#Turismo lingüístico
Explore tagged Tumblr posts
Text
Día de Muertos en México: Una Experiencia Cultural y Lingüística para Extranjeros
75% de los estudiantes extranjeros en programas de inmersión lingüística en México buscan aprender sobre el significado cultural del Día de Muertos, 35% de los turistas extranjeros que visitan México en octubre y noviembre lo hacen motivados por el Día de Muertos, según datos de la Secretaría de Turismo. Continue reading Día de Muertos en México: Una Experiencia Cultural y Lingüística…
#cultura mexicana#día de muertos#idioma#México#Michoacán#Oaxaca#Pátzcuaro#Secretaria De Turismo#turismo#Turismo lingüístico#turistas internacionales#Unesco
0 notes
Text
[NOTICIA] Inéditos programas de radio trilingüe realizan en Arica
En Aymara, quechua y castellano son los inéditos microprogramas trilingüe que realizó el Taller de Radio de Lengua de Indígenas de Arica.
Con el nombre “Voces del Amanecer”, “Qhantatina Arunakasa” en aymara, y “Pakariymanta Kunkakuna” en quechua, el Taller integrado por personas indígenas, realizó una nueva serie de cinco programas radiales donde trataron temas, como: el rescate de las lenguas originarias, biografía de Manuel Mamani, educación intercultural, migración de los pueblos a la ciudad y festividades tradicionales.
Los microprogramas son emitido en radio Andina de Arica, de lunes a domingo a las 8.30 y 20.00 horas. Además, se transmitirán en radio Parinacota de Putre.
Taller
Cabe destacar que la iniciativa nace el 2016 y busca fortalecer el derecho a la lengua materna y comunicación de los pueblos indígenas mediante la revitalización del patrimonio cultural de los pueblos andinos en el territorio, a través del desarrollo del taller de radio. Además de difundir y promover la cultura y lenguas originarias, utilizando la radiodifusión.
Para ello, las personas participantes del taller, bajo la metodología del aprender haciendo, recibieron capacitaciones el 2019 en derecho a la comunicación y herramientas de producción radial.
Junto con los microprogramas, el taller ha realizado las producciones: “Aprendamos aymara, aprendamos quechua” (2019), serie de 12 cápsulas radiales sobre vocabulario básico en aymara y quechua. Microprogramas “Jiwasan Arunakasa”, “Voces Andinas” (2016), ciclo de 7 programas bilingüe castellano aymara, que relatan las principales festividades andinas: Floreo de animales, Carnavales, Cruces de mayo, Machaq Mara/ Mara t’aqa, wilancha, Día de la mujer indígena y Día de los muertos.
Y el programa “Qhantatina Arunakasa”, “Voces del Amanecer” (2017), programa radial que consta de 4 programas con secciones bilingües (castellano-aymara) con entrevistas, música, relatos y conversaciones sobre temas que eligieron las y los integrantes del taller, tales como: medicina tradicional, derechos indígenas y lingüísticos, territorio, espiritualidad y tradiciones culturales, y turismo e infancia indígena.
El taller actualmente está integrado por: Margarita Figueroa Zavala, Frine Quisocala Gomel, Betty Páez Machaca, Leonarda Calle Cunurana, Humberto Capetillo Meneses, Sara Cáceres Coñajagua, Richard Valdés Flores, Marcela Huayllas Flores, Soledad Cañari Ramírez, Felipa Lázaro Poma y Heraclia Tito Ortiz. Y está a cargo de la periodista y magister Leyla Noriega Zegarra, con experiencia en radio y especialidad en Derechos Humanos de los Pueblos Indígenas y Periodismo de Investigación. Participante de la Asociación Mundial de Radios Comunitarias AMARC Chile y dirigenta del Colegio de Periodistas regional Arica.
La iniciativa cuenta con el apoyo de la Subdirección de Pueblos Originarios del Servicio Nacional del Patrimonio Cultural del Ministerio de las Culturas, las Artes y el Patrimonio, región de Arica y Parinacota.
Para más información del Taller de Radio de Lengua de Indígenas de Arica, escuchar y compartir las producciones radiales, revisa la web: radioindigenaarica.tumblr.com. Contacto: [email protected]
📣 Revisa los links de la prensa regional:
👉 https://www.soychile.cl/Arica/Sociedad/2020/01/07/633444/Realizan-inedito-programa-da-radio-trilinge-en-Arica.aspx
👉 https://www.aricaldia.cl/ineditos-programas-de-radio-trilingue-realizan-en-arica/
👉 https://argentina.indymedia.org/2020/01/07/aymara-quechua-y-castellano-ineditos-programas-de-radio-trilingue-realizan-en-arica/
👉 https://radiojgm.uchile.cl/democratizando-la-palabra-ineditos-programas-de-radio-trilingue-realizan-en-arica/
👉 https://prensa24.cl/contenido/3776/ineditos-programas-de-radio-trilingue-realizan-en-arica
👉 https://www.aricamia.cl/ineditos-programas-de-radio-trilingue-realizan-en-arica/
👉 https://www.fronteranorte.cl/2020/01/07/en-arica-se-realizan-ineditos-programas-radiales-trilingues/
👉 https://www.agenciadenoticias.org/democratizando-la-palabra-ineditos-programas-de-radio-trilingue-realizan-en-arica/
👉 http://www.elmorrocotudo.cl/noticia/cultura/inedito-realizan-programas-de-radio-en-3-idiomas-en-arica-y-parinacota
👉 Recorte de prensa publicación Diario La Estrella de Arica (foto)
2 notes
·
View notes
Text
Viajar a Galicia
Cualquiera que haya viajado a Galicia, destacará sin duda su fabulosa gastronomía y sus bellísimos paisajes. Y por supuesto, cualquiera que haya viajado a Galicia, a pesar de destacar lo fantásticamente bien que se come en ese paraíso verde y azul, afirmará rotundamente que el encanto de esa tierra va mucho más allá de suculentas mariscadas y entornos naturales de gran belleza y diversidad. La cultura gallega ha cautivado a todos aquellos viajeros que se han tomado el tiempo de conocerla. Saber un poco más sobre la cultura de Galicia puede ser un gran incentivo para su viaje. Recorrer esta comunidad autónoma visitando lugares y monumentos con una importante carga cultural, a la vez que se preocupa de conocer mejor los detalles de cada uno de esos sitios, puede ser una experiencia mágica. Más allá de catedrales y monasterios, puede encontrar también una Galicia mitológica llena de leyendas en historias que le cautivarán.
Viajar a Galicia para conocer la cultura de la tierra exige ser conscientes de que, a pesar de que esta cultura puede tener bastantes similitudes con la del resto de la cornisa Cantábrica, existe un factor lingüístico que hacen de esta, una comunidad histórica. El gallego, que está unido por fuertes lazos y similitudes al portugués, es un idioma reconocido como cooficial junto con el español. Surgió durante la Edad Media como una evolución del galaico-portugués y junto con la constitución del Reino de Galicia, fue esencial para que se comenzara a fraguar la actual identidad gallega.
Antes de eso, ya encontramos documentos de historiadores, cronistas y poetas que hablan de los modos de vida de los primeros pobladores conocidos en lo que es ahora territorio gallego, los kallaikoi. La identidad cultural de la Galicia actual se asienta en esas primeras culturas conocidas. Aún a día de hoy el viajero puede encontrar en su ruta los monumentos megalíticos y los asentamientos de la Edad de Hierro que acogieron el desarrollo de la cultura castreña.
El dominio romano, a partir del siglo II a.C. marcó el comienzo de una nueva etapa, de la cual se conservan numerosos vestigios. Complejas obras de ingeniería e infraestructuras, como la construcción de vías, faros y estructuras defensivas tuvieron lugar en este periodo. A día de hoy muchas de estas obras aún se conservan, y forman parte del patrimonio gallego. La muralla de Lugo, una cultura del aprovechamiento fluvial y nuevas formas de explotación del campo y de la minería son vestigios de esta época de esplendor cultural. Además, el latín que se hablaba en todo el imperio romano es la base del galaico-portugués, que más adelante evolucionará hasta el gallego actual.
Durante la Edad Media tuvo lugar un hecho que sería decisivo para la cultura y el patrimonio gallegos: el descubrimiento del sepulcro del Apóstol Santiago en el siglo IX. Con este descubrimiento se originó una ruta de intercambio cultural al sur de Europa que a día de hoy sigue vigente, comenzaron los movimientos de peregrinación a Santiago de Compostela. De este modo Galicia se convirtió en centro neurálgico de Europa. Gracias a estas rutas de peregrinación se difundieron conocimientos científicos y arquitectónicos. Esta permanente ebullición de intercambio cultural fue el punto de partida para la primera edad de oro en la Edad Media para la literatura gallega.
Sin embargo, por debajo de todos estos posos culturales que puede encontrar cuando viaja a Galicia, existen otros menos conocidos y más arraigados a la cultura popular que pueden hechizar a aquellos viajeros más amantes de los misterios, las leyendas y la fantasía. La mitología gallega no habla sólo de meigas, que haberlas, haylas. Existen multitud de leyendas sobre seres y criaturas que se han ido traspasando durante generaciones de forma oral y que han sedimentado como parte importante de la cultura gallega.
Seguro que pocas personas pueden decir que no conocen a Robin Hood, el príncipe de los ladrones que robaba a los ricos para entregárselo a los pobres. Y sin embargo, miles de kilómetros al sur de Nottingham, podemos encontrar a una figura similar pero mucho menos popular a nivel mundial: Pepa a Loba. Pepa a Loba es una figura mítica de Galicia. Se trata de una bandolera legendaria que según cuentan vivió en tierras gallegas asaltando caminos para robar a caciques locales y curas a finales del siglo XIX. No está claramente documentada su existencia, aunque todo parece indicar que es posible que existiera, o que su leyenda unificara la historia de varias mujeres bandoleras en un arquetipo de “bandolerismo generoso”, en una sola figura. También es probable que se reflejaran en esta bandolera las cualidades de la Peeira dos Lobos, o hada de los lobos, una figura licántropa de la mitología gallega.
La leyenda de Pepa a Loba es sólo una de las muchas que puede conocer el viajero que decida recorrer los bosques y caminos gallegos por los que esta bandolera y benefactora de los pobres, junto con su banda de ladrones, perpetró sus hazañas hace dos siglos. Pero hay muchos más personajes de la mitología gallega que le invitamos a descubrir.
Si apuesta por viajar a Galicia en diciembre, debe conocer al Apalpador o Pandigueiro. Se trata de un carbonero, que aparece especialmente en las leyendas de las zonas de O Caurel y O Cebreiro. Está ligado a la Navidad y se le ha interpretado como una especie de Papá Noel. El Apalpador baja la noche de fin de año, 31 de diciembre, para visitar a los niños. Su misión es la de tocarles el vientre para ver si comieron lo suficiente durante todo el año, y les deja una bolsa llena de castañas junto con algún regalo. Con esto les muestra su deseo de un nuevo año lleno de felicidad para ellos, y también lleno de fartura, abundancia en el comer.
