I now call the progress pride flag, the Daniel Quasar flag
35 notes · View notes
yeah-thats-probably-it · 4 months ago
Text
I started an episode of DS9 and had the German audio turned on accidentally so I decided to listen for a bit and whoever translated this show put NO effort into determining the correct duzen/siezen distribution
IT’S SEASON 5 NONE OF THESE PEOPLE ARE FUCKING CALLING EACH OTHER SIE ANYMORE THEY’VE ALMOST DIED TOGETHER LIKE 500 TIMES
I had to check in another episode for this but Sisko and Jadzia siezen each other and I swear to god I’m just going to *LOUDEST INCORRECT BUZZER NOISE OF ALL TIME* WRONG WRONG WRONG she is LITERALLY like a father to him do you think he was calling her ass Sie when she was Curzon and they were out drinking together? NO and he’s not going to start now!!!
Odo and Quark do NOT call each other Sie they have NEVER called each other Sie and you WILL not convince me otherwise (however I would believe the Ferengi language has a complicated system of formality levels based on the relative wealth of each party and whether they’re actively negotiating a business deal at that moment. But Quark would not use the formal pronouns with Odo because their relationship evolves from open mutual contempt to grudging friendship and that’s the point)
11 notes · View notes
burningshellenberger · 3 months ago
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
google play polskie gra quality tlumaczyć
9 notes · View notes
can-i-explode-now · 5 months ago
Text
Translated some life series quotes with a bad translator (hypertranslate)
Do me a favour, die for me. - Do me a favor and let me die.
Tilly death do us part - until death do us part
That hole changed you! - This hole will change you!
If you're gonna be an absent father, could you be at least absent? - If you're an absent father, isn't he gone at least?
This is why I'm gay. - That's why I'm gay.
What's three minus ten? ... Seventeen! - 3 minus 10 is... 17!
I'm confessing my love! We're married now. No, for poppies, I mean. No, for me. - I admit my love! We are married now. No, I mean there are poppies. No, for me.
11 notes · View notes
aspenwitch · 6 months ago
Text
Tumblr media
8 notes · View notes
bone-free-as-the-wind · 2 months ago
Text
Tumblr media
Would stay there just for the comfortable sheep and breakfast owl. Ambivalent about the bed dolphin clean.
4 notes · View notes
radiant-vulpine · 2 years ago
Text
Last DR Post cont'd: JP EDITION
A little more to talk about, as well, that is seperate. BARE IN MIND that the translations aren't done by Toby themselves, HOWEVER Fangamer have direct input on the game. ALSO, I don't speak fluent Japanese at all. So I'm using DeepL in order to translate the pages and content.
Tumblr media
For anybody in denial about Chapter 3's locale...
Tumblr media
And Mike's role as "not the TV..."
Tumblr media
So, that's my closing bracket. Not much else to bring up, but there's a lot of small things.
51 notes · View notes
kith-misreads-signage · 8 months ago
Text
Tumblr media
Black glyphs on a white background. On the left, arrows point up and down above a rectangle containing three stick-mans. On the right, a tapered "u" shape contains four squares.
Meaning: "Add three mans and shake vigorously. Pour the result over ice to serve."
-----
Huge thanks to @kaypendragon for this submission!
8 notes · View notes
crystal-the-axolotl · 9 months ago
Text
last thing before i go to bed, i feel like i should mention it as well, they still don't know how to count in french either:
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
14 notes · View notes
al-chiron · 1 year ago
Text
Don't be gullible =
->Älä ole gullibylly =
->Don't be a dickbutt
Tumblr media
38 notes · View notes
baronaliswritingcorner · 9 months ago
Text
Discotek's Tales of Symphonia The Animation Blu-Ray is Rather...
Tumblr media
So in preparation for next month's Colloyd Week, I rewatched the Tales of Symphonia OVAs to catalogue ideas/references. As it happens, it's been well over a decade since I last saw it, and what better way to celebrate my original OTP by finally fishing out that Discotek Blu-Ray I've had lying around?
And folks, now that the two worlds've been reunited and my original OTP's riding off into the sunset, I gotta ask...
Tumblr media
Holy cow, did they have any budget on this thing or what?!
No, seriously, what happened here? The translated script's all well and good, but, come on: the absent omakes? The garish yellow subtitles? The untranslated credits? The mistranslated names?! Really, I'm convinced they had some half-complete style guide because while "Raine", "Genis", and Colette's angel symptoms are left intact, we're left to juggle the following silliness:
"Barraclough Temple" (Balacruf Mausoleum)
"Rewin" (Luin)
"Ascard" (Asgard)
"Haimah" (Hima)
"Techbirds" (Rheairds)
"Gaorakia Forest" (Gaoracchia Forest)
"Artesta" (Altessa)
"Cybac" (Sybak)
"Taiga" ("Tiga")
"Kuciak" (Kuchinawa -- HOW DO YOU MESS THIS UP THIS IS PLAIN JAPANESE)
"Trent Forest" (Torent Forest)
Now, us eagle-eyed Tales of Symphonia fans might pick up how a couple of these are indeed the original Japanese names (for instance, I can buy Ascard slipping through since it's on the opening map), but while localization discrepancies across multimedia are hardly anything new (VIZ Media's Dragon Ball/One Piece manga releases being prime examples), some of these display a shocking lack of professionalism -- you hear Sheena pronouncing "Kuchinawa" plain as day and "Techbirds" is the Tales of Phantasia name for the Rheairds! How did these happen?!
Tumblr media
Look, I get it: licensing anime's expensive and sometimes things fall through -- these releases were mighty pricy over in Japan and if excising the bonuses meant an affordable $40 set, so be it -- but sheesh, if you're gonna treat us to a barebones release, at least show some care and consistency in the actual main course. This is a fan's-first work, after all -- us Tales of Symphonia faithful have been through the wringer with those dreadful remasters alone, and we'll take whatever respite we can get.
Now, if you'll excuse me, I'm off for a retreat into the Trent Forest. Full of Trents, I imagine. Maybe they'll help me write my fic
Tumblr media
(The actual OVA itself? Again, a fan's-first product -- I can't say it's especially welcoming to newcomers with how a 40+ hour game's divided into 11 half-hour episode, but hey, could be way worse. The animation and overall look's gorgeous, Almateria's a hauntingly beautiful opening, the cast chemistry is genuinely endearing, the drama and messaging land as well as ever (I felt emotions on that last episode), and that sickingly-sweet Colloyd goodness drowns you in mushy, soppy fluff -- like being cuddled by ten Noishes at once. Mmm.)
7 notes · View notes
starr-lvst · 11 months ago
Text
Poor Gaon… this is unfortunate…
Okay guys so… you know how Gaon’s username on FANS at the moment translates to “I’m just Gaon”? (나는 그냥 가온)
Well… as you do, I got curious and put it through Google Translate as one word like it is for his user (나는그냥가온) to see if it would still translate it correctly (especially considering Gaon is obviously his stage name so won’t translate easily), and THIS was what it came back with…
Tumblr media
This is just too funny to me oml 😭😭
like could you imagine someone who has no understanding of Korean putting that through google translate and it coming back with that? 👹👹
7 notes · View notes