Tumgik
#aridjis
la-muerte-chiquita · 2 years
Text
Tumblr media
"El mejor amarre"
La Leyenda de los Soles. Homero Aridjis.
1 note · View note
lillyli-74 · 7 months
Text
Tumblr media
Nostalgia for the unspoken, omens of what will be said one day.
~ Homero Aridjis
104 notes · View notes
ma-pi-ma · 24 days
Text
Ogni poesia fluisce (fugge).
Homero Aridjis, Vivere per vedere
12 notes · View notes
obsessioncollector · 1 month
Text
It was almost physically impossible for me to say bad words; my tongue refused to pronounce them, and to do so seemed as violent an act as smashing a glass in someone's face. for it meant breaking an object at the same time as hurting a person, and soiling myself in the process. But the truth was, I had no talent for them and I'd forget the words as soon as I heard them or, better said, I'd bury them within my very depths as if they were slimy leviathans.
Homero Aridjis, The Child Poet, trans. Chloe Aridjis
5 notes · View notes
lazyydaisyyy · 9 months
Text
After five years I still had the impulse, every ten to twelve months, to find a new home. Spaces became too familiar, too accommodating. Boredom and exasperation would set in. And though of course of course nothing really changed from one roof to another, I liked to harbor the illusion that small variations occurred within, that with each move something was being renewed.
Chloe Aridjis, Book of Clouds
11 notes · View notes
thebluesthour · 2 years
Quote
A trembling blessing is that which invisibly rains on your heart that which leaves on your breasts brilliant points of gold and blue that which has changed you into a long pure ray / of dawn.
Homero Aridjis (trans. Eliot Weinberger), Blue Spaces
72 notes · View notes
Text
Tumblr media
U.S. Department of the Interior: On Saturday, October 14, most skywatchers in the U.S. will experience at least a partial eclipse. BUT, from the Oregon coast to the Texas Gulf Coast, where skies are clear, folks will see the full annular eclipse. Also known as the "ring of fire" eclipse, it occurs when the Moon passes between the Sun and Earth at its farthest point from our planet.
During an annular eclipse, it is never safe to look directly at the Sun without specialized eye protection designed for solar viewing. To capture this 2017 solar eclipse pictured below, the National Park Service photographer developed the image with two different exposures – one of the eclipsed Sun using a solar filter to protect the camera's sensor and photographer's eyes, while the other was unfiltered and captured the landscape below the Sun.
Photo: Patrick Myers / Great Sand D
[unes National Park and Preserve (2023)
* * * *
“Dawn is gathering. The noon of night has gone. The first gleams of daylight disclose its temperature. Stone takes on color. Treetops are roots of the day yet to grow. The moon, silver necklace from which Venus dangles like a pearl, still sheds its brightness. The abyss is only perspective, location. There will be nests on some branches.” — Homero Aridjis, from Persephone (Vintage, 1986)
[alive on all channels]
11 notes · View notes
andrescasciani · 1 year
Text
Tumblr media
“FRAGMENTARIA" - citas ilustradas por Andrés Casciani
(19/6/23)
“y todo aquello que los cuerpos forman
es en la sombra
un brillo solitario”.
(Homero Aridjis)
- Ilustración digital, 2023
17 notes · View notes
undinesea · 2 years
Quote
There are fruits that climb intensely toward the light that touches them and in the air they catch fire falling upward.
Homero Aridjis, from Eyes To See Otherwise. Tr. Kenneth Rexroth
23 notes · View notes
les-portes-du-sud · 1 year
Text
Tumblr media Tumblr media
Ô tournesol voyant,
ô graine jaune,
ton nom tient dans une syllabe, dit le poète.
Ô père des mythologies,
le rêve de la lumière produit des formes,
dit le peintre.
Si l’œil n’était pas solaire,
comment pourrait-il voir la lumière,
dit le poète.
Si la lumière n’était pas maîtresse de la couleur,
comment pourrait-elle peindre ses yeux,
dit le peintre.
[ ... ]
Homero Aridjis
11 notes · View notes
poemrkive · 2 years
Text
Tumblr media Tumblr media
namjoon // from “persephone” (homero aridjis ; tr. by betty ferber)
19 notes · View notes
jaimeblancarte · 2 years
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
@jaimeblancarte Querétaro, Qro. 2023
9 notes · View notes
ma-pi-ma · 2 years
Photo
Tumblr media
Nemmeno un momento ho smesso di vedere in questo corpo la forma della tua assenza, come una sfera che non ti contiene più. Ma due cose continuamente ti rivelano, hanno tutto il tuo corpo nell'istante, e sono il letto e il tavolo di legno, fatti su misura per l’amore e per la fame.
Homero Aridjis, La forma della tua assenza, da Bruciare le navi, 1975
47 notes · View notes
obsessioncollector · 1 month
Text
There are moments in your destiny when years are compressed into days, and days into hours, by the intensity with which events transform your life, events almost able to erase a past, and if not to erase it, then at least to shut it off from yourself, erecting a wall that separates the days of your childhood from the days of your adolescence, as if those days had been lived by two separate people, not by one person at two different ages. To build a bridge between the two, to pass from the adolescent to the traumatized child, to know that they are one and the same, to find that only one who was and who is; that has, to a large extent, been the purpose of this narrative.
Homero Aridjis, The Child Poet, trans. Chloe Aridjis
4 notes · View notes
lazyydaisyyy · 9 months
Text
There's a term in German, Kopfkino, which means the imagination left to run wild, often magnifying the disturbing, unpleasant thoughts best kept at the mind's edge. The image offered by its literal translation, mental cinema, is what I envision takes place each time I lay my head on the pillow: the projector switches on and the reel starts its endless loops, a whirring machine that comes alive just as I feel ready to shut down.
Chloe Aridjis, “Kopfkino” from Dialogue with a Somnambulist
12 notes · View notes
nsantand · 4 months
Text
Homero Aridjis – Pela Porta Verde
e
Pela porta verde Para Eva Sofia Sou um indocumentado da eternidade.Sem papéis, ultrapassei as fronteiras do tempo.Detido pelos agentes de imigração do nascimentoe da morte, lancei-meao tabuleiro de xadrez dos dias.Fiscais astutos, em busca de lembranças valiosas,vasculharam minha bagagem de sombras.Nada a declarar. Nada a lamentar.Passei pela porta verde. Trad.: Nelson Santander Mais do que…
Tumblr media
View On WordPress
0 notes