También es importante que el visitante sepa que si es invitado por los locales a ir con ellos a la caza del biosbardo, le están haciendo una broma muy arraigada en la cultura popular gallega. El biosbardo es un personaje utilizado para gastar una inocentada. Se seduce a un incauto para acompañar a un grupo de personas a la caza de este “animal”, que por supuesto, es nocturno. Después se le dan indicaciones para seguir una ruta por un camino estrecho y alejado, armado tan sólo con un saco grande de boca ancha. Evidentemente los biosbardos no existen, y el inocente puede pasar horas buscándolos con ahínco mientras el resto se ríe a su costa. Según la zona de Galicia estos animales inexistentes pueden recibir varios nombres, como Cozorellos, Gazafellos, Cotofellos o Cotovelos. Si alguna vez le invitan a cazar biosbardos, este es el encantamiento que deberá recitar para que se metan en el saco:
Eu son Leonardo,
Ti es Biosbardo,
Biosbardo, vinte pró saco,
Ca eu che agardo, e son Leonardo.
Traducción al castellano:
Soy Leonardo,
Tú eres Biosbardo,
Biosbardo, ven hacia el saco,
Que yo te espero, y soy Leonardo.
Un ser mitológico con el que debe tener cuidado de cruzarse si decide seguir la broma y aventurarse en la noche a cazar un biosbardo es la Lavandeira. Las Lavandeiras son espíritus que aparecen durante las noches de luna llena a orillas de los ríos. Allí se dedican a lavar sábanas manchadas de sangre que nunca desaparecen. Según cuentan, son mujeres que murieron durante el parto. Otra versión es que no bautizaron a sus hijos, y los dejaron morir. Si se encuentra con una lavandeira, esta le pedirá ayuda para escurrir sus sábanas. Sepa que debe retorcerlas al contrario que la Lavandeira o podría atraer a la mala suerte e incluso a la muerte.
Por último, antes de que Juego de Tronos hiciese triunfar en todo el mundo a la Khaleesy y madre de dragones, Daenerys de la Tormenta, sepa que en Galicia la mitología popular ya hablaba sobre las lumias. La Lumia es un ser femenino, mitad mujer, mitad dragón, pero que a menudo también se ve representado como una mujer con un dragón, por separado. En esas representaciones la Lumia aparece montando el dragón y portando un enorme cuerno de batalla.
Brujas, duendes, sirenas, nereidas, y sobre todo, muchos tipos de meigas, pueblan las tierras gallegas y están a disposición de aquel que se disponga a hacer turismo en Galicia y que quiera descubrirlas. Viajar a Galicia le puede suponer toda una serie de experiencias inolvidables, además de ser fuente de muchas historias que podrá compartir con su familia y amigos. Seguro que en sus próximas vacaciones pensará en visitar Galicia y en escuchar estas y muchas otras historias de la boca de algún paisano, regadas con abundante y refrescante albariño.
2 notes
·
View notes
Text
Proyecto educativo: ‘How do I get there?’
Finalmente, mi última actividad en este curso ha sido elaborar un pequeño proyecto educativo para mi recurso creado en exelearning. Es por ello que le he dado el siguiente enfoque metodológico:
Nivel:
Este recurso va dirigido a los estudiantes de 2º de la ESO con un nivel de lengua inglesa de A1-A2 según el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas.
Tema:
En este recurso, los alumnos tendrán la oportunidad de aprender vocabulario relacionado con los viajes, además de expresiones para dar direcciones en inglés.
Justificación:
La finalidad de este recurso didáctico es la utilización de la lengua inglesa para la creación de un itinerario. Para ello, los alumnos indagarán por las calles de una ciudad para descubrir los lugares más atractivos que hay en ella, utilizando la lengua inglesa.
Con este material, se pretende despertar en los alumnos la curiosidad por aprender a usar plataformas virtuales y las TICs en general para enriquecer su formación académica. Junto con este objetivo, también se persigue desarrollar las cuatro destrezas que son imprescindibles en la enseñanza de la lengua inglesa.
Competencias clave:
• Capacidad de planificación, organización, gestión y toma de decisiones en un trabajo grupal (Competencia de sentido de la Iniciativa y Espíritu Emprendedor)
• Capacidad de utilizar los recursos digitales para realizar una presentación digital (Competencia digital)
• Uso de la lengua inglesa en diferentes contextos lingüísticos (Competencialingüística)
Objetivos didácticos:
• Escuchar y comprender información general y específica de textos orales en situaciones comunicativas variadas, adoptando una actitud respetuosa y decooperación.
• Expresarse e interactuar oralmente en situaciones habituales de comunicación de forma comprensible, adecuada y con cierto nivel deautonomía
• Escribir textos sencillos con finalidades diversas sobre distintos temas utilizando recursos adecuados de cohesión y coherencia.
• Desarrollar la autonomía en el aprendizaje, reflexionar sobre los propios procesos de aprendizaje, y transferir a la lengua extranjera conocimientos y estrategias de comunicación adquiridas en otras lenguas.
• Utilizar estrategias de aprendizaje y todos los medios a su alcance, incluidas las tecnologías de la información y la comunicación, para obtener, seleccionar y presentar información oralmente y porescrito.
• Apreciar la lengua extranjera como instrumento de acceso a la información y como herramienta de aprendizaje de contenidos diversos.
Contexto:
Esta actividad se llevará a cabo durante el segundo trimestre, y tendrá una duración de dos semanas. El tipo de alumnado que desempeñará esta actividad será alumnado perteneciente a la sección bilingüe de 2º de la ESO.
Metodología:
Para implantar este recurso, se llevará a cabo la metodología flipped classroom, en la que el aprendizaje ocurre en cualquier lugar y momento, y se lleva a cabo a partir de las experiencias de los estudiantes, de la conversación con com- pañeros y docentes.
Además, este aprendizaje, tiene más que ver con la reflexión e indagación de los estudiantes que con el carácter cerrado de cualquier programa académico. Es por ello que cualquier aspecto teórico se aprende fuera del aula y el tiempo que se usa dentro de ésta se usa para trabajar y experimentar con estoscontenidos.
De esta manera, los alumnos pueden trabajar a diferentes ritmos según sus capacidades y habilidades por lo que el aprendizaje es máspersonalizado.
En cuanto a los recursos, utilizaremos material audiovisual, páginas web donde los alumnos puedan realizar las visitas virtuales, google maps para navegar por la ciudad elegida y planificar el itinerario, y google presentaciones para crear una presentación digital.
Criterios de evaluación:
Todo el proceso de realización, se evaluará con rúbricas atendiendo a los siguientes criterios de evaluación:
• Identificar el tema, el sentido general, las ideas principales e información específica en textos muy breves y sencillos con ayudas visuales y soporteaudio.
• Reconocer y utilizar las funciones y significados asociados a las estructuras sintácticas de uso frecuente.
• Utilizar una pronunciación y entonacióncorrectas.
• Producir textos orales breves y comprensibles en los que se da, solicita e intercambia información.
• Reconocer y utilizar en forma oral y escrita un repertorio limitado de léxico de uso común sobre nombres de países y sus correspondientes lugares de interés, preposiciones de lugar, y verbos para expresardirecciones.
Actividades:
1. Mira atentamente el siguiente video acerca del turismo en la ciudad y en el campo.
2. ¿Cuál sería vuestro lugar preferido? En grupos, elegid uno de los siguientes destinos y llegar a un acuerdo acerca de cuál sería vuestro sitio ideal para visitarlo de manera virtual.
3. Ahora es cuando tenéis que planear vuestra visita. Entre todos, tenéis que buscar los monumentos y sitios para visitar más representativos de la ciudad que hayáis elegido. Incluye una lista de los lugares más representativo que visitareis en la ciudad propuesta.
4. ¿Te gustó la visita? ¿Qué sensaciones tuviste? ¿Cuáles sonlos aspectos positivos y negativos que señalarías de tu visita virtual?
5. Finalmente, tenéis que presentar vuestra visita virtual al resto de los compañeros mediante una presentación digital (powerpoint, prezi, ...) para mostrarles los lugares que habéis visitado.
1 note
·
View note
Text
Turismo En Puerto De La Cruz
BUSCO PROYECTOS PARA DESARROLLAR QUE NECESITEN INVERSIONISTAS FINANCIAMIENTO SOCIOS ESTRATEGICOS EN LAS AREAS DE MINAS, PUERTOS,EDIFICIOS,HOTELES,AEROPUERTOS,GAS Y PETROLEO. Restorán y cocina de montaña casera, preparada con ingredientes frescos y de primera calidad.Y una excelente atención adaptada. Entorno familiar en un entorno único y amplios aparcamientos. Menús, Bocadillos, Platos combinados. Se establecen por ser las islas paso obligado con sus colonias africanas, desde ahí una serie de comerciantes británicos se instalan en Canarias creando sedes de navieras, carboneras, talleres, centrales eléctricas, comercios, telégrafos, etcétera hola combato,te agradecere mucho si me envias el tema a este respecto y decirte que tu página esta buenisima.gracias,atte.javier. Halla en Páginas Amarillas toda la información y servicios sobre Albergue Patio Hostel Tenerife. Consulta el teléfono de contacto y la dirección en San Cristóbal De La Laguna para saber cómo llegar. Recordemos que para llegar a Tenerife además de poder ir en cruceros y barcos, es necesario como es una isla y llegar en aeroplano, muchos se quejan de que la aeropuerto de Tenerife porque realmente el aeroplano antes de aterrizar en el aeropuerto de Tenerife, hace una vuelta extraña tratando de eludir la montaña donde está alojado Tenerife mejor dicho el aeropuerto de Tenerife, y mucho pasajeros en el vuelo verdaderamente se atemorizan mucho pues semeja ser tal y como si el aeropuerto de Tenerife estuviese en un lugar oculto tras la montaña, igualmente para sosegar a los turistas podemos decir que todo los días salen vuelos desde España a las islas Canarias, y jamás se registró ningún accidente grave de ningún avión que voló desde España hasta las islas Canarias. Esta incluida en la provincia de Santa Cruz de Tenerife así como las islas de el Hierro, la Gomera y la Palma siendo la otra provincia del archipiélago la de Gran Canaria formada en un caso así por las islas de Fuerteventura, Lanzarote y Gran Canaria. Continuamos dirección Igueste de San Andrés, a una playa llamada Las Gaviotas, semi nudista y lo más curioso, de arena negra, nunca había estado en una ya antes. No obstante, lo que más me estaba llamando la antención eran los paisajes, en tanto que pensaba que la isla era solo montañosa en su parte central, y para llegar hasta esta playa, primero debimos subir a lo alto de un barranco. Hola quisiese saber si incluso esta actual el trabajo que ofreces, tengo la motricidad fina super desarrollada y me encantaria poder hacer algo asi. Me interesaria saber cuanto es la ganancia aproximadamente y como seria el pago respecto a la entrega. Desde ahora mil gracias por la atencion recibida. CCOO seguimos trabajando para lograr una terminante solución al enfrentamiento de los Registros Civiles, presionando a todas las fuerzas políticas para que se posicionen en favor del mantenimiento de este servicio público atendido en exclusiva por personal de la Administración de Justicia, con oficinas en todas localidades, incluyendo las que tienen juzgado de paz, gratis y absolutamente público, recobrando las competencias que han sido privatizadas. Saludos Cordiales, Somos una Empresa que se dedica a la construccion de viviendas con nuevo sistema que garantiza resistencia, rapidez, y economía en un cuarenta por cien en comparación del tradicional, precisamos inversionistas para proyectos a nivel nacional. hola soy de zona oeste estoy interesada en trabajar desde mi casa. Hola Don Alexis Bejarano ,la inversion de la que le hablo es de 25.000 dolares como máximo y el resultado puede representar millonesmuchas gracias por su atención. Ahora, trataremos ciertos aspectos lingüísticos que señalan las variaciones de la lengua española, conforme las diferentes zonas de España e Hispanoamérica. Los hoteles en Tenerife ofrecen por encima de 350 establecimientos entre hoteles, apartamentos y casas rurales, existiendo hoteles en Tenerife asequibles que ofrecen una gran calidad con muy buenos precios con buenas, mas también se hallan hoteles en Tenerife de gran lujo a unos precios que le parecerán increibles.
Las más importantes de la islas son la romería San Marcos en Tegueste, San Isidro Labrador en Los Realejos, San Isidro Labrador y Santa María de la Cabeza en La Orotava,El Auxilio de Güimar, San Benito Abad en La Laguna , San Isidro Labrador en Tacoronte, San Roque en Garachico la de San Agustín en Arafo. Me interesa el trabajo, soy de Lanus Oeste, trabaje en armados de bolsas, me doy maña para las manualidades puesto que me gustan mucho. Necesito realmente el trabajo, les dejo mi numero de celular mil ciento sesenta y un millones ciento noventa y cuatro mil trescientos cincuenta y cuatro y el particular 39805684. Desde ya mil gracias. Un tanto más arriba se halla La Orotava, que da nombre al val que acoge ambos ayuntamientos. Es una bonita y próspera población que condensa como pocas el estilo arquitectónico de las Islas Canarias, además de sus costumbres y estilo de vida. Las casas señoriales de estilo colonial, con muy elegantes y coloridos balcones de madera, son su sello distintivo, y acoge abundantes y pequeños museos que recogen las tradiciones de las islas. En entrevista telefónica desde las Islas Canarias, el dirigente comunista de hecho advierte en España un escenario similar al italiano, donde, ante la imposibilidad del Estado de España de pagar su deuda externa, que asciende a más de novecientos con cero millones de euros, la Unión Europea va a estar salvando y también interviniendo en la vida social y política del país, no solo con un rescate financiero, sino con la imposición de un tecnócrata al estilo de Mario Monti al frente del gobierno, lo que supone la dimisión adelantada del presidente Mariano Rajoy a cambio del nombramiento de lo que Suárez llama "un capataz". Mare Nostrum Complejo turístico Official Weblog. Keep up with everything that happens in our Hotel in Tenerife, all events, news, parties, prizes, and more. Your best vacation in the south of Tenerife. Busco inversor para emprender trabajo de turismo, hostal, en casa que se vende en $ 160.000.000 pesos chilenos. arriendo esta casa y la trabajo en este rubro, si deseas invertir, la trabajo como asociado. me gustaria que me mandaras toda lo música que tienes de vallenatos. gracias. hola. soy de España y mi novia colombiana. me gustaria saber si ustedes podrian asistirme a traerla a españa. muchas gracias por adelantado. saludos. El hotel de reciente apertura, aire moderno y acogedor. Hotel con restaurant, asador y Wi-Fi sin coste. Habitaciones insonorizadas, TV, teléfono, Canal+ y caja de seguridad. Los pasajes de avión que van desde España a las islas Canarias más exactamente a el aeropuerto de Tenerife, son pasajes económicos y pasajes asequibles, pues realmente la distancia entre España y las islas Canarias es muy poca por ende el avión debe volar poquísimas millas, por ende el pasaje el boleto de aeroplano a Tenerife es económico, lo que sucede es que cuando tenemos en las islas Canarias los gastos van a ser altos pues toda la hotelería de las islas Canarias está preparado para un turismo de alto poder adquisitivo y que pueda gastar dinero, en este caso en euros puesto que como afirmábamos las islas Canarias pertenecen a España , aunque asimismo las islas Canarias perciben turismo y vuelos directos desde otros lugares de Europa, como puede ser Londres en Inglaterra ciertas ciudades de Alemania, en general todo los pasajes que se venden a Tenerife son pasajes y billetes de avión boletos de avión que salen desde España. Esta subida salarial de jueces y fiscales se costeará con cargo a los fondos adicionales, pendientes de repartir entre Letrados y demás cuerpos generales y especiales de la Administración de Justicia, y por este motivo CCOO seguimos defendiendo que se empleen estos fondos para la supresión de estas injustas diferencias salariales. me gustaria trabajar con desde mi casa,ya q dispongo de horario,ustedes me mandan la direccion para la entrevista,gracias. soy de maracaibo-venezuela quisiera saber donde puedo comprar los productos masglo, quiero empezar mi propio negocio y esos esmaltes son de calidad. Ya que la conquista de las Canarias ocurre ya antes de la que se marcha realizar en las Américas, Tenerife servirá como una base de escala para las expediciones españolas hacia las Américas. Como consecuencia, muchos residentes de las Canarias se iban a las Américas en estas excursiones invasoras. Además de esto, una relación comercial, basada en productos de frutas como las uvas, entre las Canarias y las islas en el Caribe se fue desarrollando poco a poco. El comercio entre las 2 regiones alcanza su auge en el siglo XVII. Para ese entonces, había mucha emigración de españoles de las Canarias cara el Caribe y Venezuela, y viceversa. Por un buen tiempo, cuando se hablaba de la emigración de españoles cara otras partes,” era entendido que se estaba refiriendo particularmente al movimiento de tinerfeños hacia Cuba y Venezuela. A la vez, de ahí que hay una grande repercusión de Caribeña en Tenerife y las otras islas canarias. Además de esto en los hoteles en Tenerife todo incluido hallamos piscinas con jardines, ciertos ofrecen una variedad de tratamientos de salud y belleza y cuenta con una zona de piscina termal. hola,esta es la cuenta de mi hijo,mi nombre es interesa mucho este gustaría saber si pueden informarme pero sobre eso.y como puedo ingresar.muchas incluso hay vacante. Hola soy Ivana, tengo 22 años y soy de Rafael Castillo. Queria saber si están necesitando personal para trabajar. Espero su contestación! Gracias. Dispongo de una extension de 1.400 hectareas en la zona del caribe de Belice necesito socio inversor para realizar proyecto. Asador Mutiloa: especialistas en asados, carnes, txuleton y pescados a la brasa. Verduras de temporada. Restorán asador. Atendemos bodas y celebraciones. Nuestras instalaciones cuentan con parking y jardín. Cerca del aeropuerto, Pamplona Arena, El Sadar, Upna y Uned. Soy Ingeniero Civil me dedico al desarrollo de proyectos y tengo múltiples opciones de negocios que quiero desarrollar cuales son las condiciones para hacer negocio con usedes. Saludos cordiales. Buenas noches Aun esta buscando proyectos para invertir, tengo proyecto para construccion de puertos. Espero su comunicacion. https://www.hoteltenerife.info/ de la Cruz fue el lugar donde comenzó el turismo en Canarias. En el año 1886 en este pequeño puerto del val de La Orotava se estableció el primer sanatorio del archipiélago para acoger a los turistas enfermos. Fue además el primer centro turístico español de ámbito europeo. Tenemos 6 pisos y una suite con calefacción, TV, pantalla plana, Wifi sin coste, terraza. Cocinas totalmente equipadas. Limpieza diaria de las habitaciones y cambio de toallas diario. Buenas Tardes Mi nombre es Raquel. Tengo 50 años y quisiese conseguir dinero para solucionar gastos en mi casa puesto que no tengo empleo. Mi numero de contacto es 1564920271. Gracias. Saludos. Tras veinte minutos de curvas llegamos a Punta Teno. Increible los cambios de panoramas y de temperaturas en tan pocos kilometros. Habíamos empezado con un cielo despejado en Santa Cruz y El Sauzal 4 horas antes para comenzar en tan solo setenta km, y por no hablar del paisaje. Viendo las fotografías tomadas exactamente el mismo dia podría haber estado en tres islas distintas. Buenas Tardes, estoy interesado en desarrollar un complejo turístico, el cual incluye hoteles, casinos, parques acuáticos, centro comerciales y otros. La persona corporación que este interesado en invertir ha de saber que, el proyecto a efectuarse, sera construido en la Isla de Margarita, Venezuela. Sir Alexis, buenas tardes, tengo una propuesta de proyecto para desarrollar en Cozumel Quintana Roo, Mexico, es un Muelle de cruceros, este lugar es la capital de los cruceros y hay ocasión de hacer uno mas y posiblemente el último en esta isla, es lo mejor para inertir, ya que una vez concluido solo es una "fabrica de dinero" para siempre. Espero cualquier comentario, saludos y gracias por su tiempo y atención al presente.
1 note
·
View note
Text
Encuentro inesperado – K.N.J
NOTA DESDE EL FUTURO: Este escenario es de los primeros que subimos al blog. El formato es totalmente distinto a los actuales.
By R:
¡Por fin llegaba el momento del aterrizaje!
Después de ahorrar tanto tiempo y poner todo en orden con respecto a los estudios, me encontraba en el avión a punto de poner pie en tierra coreana.
Soy estudiante de filología y decidí hacer un intercambio con una universidad de Seúl para poder ampliar mis conocimientos lingüísticos y, para qué mentir, ¡también para hacer algo de turismo!
No tengo ni pajotera idea de coreano, pero supongo que con el inglés podré sobrevivir. Además, para eso he venido aquí, para aprender el idioma.
La azafata del avión anuncia que el avión ha aterrizado y ya podemos bajar.
En la universidad de mi país conocí a unos estudiantes coreanos de intercambio con los que hice amistad, ya que acudían a una de mis asignaturas, por lo que son ellos los que me van a recoger. ¡vivan las amistades internacionales!
Fue bajar del avión y entrar en un colapso mental ¡Al fin estaba en Corea del Sur! ¡En Seúl! Real, me sentía como en un dorama, sólo me faltaba conocer a mi oppa.
Mientras esperaba a que salieran mis maletas por la cinta corredera, la espalda de un ser humano enorme apareció delante de mí, por lo que no podía ver si mi maletón llegaba.
Había bastante gente esperando, por lo que me era complicado meterme entre los inexistentes huecos libres que había, y eso que soy baja. Finalmente decidí darle un toque al de delante para ver si me dejaba pasar, pero… ¿cómo hacerlo? Ese tenía pinta de coreano por detrás, y tocar a un coreano aunque sea sólo para llamarle la atención… alomejor me retiran la visa y todo por faltar el respeto a la cultura, yo que sé…
Me la jugué y le llamé la atención dando dos ligeros toquecitos en su espalda.
- Disculpe… ¿me permitiría pasar, por favor? No veo si mi maleta llega. -dije en inglés un tanto nerviosa. “Mi visa, por Dios, que no me la quiten”.
El hombre se giró y me sorprendí al ver que parecía más joven de lo que había pensado al principio. Ese tendría mi edad… En el proceso de girarse pude echar un vistazo a la cinta y vi que justo mi maleta se estaba ya yendo hacia dentro otra vez.
- ¡No! ¡Mi maleta! ¡Adentro otra vez no, que tengo prisa!
- ¿Cuál es tu maleta? -preguntó el muchacho en un inglés bastante bueno.
- ¡Esa, la amarilla con un oso en el mango!
No me daba cuenta de que estaba alzando la voz un poco demasiado… pero bueno, el chico amablemente cogió mi maleta y otra negra que estaba recién saliendo de la cinta por el otro lado.
Sin decirme nada las arrastró hasta salir del gentío y yo simplemente lo seguí.
- Uff… ¡muchas gracias, de verdad! -dije cuando se paró en un sitio “libre”.
- Toma, tu malet… oh…
En el proceso de devolverme la maleta, lo único que me estaba devolviendo era el mango… lo había roto.
- Perdón… aunque creo que ya estaba así… -dijo avergonzado intentando volverlo a encajar. “No, no estaba roto, era nueva…”
- ¡No pasa nada! Tranquilo… déjalo. Dé-déjalo, de verdad no pasa nada.- Le quité el mango de las manos ya que inútilmente continuaba intentando ponerlo.
- Dime hacia dónde vas, te llevo la maleta.
Me paré unos segundos a reflexionar… ¿Recién aterrizo en Corea y ya conozco un oppa (bastante atractivo, viéndolo bien) que encima se ofrece a llevarme la maleta?
Sonreí internamente.
- De acuerdo, te cobro la ayuda como comisión por haber roto el mango de mi maleta nueva.
- Sígueme.
El chico sonrió y, cómo pudo, arrastró las dos maletas hacia la salida del aeropuerto. Yo iba por detrás fangirleando como loca mientras el chico luchaba con mi maleta.
- ¡Por cierto! Me llamo _. Así, como dato… -dije adelantando unos pasos para ir a su lado.
- Namjoon.
- Eres coreano, ¿no? ¿Todos hablan tan bien inglés?
Namjoon parecía tímido al recibir mi halago indirecto, por lo que sólo sonrió.
- ¿Y tú, de dónde eres?
- ¡Já! ¿De dónde crees que soy?
- Mmmm… americana no creo, tu inglés tiene un acento diferente.
Debió haber notado mi expresión de depresión, por lo que siguió hablando:
- N-no, no me malinterpretes. No digo que tu inglés sea malo, solo que el acento no se parece y…
- Oye, oye, tranquilo. -dije riendo. Me parecía muy tierno que se pusiese nervioso cuando “metía la pata”. -Tienes razón, no soy americana. “No todo en la vida es Estados Unidos, amigo. Hay más países en el mundo…”
- Mmm… ¿latina? ¿Perú, Uruguay, México…? ¿Europa? ¿Oceanía? ¿África?
- Sí, sí… si de algún lado del mundo soy.
Al final nos pusimos a reír los dos por esa conversación sin fondo. Conforme llegábamos a la entrada, una oleada de flashes comenzó a cegarnos. Namjoon pareció ponerse nervioso y, parándose rápidamente me hizo voltear dando así la espalda a los flashes, y sacó algo de su bolsillo trasero. Eran dos mascarillas negras y una de ellas me la pasó a mí.
- Perdón pero… ¿podrías ponerte esto? Rápido.
- ¿Qué está pasando…?
- Si nos sacan fotos juntos podrías meterte en problemas. Vamos, rápido. Ve detrás mío.
Aún arrastrando las maletas con dificultad, Namjoon aceleró el paso, y yo acabé casi corriendo detrás de él y ahogándome con la mascarilla esa.
Al salir del aeropuerto había más fotógrafos, sin embargo, lo que más llamaba la atención era la furgoneta negra que había aparcada justo en la entrada, custodiada por dos guardaespaldas que, al ver salir a Namjoon (y por consecuencia, a mí detrás), uno de ellos abrió la puerta de atrás y otro cogió las maletas. Sí. La mía también. Y las metió en el maletero.
Namjoon me hizo pasar a la furgoneta y después se sentó él.
- ¿Hola? ¿Esto qué es? ¿¡ME ESTÁS SECUESTRANDO!? ¡AY, DIOS!
- ¡No, no, no! Ahora te explico.
Namjoon se quitó la mascarilla y se puso cómodo en el asiento.
- Aquí en Corea soy un idol reconocido. Es por eso que había tantos fotógrafos fuera…
- Espera… ¿un idol? ¿qué idol? ¿perteneces a algún grupo?
Yo personalmente no soy muy fan de la música coreana, o sea, el k-pop, sólo me gustan los doramas. Sin embargo, mis mejores amigas se mueren por el k-pop y siempre han intentado que me hiciese fan de algún grupo. ¿Y si este Namjoon pertenecía a algún grupo de los cuales mis amigas están “obsessed”?
- Eh… sí… Conoces… ¿Bangtan Sonyeondan? También nos conocen como BTS.
Mi mente se puso a trabajar tras recibir esa información. BTS, BTS… Me sonaba muchísimo.
- Espera un segundo… -dije cogiendo mi móvil.
Necesitaba checkear el spam que constantemente me hacían mis amigas con sus grupos. Efectivamente, uno de los grupos con los que me spameaban más a menudo era este, BTS. En una de las fotos que habían pasado detecté al chico que estaba ahora a mi lado. OMG.
Lo miré a él y a la foto respectivamente varias veces. ¿¡Estaba sentada al lado del idol de mis amigas, en su furgoneta y hablando con él!? ¿Qué hacer en momentos como este?
- Parece que ya me ubicas.- dijo sonriendo. Qué mal que sonrió en ese momento, porque unos preciosos hoyuelos se le marcaron en las mejillas, lo que le hacía ver más tierno de lo que al principio me había parecido. - Ah… posiblemente habrá un bulo si los fotógrafos han llegado a tomar alguna foto de tu cara. Creerán que eres mi novia o algo… Por seguridad, podrías decirme dónde te vas a quedar, para así evitar que los paparazzi te sigan…
Namjoon continuaba hablando. Mientras, en mi mente solo estaban esos hoyuelos diciéndome “tus amigas te van a odiar, tus amigas te van a odiar”.
Oh, hella yes que me van a odiar.
#namjoon#rapmonster#scenario#bts#bts scenarios#namjoon scenario#love#corea#español#oneshot#rap monster scenario#jimin#jungkook#jin#suga#v#taehyung#j-hope#hobi#hoseok#yoongi#bangtan sonyeondan
66 notes
·
View notes
Text
Títulos o diplomas existentes de francés
Con más de 200 millones de hablantes y lengua oficial en 33 países (aunque nada menos que 68 naciones se consideran francófonas) es uno de los idiomas más demandados por las empresas. Existen muchísimas razones para aprender francés. En muchas ocasiones no basta con saber hablar un idioma sino que es necesario un diploma que lo certifique. Para acceder a un determinado empleo, para poder estudiar en un centro extranjero o simplemente por inquietud cultural. Son muchas las situaciones en las que se puede necesitar uno de estos certificados (de éste y de cualquier otro idioma). Para obtener alguno de estas certificaciones de lenguas es necesario trabajar y esforzarse, evidentemente. Aún así, por experiencia recomendamos aprender francés en Francia o algún país francófono como Bélgica, Luxemburgo o Canadá. Entremos en materia, te presentamos a continuación los títulos y diplomas de francés más importantes en la actualidad. DILF - Diplôme Initial de Langue Française El DILF es un diploma de francés como lengua extranjera que evalúa los primeros aprendizajes, es decir, el nivel A1.1 del Marco Común Europeo de Referencia (MCER) para las lenguas establecido por el Consejo de Europa. Constituye el primer paso hacia la consecución del DELF y el DALF. DELF - Diploma de Estudios en Lengua Francesa
El DELF es un diploma oficial expedido por el Ministerio francés de Educación que certifica las competencias en francés de los candidatos extranjeros. El DELF se compone de cuatro diplomas independientes, uno por cada uno de los cuatro primeros niveles del Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas. Son quizás los dos títulos de francés más conocidos, y también dos de los más importantes. Otorgados también por el Ministerio de Educación francés, estos certificados evalúan las competencias lingüísticas de francés de los estudiantes extranjeros. Están compuestos por 6 diplomas independientes, pero ahora vamos a centrarnos en los 4 primeros. Los que corresponden al DELF. Del DALF hablaremos más adelante. Los 4 certificados DELF se corresponden con los primeros 4 niveles del MCER. Es decir A1, A2, B1 Y B2. Son títulos totalmente independientes, por lo que puedes inscribirte directamente en el que quieras, según tu nivel. Es decir, no hace falta tener el DELF A1 para realizar el DELF A2. DELF Pro - Diploma de Estudios en Lengua Francesa Profesional El DELF Pro es la versión profesional de los diplomas DELF, Diplomas Nacionales de Francés como Lengua Extranjera, expedidos por el Ministerio francés de Educación. ¿Eres extranjero y quieres conseguir un ascenso o introducirte en el mercado laboral francófono? El DELF Pro está hecho para ti. El DELF Pro evalúa las competencias comunicativas comunes a todas las situaciones profesionales frecuentes. Los temas de las pruebas están adaptados al mundo laboral. DALF - Diploma Avanzado en Lengua Francesa
El DALF es un diploma oficial expedido por el Ministerio francés de Educación que certifica las competencias en francés de los candidatos extranjeros. El DALF se compone de dos diplomas independientes, uno por cada uno de los dos últimos niveles del Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas. El DALF (C1 o C2) exime de la realización de pruebas lingüísticas para acceder a la universidad francesa. El siguiente cuadro resume las equivalencias entre los distintos diplomas:
TCF - Test de Conocimiento de Francés
Destinado a cualquier candidato no francófono que, por motivos personales, académicos o profesionales, necesite evaluar y certificar sus conocimientos en francés de forma fiable y reconocida. El TCF ha sido diseñado tanto para un público joven (a partir de 16 años) como adulto. No se necesita ningún diploma ni ninguna preparación para poder presentarse al TCF. Se trata de un cuestionario de 76 preguntas de dificultad creciente (las primeras corresponden al nivel A1, mientras que las últimas son propias de un C2) compuesto por 3 pruebas obligatorias (compresión oral, comprensión escrita, y dominio de las estructuras de la lengua: gramática y léxico) y 2 complementarias (expresión escrita y expresión oral). Las pruebas obligatorias son preguntas tipo test con 4 posibles respuestas donde sólo una de ellas es la correcta. Tiene una duración aproximada de 1 hora 25 minutos; sin contar las pruebas complementarias. Diplomas CCIP - Diplomas de la Cámara de Comercio e Industria de París Este tipo de diplomas están más orientados al mundo laboral/empresarial. Se componen de los siguientes: DFP Negocios C1 - Diploma de Francés Profesional de Negocios C1 Este diploma certifica que el candidato ha adquirido un buen dominio de la lengua francesa oral y escrita en el entorno laboral. Este nivel le permite comunicarse en francés con gran fluidez en la mayoría de las situaciones de la vida social y profesional. También le permite tener en cuenta las normas sociales y profesionales, así como las limitaciones jerárquicas, y elegir un registro adaptado a la situación. El candidato, evaluado no sobre sus conocimientos teóricos, sino sobre su capacidad para responder con eficacia a los problemas de comunicación profesional, debe mostrar iniciativa y autonomía. Debe demostrar que es capaz de comprender y expresarse en francés con precisión y con matices, al menos en su ámbito de experiencia personal y profesional, y de reaccionar de forma adecuada en numerosas situaciones de comunicación, incluyendo aquellas poco previsibles. Entre otras competencias, debe ser capaz de desarrollar con éxito, dentro de la empresa, transacciones comerciales en francés y cultivar relaciones productivas con sus compañeros y con los socios externos. CFTH - Diploma de Francés Profesional de Turismo y Hostelería Este examen certifica una competencia funcional en francés limitada a las situaciones relacionadas con el ámbito del turismo, la hotelería y la restauración. Certifica que el candidato es capaz de utilizar el francés oral y escrito de forma eficaz en una situación de trabajo ante un interlocutor francófono. Evalúa las competencias lingüísticas basándose en sus aptitudes profesionales. Este examen, reconocido internacionalmente, permite a los candidatos validar sus conocimientos lingüísticos en una perspectiva profesional y a las empresas del sector del turismo y de la hostelería contratar personal apto para trabajar en francés. DFP Negocios B2 - Diploma de Francés Profesional de Negocios B2 El DFP NEGOCIOS B2 certifica que el candidato es capaz utilizar el francés oral y escrito de forma eficaz en las principales situaciones comunicativas profesionales y que es competente a la hora de relacionarse y en las funciones administrativas y comerciales de la empresa, en las que el uso de la lengua es altamente previsible. Este examen de primer grado en francés de negocios tiene también el objetivo de fomentar el desarrollo de las capacidades necesarias para que el candidato progrese hacia el Diploma de Francés Profesional de NEGOCIOS C1 (DFP NEGOCIOS C1). El DFP NEGOCIOS B2 evalúa el nivel alcanzado en las cuatro competencias haciendo hincapié en las competencias comunicativas y valorando las destrezas, en la mayoría de los casos, a través de la realización de tareas profesionales simuladas. Esperamos que este artículo os haya sido de utilidad y que sirva para aclararos en cuanto a qué título de idiomas en francés os conviene más. Read the full article
0 notes
Text
Colombia y EleAsia+ = Aprender, Viajar y Disfrutar
¿Porque Colombia es el mejor destino para aprender el español?
Hoy en día el español es una lengua que está creciendo y cada vez hay más personas que lo hablan. Además de ser una lengua de los nativos en España y los países latinoamericanos, el español tiene aprendices en los países asiáticos también, donde los estudiantes y los guías turísticos la usan como una lengua de negocio y estudios. Fuera de los países que hablan español como lengua nativa hay otros países que enseñan el español como una lengua extranjera en varias universidades e instituciones, pero al aprendiz siempre le falta la entonación, la pronunciación, la información cultural y sobre todo un ambiente nativo donde puede practicarla continuamente. En esta situación es sumamente necesario que el aprendiz no solo interactué con los nativos sino también viva la cultura de la lengua. Por eso es siempre recomendado visitar al país nativo de la lengua extranjera. Pero el caso de español es un poco complejo a la hora de seleccionar el país, porque se lo habla en 22 países como Argentina, Venezuela, México, Perú, Ecuador, Cuba, Colombia etc. Ya que son todos los países hispanohablantes, es un placer visitar cualquiera de ellos, pero sobre todo Colombia es el mejor destino para aprender el español por siguientes razones:
Clima – Colombia está ubicada sobre la línea ecuatorial. Es un país tropical. Por su geografía Colombia tiene clima variado y agradable. Lo más destacable de su clima es que no tiene estaciones fijas y a la vez uno puede experimentar varias estaciones en un día. En un día, puede hacer mucho sol, el otro momento puede empezar a llover y el siguiente momento puede hacer calor. El clima aquí es muy variable. A cualquiera le gustara el clima de Colombia porque puede vivir en su clima favorito. Por ej. si a alguien no le gusta la lluvia o el frío, no tiene que preocuparse, usted puede experimentar su clima favorita dentro de unas horas. Y si no le gusta este cambio frecuente entonces existen unas ciudades donde no varían el clima. Por ej., Bogotá es una ciudad fría, en el desierto hace calor, Medellín es la ciudad de eterna primavera. En las costas hace calor, viento y un poco húmedo.
El Mejor español- Se dice que en Colombia se habla el mejor español. Afirma Humberto Morales el Secretario General de la RAE, “Hablar bien es saber pronunciar las palabras, hay que usar estructuras sintácticas adecuadas y vocabularios acordes con la situación.” En Colombia, se enseña el español con el mayor énfasis en la pronunciación y la estructura correcta desde niñez. Existen diversidad en acentos de acuerdo con la región que hace el español rico. En palabras, gramática, vocablos, formas, parece que mantienen una estructura bastante similar que nos permite comunicarnos sin mayores barreras. Así que el español de Colombia resulta entender fácilmente. A un aprendiz de español la conjugación de usted y tú le cuestan mucho, pero en Colombia no hay problema de usar usted y tú. La gente le entiende muy bien lo que quiere decir. Y con el tiempo se lo aprende poco a poco con la práctica. Además, existe el pronombre vos, muy común en Medellín, que resulta evitar memorizar tantos verbos irregulares en tú.
Biodiversidad en Colombia- Colombia es el segundo país del mundo en la Biodiversidad después de Brasil con rica flora y fauna. Tiene paisajes diversos y muy bonitos, montañas, ríos, desierto, océano Atlántico y Pacífico, cordilleras etc. Tiene mayor número de ecosistemas del mundo: selvas húmedas y secas, sabanas, bosques alto andinos, bosques de niebla, paramos, ríos, costas, arrecifes de coral, ciénagas y manglares. Es el país más rico del mundo en aves con 1.870 especies desde pequeños colibríes hasta el águila pescadora. Es uno de los países con mayor variedad de especies de plantas y animales. Cuenta con más de 3.500 especies de mariposas, 700 especies de ranas, 2.890 especies de vertebrados terrestres, 456 especies de mamíferos, 520 especies de reptiles (culebras, tortugas, lagartijas, iguanas). El país tiene más de 55.000 de plantas y 3ª parte de ellas son endémicas, es decir, solo habitan en Colombia. Existen más de 3.500 especies de orquídeas y es el país más rico en palmas con 270 especies conocidas. En ríos, quebradas, lagos, lagunas, humedales, hay más de 3.000 especies de peces de agua dulce. Además de esto Colombia tiene una gran variedad de frutas ricas y jugosas. Hay algunas que son propias de allá tales como borojo, Lulo, Guanábana, Zapote etc.
Un país alegre- Colombia es un país muy alegre con la gente amable y amigables. Según el reporte de 2017 es trigésimo sexto país más alegre del mundo. La vida colombiana es llena de felicidad y sin preocupaciones para el futuro. Esto no significa que no piensan en el futuro sino la gente vive en el presente y disfruta cada momento de la vida. A ellos le gusta festejar y siempre están en la búsqueda de un momento o excusa para hacer fiesta. Los fines de semana son momentos para relajar, bailar y disfrutar. La vida nocturna es muy activa, especialmente los fines de semana. Es muy común ver las calles lleno de la gente comiendo, bebiendo y bailando. Los centros comerciales, mercados, locales, discotecas siempre suenan con la música vallenato, salsa, merengue, bachata, reggaetón etc. Poco a poco uno se acerca a la música y baile y lo aprende con los compañeros. Estar en Colombia es igual a hacer fiesta cada día.
Un país seguro- Es muy común escuchar acerca de narcotraficantes, drogas, asesino, robar, peligro en Colombia. Es una imagen que lleva Colombia por su historia y el personaje Pablo Escobar. Pero es necesario tener en cuenta que cada país tiene su historia y con el transcurso del tiempo las situaciones cambian. Lo mismo pasa en el caso de Colombia. Érase una vez cuando Colombia tuvo problemas antemencionados, pero los tuvo hace 24 años antes. Durante esos años, Colombia experimentó un gran cambio y se ha cambiado su situación totalmente. Ahora es un país seguro como cualquier otro donde es necesario tener un poco cuidado. Dentro de esos años el país se desarrolló y ahora es uno de los países que recibe muchos visitantes cada ano.
Mucho para explorar- Colombia tiene muchísimos lugares turísticos para ofrecer. Desde el norte hasta el sur existen muchos lugares según paisajes, clima, naturaleza, historia, actividades y aventuras. Uno puede elegir según su interés. De hecho, es un país muy maravilloso y todos son lugares bonitos, pero hay unos a donde vale la pena visitar. Son los siguientes:
Parque Nacional Tairona, Santa Marta
Cartagena de Indias
San Andrés
Desierto Tatacoa, Guajira
Valle de Cócora, Quindío
Guatapé, Medellín
Amazonas
Monserrate, Bogotá
Caño Cristales, Meta
Cueva El Nitro, Santander
Salento, Quindío
Otros- El Rodadero, (Santa Marta), Sopetrán(Medellín), Rosario, socorro (Santander) etc.
¿Cómo llegar o visitar a Colombia?
Colombia recibe a la gente con mucho cariño y amor y les da una bienvenida muy calurosa. Cada año recibe muchas turistas. Pero si eres una guía turística o un estudiante de español, cumpla su sueño con el programa ELE FOCALAE.
¿Qué es ELE FOCALAE?
Es una iniciativa del gobierno de Colombia para formarse a los guías turísticos y estudiantes de Sureste de Asia en el español como la lengua extranjera iniciado en el año 2012, junto con varias organizaciones tales como Heart for Change (una organización sin ánimo de lucro que crea iniciativas y programas sociales mediante programas voluntariados en Colombia y América Latina), APC Colombia (la organización que guía la cooperación nacional de Colombia y enfoca en aumentar el beneficio que obtiene la sociedad colombiana e internacional de la cooperación en función del desarrollo de acuerdo a las prioridades del país), ICETEX ( una entidad del estado que promueve la educación superior mediante fondos a la población con menores posibilidades económicas y buen desempeño económico), Instituto Caro y Cuervo ( cultiva la investigación científica en los campos de la lingüística, la filología, la literatura, las humanidades y la historia de la cultura colombiana, y fomenta estos estudios mediante la difusión de los mismos y la enseñanza superior para la formación de profesores y especialistas en las mencionadas disciplinas) y las universidades tales como Universidad Autónoma de Bucaramanga y Universidad Santo Tomás de Aquino en Bucaramanga; EAFIT y Universidad Pontificia Bolivariana en Medellín; Universidad la Gran Colombia en Armenia; Universidad de Caldas en Manizales; Pontificia Universidad Javeriana y Universidad de la Sabana en Bogotá.
Hasta ahora más de 223 guías turísticas y estudiantes de varios países de Sureste de Asia tales como Singapur, Malasia, Indonesia, Tailandia, Vietnam, China, Mangolia, Myanmar, Filipinas, Cambodia, Corea del Sur, Brunei y Nueva Zelandia se beneficiaron del programa. En 2017 esta iniciativa extendió hacia seis nuevos países como India, Bután, Sri Lanka, Maldivas, Nepal y Bangladesh, así que llamaron a esta primera iniciativa como ELE ASIA +. Por consiguiente, este año el programa recibe 74 becarios.
¿Porque ELE ASIA+ es mejor?
Ele Asia+ es la iniciativa mediante la cual el gobierno de Colombia intenta fortalecer el entendimiento mutuo, confianza, dialogo político y cooperación entre Colombia y otros países a través de la enseñanza de español como la lengua extranjera y promoción de valores lingüísticos, culturales y turísticos de Colombia. El programa ofrece un intercambio cultural y apoya la internalización de instituciones educativas de Colombia, así como desarrolla el turismo de Asia a Colombia, convirtiéndose el país en un destino importante para aprender el español. El programa ofrece siguientes beneficios a los becarios:
Aprender y Mejorar el español: - El programa está dividido en dos partes. Uno es aprender español, donde los alumnos tienen 20 horas de clase de español a la semana y el segundo es 10 horas del programa voluntariado. El trabajo voluntariado y horas pueden variar según las universidades. Por ej. En mi Universidad Pontificia Bolivariana situada en Medellín, tenemos 4 horas al día la clase de español donde tenemos la oportunidad de practicar y mejorar nuestras cuatro destrezas (comprensión lectora y auditiva, producción oral y escrita) de español. Las clases incluyen varias actividades audio- visuales, de escribir y hablar. Los profesores aprovechan tanto el espacio dentro de la clase como el espacio fuera de la clase tales como películas, lugares turísticos, conferencias, etcétera. Las clases han sido muy beneficios. Nos ayudan a aclarar muchos conceptos tales como objeto directo e indirecto, diferencia entre verbo normal y verbo reflexivo (por ej. Diferencia entre quedar y quedarse), pronombres relativos etc. Las clases me ayudan mucho en tener más claridad con los conceptos gramaticales, tener un vocabulario rico y hablar con más fluidez. Aprendemos expresiones nuevos y colombianos, y el pronombre voseo que es súper difícil encontrar en línea. Personalmente las clases me ayudaron a mejorar mi expresión oral y comprensión lectora y auditiva.
Además de las clases tenemos un club sobre Asia y las clases en colegio como parte del programa voluntariado. En el club sobre Asia nos tocan hablar sobre nuestros países y su cultura a los universitarios y profesores de UPB. Por otro lado, en las clases en Colegio tenemos que hablar de nuestra cultura a los niños de grado 6 a 11 en inglés para que tengan la oportunidad de escuchar el acento y al final de la presentación les da un espacio para hacer preguntas en español para que nosotros podamos hablar y mejorar el español. A mí me fascina mucho el programa voluntariado donde hay un intercambio cultural continuo y me siento orgullo por representar mi país India.
Viajar y Explorar: - Ya que es un programa becaria, el gobierno paga 1.600.000 cop cada mes. Al fin de cada semana, al entregar un reporte sobre cada becario, el becario recibe el pago cada última semana del mes a tiempo. El dinero es tan suficiente que con eso se puede hacer bastante cosa. Además de pagar la arrienda y el alimento la beca le ofrece al becario viajar y explorar varios sitios turísticos. Con esa beca yo pude viajar a varios lugares turísticos en Medellín tales como Parque Explora, Pueblito Paisa, Museo de Memoria, Jardín Botánico, Guatapé, Desfile de Silleteros etc. Y otras ciudades tales como Manizales, Armenia, Santa Marta, Cartagena, Santander, Bogotá, Bucaramanga etc. Además de lugares la beca ofrece experimentar la gastronomía colombiana como bandeja paisa, arepa, mondongo, sancocho etc. y hacer varias actividades y aventuras tales como parapentismo, canopi, riverrafting, ir a discotecas etc.
Ambiente español: El programa por el cual se hace posible venir a Colombia ofrece la oportunidad de vivir en un ambiente rodeado totalmente del español, desde la gente, la comida, el paisaje, el acento, el tono, la universidad, los profesores etc. Nos da la oportunidad de hablar e interactuar con los nativos 24 horas al día así que facilita el proceso de aprender y adquirir la lengua.
Seguro: - El programa ofrece el seguro de salud. En cualquier tipo de emergencia o enfermedad se lo puede usar. El proceso de usarlo es muy simple solo marcando a un número gratis.
Vuelos- El programa paga la ida y regreso del becario de su propio país a Colombia. Además de esto toma la responsabilidad del gasto de vuelos hasta la ciudad asignada del becario.
Visa fácil- El programa tiene un proceso muy fácil y corto de solicitar para la visa de Colombia. La visa está pagada por el programa y llega por correo electrónico así que no necesita ninguna tarea de ir al consulado para el sello.
Asistencia- El programa contrata personas que son los coordinadores de cada región. A los coordinadores regionales están asignadas las ciudades así que varios becarios. Los coordinadores tienen la responsabilidad de ayudar al becario en buscar el hogar, resolver dudas sobre el beca o proceso de beca, hacer informes de becarios cada mes etc. En un país donde los becarios son nuevos y no saben nada, esos coordinadores regionales les ayudan mucho.
Desarrollo individual: - El programa ofrece un gran desarrollo personal. A mí además de mejorar mi español me ayudó mucho en enfrentar tanta gente y tener confianza. Las presentaciones y entrevistas que hacemos a lo largo del programa nos desarrolló tanto profesionalmente como individualmente.
A mí me gustaria agradecer al programa de heartforchange, apc Colombia, icetex, ELEASIA+ por darme esta oportunidad por lo cual hoy tengo mucha confianza en mí tanto con mi español como con mi misma. Me desarrollé totalmente a lo largo de este programa. Monika Himchica
1 note
·
View note
Text
Profesional En Villanueva De La Cañada
Canadá tiene uno de los programas de inmigración más abiertos del planeta. hola me gustaria jugar. me llamo cristian soy cat89 estube jugando en chicago y en múltiples clubes de futsal siempre y en todo momento como delantero, tengo buen estado fisico, mucha actitud para el deporte y estoy presto a jugar en cualquier lugar q sea invitado espero una respuesta por favor. Sin embargo, asimismo son significativos los incrementos de VAB relacionados con el español en el caso del resto de actividades, dado que el principio de ampliar la relevancia del campo de la distribución ha llevado a agregar asimismo el VAB , que en las actividades industriales de servicios debía ver con los procesos de comercialización, vitales para la supervivencia de las compañías y que supone también recurrir, en una proporción notable, a la utilización del idioma como cuasi factor de producción. emoticon. Neologismo formado por contracción de emotional icon, que se aplica, desde 1982, a cualquier grupo de caracteres usado para expresar ademanes, emociones matices afectivos en los mensajes enviados por correo electrónico u otros medios de telemensajería. Pueden ir desde los más sencillos, como :-) sonrisa, alegría, :-D risa, :-( tristeza, ;-) guiño, :- asombro, sorpresa, ocho-) (lentes, sabiondo), :-x mudo; sin palabras; fallecido, hasta los más complejos, como :-)>— para representar a un médico con su fonendo al cuello. Como se encuentran espero que muy bien, mi nombre es Nathalia Cuartas Escobar y soy estudiante de ESUMER de Negocios Internacionales, en el momento me encuentro efectuando una Simulación de una Importación desde Ecuador para dos Vehículos TOYOTA 4 cuatro de cuatro mil quinientos CM Cúbicos, uno por valor de 20900USD y otro por dieciocho mil quinientos USD En el instante debería importar desde Ecuador Calle Alpallana E8 - 86 Av 6 de diciembre sería via maritima desde Ecuador por el Puerto Esmeralda a Puerto de Buenaventura en Colombia, bajo el termino de negociación FOB, Me gustaría conocer la liquidacion de fletes, gastos en vez de origen y destino. hola necesito listas de precio de repuestos para motocicletas soy de leones cba y estoy iniciando una venta de repuestos apuntando a todo la linea 70 noventa 110 cc mayormente sin dejar a un lado las de mayor cc en este lugar prácticamente no hay ninguna casa de repuestos gracias espero su contestación mis telefonos son tres mil cuatrocientos setenta y dos 15506749 cel tres mil cuatrocientos setenta y dos 482120 fijo. El público usa los ordenadores para acceder a la cultura y para el intercambio de productos culturales a nivel mundial. Con más de mil cuatrocientos millones de usuarios en el mundo, Internet se ha convertido en el principal medio de comunicación internacional. Los contenidos de Internet se valoran dentro de la industria editorial de libros y prensa, como edición en formatos diferentes del papel. Mas también los ordenadores y las conexiones son necesarios a fin de que pueda funcionar la Red, del mismo modo que las televisiones los reproductores de música son precisos para disfrutar de esas industrias culturales y por lo tanto se incluyen en su valor económico. Bueno, merced a Forbes , que recientemente se alió con Best Places de Sperling , ahora puedes hacerlo. Si estás pensando en mudarte al oeste ir a la capital de la nación, está perfecto. Conforme con la lista de las "urbes más cool" del país hecha por Forbes y Sperling, es ahí en donde puedes encontrar comunidades con todo lo preciso, desde arte y cultura hasta lugares de calidad de origen local para comer y un porcentaje significativo de residentes jóvenes y a la moda. A pesar de ver a múltiples de las urbes de la lista, como Seattle y Austin, entre las mejores ciudades para los compradores de casa del conjunto de la Generación del Milenio (millennials), el alto porcentaje de personas de 20 a 34 años en esta lista no sorprende mucho. Emilia Serrano dejó en todos y cada país que visitó obras publicadas y también esenciales contribuciones a la vida cultural. Reclama la riqueza, la diversidad y el poder intelectual del continente, mas también la comunidad imaginaria con la unión de los países hispanos. Incapacidad determinada: de cincuenta por cien a 65,99 por cien : Incapacidad Provisoria Parcial. Se abona mensualmente durante 3 años y extensible por 24 meses más. Estará constituido por el próximo cálculo: 100 por cien del I.B.M. x porcentaje de incapacidad + Asignaciones Familiares (AF). Editor y crítico literario. Diplomado en Lingüística Hispánica por la Universidad Complutense de la capital española. Ha colaborado en diferentes medios culturales, como las gacetas La Estafeta Literaria, La Calle, El Urogallo, Revista de Occidente, Quimera, Lateral, Letra Internacional, Escuela de Noche Magazine Littéraire; los diarios El País, El Independiente, La Vanguardia Le Monde. Maestro de Lengua y Literatura De España. Fundador y director de Estudios de la Escuela de Letras de Madrid. Ha participado en abundantes seminarios, encuentros y cursos sobre literatura de España moderna. Hoy en día es todocanada.net de la Editorial Caballo de Troya del Conjunto Random House Mondadori. El segundo factor que debe tomarse en consideración es la renta por cabeza de esos hablantes, pues la capacidad de compra de quien habla es la que multiplica los intercambios y las transacciones mutuas. En el caso del español, al conjunto del poder de compra de los países hispanohablantes, es preciso incorporar el poder de compra de la comunidad hispana de los U.S.A., que, conforme el Selig Center for Economic Growth, fue de uno con dos billones de dólares estadounidenses en dos mil doce. A diferencia de la Florida y pese a su dinamismo, Quintana Roo es un estado poco poblado que cuenta con 1,325,578 personas y por esta razón quizás impactan en menor medida los números de asesinatos que en otras zonas de la República mexicana. Sin embargo en el año dos mil once se reportaron 650 homicidios en todo el Estado caribeño, lo que corresponde a una tasa de 49,03 por 100 mil. Cancún y Playa del Carmen con una población de ochocientos veinte con cuatrocientos ochenta y seis habitantes representan una proporción de ultimados del 75 por cien sobre el total estatal. Sólo en el 2011, cuatrocientos setenta y ocho personas fueron asesinadas por cuestiones de narcotráfico de criminalidad común lo que eleva la tasa en estas dos ciudades a 58,2 por 100 mil, y sitúa a éste polo turístico como uno de los más violentos tanto de México, como del mundo. metrosexual. Neologismo acuñado por el periodista británico Mark Simpson en mil novecientos noventa y cuatro, por contracción de metropolitan heterosexual, para referirse al varón urbano esclavo de la moda y muy dado a acicalarse, hasta llegar a tener un aspecto afeminado, pero que es heterosexual. En castellano, como en otros idiomas, el término metrosexual entró de forma incontenible en los primeros años del siglo xxi, y la Real Academia Española lo incorporó al diccionario académico en el mes de octubre de 2014 (queda aún por ver si pasará algo parecido con su antónimo retrosexual, acuñado además por Simpson en 2003 para referirse al varón heterosexual que no se preocupa lo más mínimo por su aspecto exterior). La palabra ajuar es un muy bonito arabismo con el que designamos el conjunto de muebles, útiles y ropas de uso común en una casa. Esta palabra sigue viva en el de España de nuestros días y la encontramos además de esto preservada en los dichos «El ajuar de la tiñosa, todo albanegas y tocas» ( Refr. esp. 5315) y «Por ajuar colgado no viene hado».
En términos generales, hablamos de 400 millones de personas que tienen como lengua materna el de España. Esto representa el siete por cien de la población mundial, misma que se estima genera una riqueza equivalente a 3,0 billones de dólares estadounidenses (3 dieciocho novecientos millones), es decir, 10 por ciento de la producción total de nuestro planeta, lo que se traduce en una producción por cabeza y un poder adquisitivo superior a la media mundial. Pues bien, pongamos a este ciudadano de Dankotuwa a estudiar hostelería y turismo a lo largo de dos años. Después, como toque singular, lo matriculamos en un curso de especialización para ser cocinero de barco… Y si como condimento añadimos una estancia de casi 15 años en Hamburgo , y en la presentación final del plato en la mesa, un presente y un futuro en España, nos resulta un plato realmente especial. Mas si la lengua, además de reducir costes de transacción fundamentales en los flujos económicos internacionales, es un «bien de club», como se ha señalado, generador de externalidades de red que se multiplican con el número de sus asociados, el tamaño del club —como sucede ventajosamente con el español— no puede ser ni mucho menos indiferente a los resultados que se consigan. De esta forma, los 2 epígrafes que prosiguen resumen algunos de los principales resultados obtenidos de la aplicación de modelos de gravedad particularmente orientados a determinar cuantitativamente la relevancia del español, tanto en los flujos de comercio como en los de inversión directa en el exterior. Los objetivos de esta acción no se centran solo en el promuevo de la divulgación en ciencia y tecnología, en el aumento de la presencia del de España en la Red, en la publicación en lengua castellana. Lo deseable es alcanzar a estudiantes de ciencia y tecnología que estudien el de España como segunda lengua para dar lugar a la creación de comunidades de conocimiento compartido, tanto técnico como lingüístico, que, a través de las actividades citadas, puedan establecer contacto y nudos futuros para el establecimiento de cooperaciones ulteriores, por poner un ejemplo, en el marco europeo. brunch. Palabra inglesa formada por contracción de breakfast y lunch, para referirse a un copioso desayuno tardío que reemplaza tanto al desayuno como a la comida del mediodía en los días festivos. Como esta costumbre nos llegó de fuera, no disponíamos en español de término equivalente, lo que ha favorecido la difusión del anglicismo brunch. En España, algunos han empezado a llamarlo ‘almuerzo', que era voz caída en desuso, mas esta solución vendría a complicar más aún la confusión ya existente entre ‘almuerzo', ‘comida' y ‘cena' a uno y otro lado del Atlántico, que comento en el → cuadro M4 meal2. Otra posibilidad es castellanizar claramente el inglés brunch a ‘brancho' , mejor todavía, acuñar un ingenioso neologismo equivalente por contracción (p. ej.: ‘tardesayuno' ‘comiyuno'), mas para que cualquiera de ellos se impusiera realmente en la práctica haría falta, a buen seguro, una labor internacional y ordenada de difusión. 7. Washington, D.C. Estados Unidos. MLA Convention. Diciembre 26-30, dos mil cinco. Entre las pocas sesiones dedicadas a Cervantes, hubo una dedicada a «Cervantes in American Literature», en la que se incluyeron comunicaciones sobre: «Textual Attitudes: Melville and the Example of Cervantes» (Bryan T. Scoular, New York O bien. ); «Quixotic History: Don Quixote and Diedrich Knickerbocker» (Jeffrey Scraba, Rutgers O bien. ); «Mirror Images:Mark Twains Inversion and Fragmentation of Don Quixote in The Prince and the Pauper» (Susan Giráldez, O bien. of the Pacific); «Kathy Ackers Critique of American Identity in Don Quixote: which was a dream» (Julia C. Paulk, Marquette University). Utah, y su capital, Salt Lake City, además de otras ciudades de menor entidad de esta área geográfica, como Boise City, Nampa Caldwell dan una idea de cuál es la estructura demográfica, desde la perspectiva de la población hispana, de esta zona del West Mountain ( gráfico treinta y ocho , mapa 9 ).
0 notes
Text
Propuesta didáctica - unidad 4
Esta breve secuencia basada en la multiculturalidad y los recursos digitales de los que disponemos hoy en día en el aula formaría parte de una unidad mayor destinada al tema ´Viajes’.
Estaría dirigida a alumnos de bachillerato con un consolidado nivel B1+�� en español (yo la puse en práctica, de manera muy similar, con alumnos de 2º de bachillerato) y consistiría en la creación de nuestra propia aplicación de Couchsurfing. ¿Y qué es el couchsurfing? Pues se trata de una nueva manera de viajar consistente en dormir en el sofá de un anfitrión que, además de abrirte las puertas de su casa, suele ofrecerte una experiencia de viaje complementaria: cocina autóctona, un paseo guiado por la ciudad, una excursión a un lugar especial, etc.
La tarea se llevaría a cabo tras haber trabajado, dentro de la misma temática de viajes, aspectos tales como los tipos de turismo (de playa, rural, turismo de salud, etc) y los diferentes tipos de alojamiento (camping, hotel, casa rural, etc.). Tras hablar un poco de Airbnb y de las posibilidades que ofrece, atacaríamos el tema de esta secuencia: el Couchsurfing.
Secuenciación:
La propuesta didáctica se llevaría a cabo a lo largo de 4 clases:
CLASE 1: Tras visualizar un vídeo sobre Couchsurfing en clase, prepararemos una lista conjunta de vocabulario para poder debatir un poco sobre el siguiente enunciado: ¿Y tú? ¿Compartirías tu sofá?
Una vez introducido el tema, daremos paso a la presentación de la tarea final: crear nuestra propia App de Couchsurfing con perfiles y opiniones de experiencias de viaje (la aplicación real es compleja, destinada a adultos, requiere autenticaciones, etc. así que tomaremos el concepto mucho más simplificado). Antes de iniciar la tarea en el aula, pediré a los alumnos que hagan un poco de búsqueda por su parte y se documenten acerca del Couchsurfing. Les pediré que cada uno traiga a clase un documento relacionado con el mismo que pueda ilustrarnos un poco más sobre el tema.
CLASE 2: En grupos de tres o cuatro alumnos, analizarán brevemente la información que han encontrado en las redes sobre el Couchsurfing y la sintetizarán para poder presentar las ideas principales delante de toda la clase. El objetivo de este tipo de actividad es fomentar la autonomía y participación de los alumnos; como docente me permite adoptar el rol de guía o facilitador evitando intervenir innecesariamente.
Tras haber profundizado un poquito más acerca de qué es el Couchsurfing, su funcionamiento, etc., los alumnos podrán elegir, a partir de una lista elaborada por mí, una ciudad española.
Para la siguiente clase, los alumnos deberán documentarse y buscar en Internet información relevante relacionada con la ciudad: platos típicos, puntos de interés, monumentos, particularidades acerca de su gastronomía, costumbres, etc.
CLASE 3: Con toda la información recopilada acerca de la ciudad, los alumnos deberán rellenar una ficha con su perfil ficticio de Couchsurfing. Esta ficha deberá incluir su nombre, edad, aficiones, ciudad de residencia, breve descripción de su casa, con quién viven, si tienen mascotas o no, qué tipo de experiencia de viaje ofrecen a sus huéspedes, etc. Por último deberán colgar una foto de su sofá.
Antes de terminar la clase, pediré a los alumnos que suban su ficha de perfil a la plataforma propuesta (al tratarse de menores yo suelo proponer Google Drive, acceden a través de su cuenta del colegio y ahí yo puedo anotar, comentar, corregir con toda libertad sabiendo que se trata de un espacio seguro y privado. Sin embargo, podría también crearse un grupo privado de Facebook en el que colgaran sus entradas a partir de sus perfiles o un grupo de Instagram -añadir texto y comentarios a partir de las fotos de los sofás-).
Finalmente anotarán el nombre de sus personajes en un papelito. Los mezclaremos bien y cada alumno cogerá uno al azar.
La última tarea a realizar en casa consistirá en leer y compartir, bajo el perfil del personaje asignado, un comentario positivo o negativo acerca de la estancia. Si el anfitrión era amable, si la casa o el sofá estaba limpio, si ofrecía experiencias genuinas, etc.
CLASE 4: La última clase estará dedicada a la lectura de los perfiles. ¿Por qué a Susana de Sevilla le encantó quedarse en casa de Juan en Coruña? ¿Por qué Marc de Barcelona no recomienda para nada quedarse en casa de Susana? Se trata de pasar un buen rato en clase y, al final, incitar a los alumnos a participar oralmente diciendo en casa de quién sí/ quién no se quedarían y por qué motivo.
Evaluación: La evaluación se dividirá en 2 partes. Los alumnos podrán otorgar 5 puntos a sus compañeros a través de la evaluación mediante rúbricas. La rúbrica que los alumnos emplearán constará de apartados centrados en el producto final, aspecto visual del perfil, información sobre la casa y la ciudad del personaje, etc. Mi parte de la nota (los 5 puntos restantes) irá destinada al proceso de producción así como a la calidad del producto final a nivel lingüístico (corrección gramatical y léxico).
0 notes
Text
El museo, el torero y la prostitución del arte
Me permito colar este artículo antes de la publicación del segundo que trata sobre las mujeres en el siglo XIX debido a su actualidad. Vi el video a través del cual surge este artículo hace hoy una semana, pero necesitaba escribir desde la distancia para ser lo más objetiva posible. Aquí va:
En septiembre de 2007 tuve mi primera clase de Historia del Arte, dentro de una asignatura llamada “Técnicas artísticas y conservación de los bienes culturales”. Cuando aquellos alumnos nos sentamos, el profesor nos lanzó la pregunta que años después de que terminásemos la carrera, sigue sin respuesta debido a su propia complejidad y a la evolución del concepto a lo largo de los siglos: ¿qué es arte?
Según algunas definiciones de la RAE, arte es “manifestación de la actividad humana mediante la cual se interpreta lo real o se plasma lo imaginado con recursos plásticos, lingüísticos o sonoros” o también “capacidad, habilidad para hacer algo”. Esta última se podría simplificar como “tiene arte para cocinar, coser o montar a caballo”, por lo tanto, no nos sirve para lo que tratamos en este artículo.
Entrada a la Facultad de Historia del Arte de la Universidad de Sevilla
Hegel, filósofo del XIX lo define así: “el arte es una forma particular bajo la cual el espíritu se manifiesta” y continúa: “La tarea del arte consiste en hacer que la idea sea accesible a nuestra contemplación bajo una forma sensible”.
A nosotros, además de darnos otras definiciones que se quedan en lo anecdótico, nuestro profesor nos lo resumió así:
“Arte es aquel objeto producido materialmente, resultado de un proceso técnico” pero también “actividad creativa, intelectual, estética o de valor histórico”. La obra de arte además, tenía que tener las siguientes cualidades: artificialidad, intelectualidad -la obra es fruto de procesos mentales-, estética -Belleza-, artisticidad, -capacidad comunicativa y creativa del artista-, unicidad o multiplicidad y valor histórico”.
Todo esto, por supuesto, lo olvidé a los cinco minutos, pero hubo algo con lo que sí me quedé: que la creación de la obra de arte -ya fuese una catedral, una pintura o una escultura-, debía tener un componente intelectual, hasta el punto de que con la llegada de Duchamp y el Arte Conceptual, la idea queda por encima de la parte física, lo que ocurre a principios del siglo XX.
La Fuente, Marcel Duchamp, 1917
Saltemos ahora a otro lado: según para quién, el toreo puede ser belleza, tradición, espectáculo, lucha entre hombre y naturaleza, danza de la muerte, Eros y Thanatos, o bien tortura, sacrificio, barbarie, asesinato, etc. Y pasemos por encima de asuntos que a pesar de no entender, no puedo introducir en este texto, porque acabaría teniendo el tamaño de una Santa Biblia de bolsillo, como la pertenencia del toreo al Ministerio de Educación, Cultura y Deporte, como la intención de bajar el IVA cultural a los espectáculos taurinos, o sus toreros premiados con la Medalla de Oro al Mérito en las Bellas Artes.
A raíz de ver hace unos días el video de promoción de la Feria de Sevilla, protagonizado por la icónica figura de Morante de la Puebla, me ha venido a la cabeza la facilidad con la que la cultura, en especial el arte, se prostituye en favor de quien lo solicite, ya sean políticos oportunistas, turismo de masas o en este caso, la figura del matador de toros.
youtube
Campaña Abonos Maestranza 2017 (versión extendida)
Permitir la similitud -que no comparación- del toreo con la pintura que habita el Museo de Bellas Artes de Sevilla, es una acción que sin saberlo, dice mucho de nosotros mismos, sobre todo si viene de la mano de un ayuntamiento o un gobierno regional que llevan años olvidando que este museo existe. Un espacio que además, pretende atraer turistas teniendo un horario veraniego tan desconcertante en una ciudad en la que es casi una actividad de riesgo salir a la calle entre la 1 y las 6 de la tarde.
Uno de los patios del Museo de Bellas Artes de Sevilla
El Museo de Bellas Artes de Sevilla -segunda pinacoteca de España- no posee siquiera una web propia, sino que aparece dentro del portal “Museos de Andalucía”, que es realmente difícil de consultar desde los dispositivos móviles. Por otra parte, la difusión de sus actividades y fondos deja mucho que desear, entre otras razones por su entrada tardía en las redes sociales, algo que parece que comienza a cambiar, pero con estrategias que llevan uno o dos años de retraso. Este museo tampoco dispone de una cafetería o espacio que haga más agradable la estancia del visitante y que lo invite a permanecer horas, más allá de los patios que posee debido a su antigua fisonomía conventual. Eso sí, tienda de recuerdos tiene.
Carro del Parnaso, Domingo Martínez (1748)
Lo único bueno de este video -de gran calidad técnica, por otra parte- es que tendrá más difusión que cualquier video promocional del museo que se haya realizado nunca, y que será lo más cerca que estarán algunos ciudadanos de los ocho lienzos de Domingo Martínez que representan la gran mascarada celebrada en Sevilla en el siglo XVIII con motivo de la subida al trono de España de los reyes Fernando VI y Bárbara de Braganza. El problema de su realización, promoción y difusión, no es que los amantes del toreo lo asimilen al arte, el sinsentido es que la propia institución lo permita, ya que es darnos la razón a quienes pensamos que mediante estas acciones el museo funciona como prostíbulo del arte.
Sagrada Cena, Alonso Vázquez (h.1588)
En mi inocencia, esperaré que la gente sienta una gran curiosidad por la obra de Alonso Vázquez o Murillo -más allá de la exposición de la Fundación Focus Abengoa-, motivada por el interés que tiene ver en las inmediaciones de este lugar a un personaje tan peculiar y atractivo que más parece pasear por su propio cortijo que por un espacio público.
¿Qué opináis vosotros sobre todo esto?
La semana que viene os traeré el post que debía publicarse hoy. Mientras, recordad que sigo en movimiento en Facebook, Twitter e Instagram.
¡Que paséis buen finde!
#lapaseante#arte#art#cultura#culture#España#Spain#Andalucia#Andalusia#Sevilla#Seville#Sevillahoy#turismo#tourisme#tourism#viajar#viaje#traveler#travel#trip#Museo de Bellas Artes#Museo#Musee#museum#Museo de bellas artes de Sevilla#bellas artes#historia del arte#gestion cultural#toros#toreo
15 notes
·
View notes
Text
EducaSpain
Reseña del editor
Dirigido a estudiantes y profesionales del turismo de nivel B-1de MCER. El volumen consta de 12 unidades. En cada unidad podemos encontrar los siguientes apartados: Empezamos: se presentan los contenidos y el léxico mediante actividades motivadoras. Practicamos: se presentan textos y actividades para que el alumno reflexione, practique y consolide los nuevos aspectos comunicativos y formales de la unidad. Hacemos: se integran los contenidos a través de una tarea comunicativa y profesional. Ampliamos: se presentan aspectos culturales relacionados con el mundo del turismo y las relaciones sociales y laborales. En un solo volumen se incluye libro del alumno y de ejercicios. Al final de cada unidad, en la sección gramática y comunicación, se ofrece un resumen de los contenidos lingüísticos. Incluye además un anexo con tablas de verbos y un glosario por unidad organizado por campos léxicos. El cuaderno de ejercicios contiene una sección de Fonética y ortografía. Al final del libro se incluye: tablas de verbos, glosarios, las soluciones del cuaderno de ejercicios y las transcripciones de los audios. Unidad de muestra en http://www.sgel.es/ele. Los audios descargables en ele.sgel.es/descargas.asp Dirigido a estudiantes y profesionales del turismo de nivel B-1de MCER. El volumen consta de 12 unidades. En cada unidad podemos encontrar los siguientes apartados: Empezamos: se presentan los contenidos y el léxico mediante actividades motivadoras. Practicamos: se presentan textos y actividades para que el alumno reflexione, practique y consolide los nuevos aspectos comunicativos y formales de la unidad. Hacemos: se integran los contenidos a través de una tarea comunicativa y profesional. Ampliamos: se presentan aspectos culturales relacionados con el mundo del turismo y las relaciones sociales y laborales. En un solo volumen se incluye libro del alumno y de ejercicios. Al final de cada unidad, en la sección gramática y comunicación, se ofrece un resumen de los contenidos lingüísticos. Incluye además un anexo con tablas de verbos y un glosario por unidad organizado por campos léxicos. El cuaderno de ejercicios contiene una sección de Fonética y ortografía. Al final del libro se incluye: tablas de verbos, glosarios, las soluciones del cuaderno de ejercicios y las transcripciones de los audios. Unidad de muestra en http://www.sgel.es/ele. Los audios descargables en ele.sgel.es/descargas.asp [amz_corss_sell asin=”8416782393″]
Turismo 2: Curso de español para profesionales Tapa blanda – 2 sep 2019 Reseña del editor Dirigido a estudiantes y profesionales del turismo de nivel B-1de MCER. El volumen consta de 12 unidades.
0 notes
Text
Academias de Idiomas en Valladolid para Cursos de Inglés Hablado
Puedes ver que la gente que de Valladolid o en cualquier lugar de los alrededores, domina bien su lengua materna, ya sea a la hora de escribir, leer o hablar. Valladolid, la bella ciudad del noroeste de España, es conocida por sus lugares religiosos medievales como la iglesia gótica española de San Pablo, con una historia que data del siglo XV, en la plaza de San Pablo, sin olvidar el Palacio Real, sede de los Reyes a principios del siglo XVII, el Museo Nacional de Escultura que ocupa un edificio gótico, el Museo de Colón que narra la vida del explorado que murió en Valladolid en 1506 y mucho más. ¿Pero el inglés es importante para la ciudad de Valladolid? Debido a las necesidades de negocios y las mejoras oportunidades en el turismo, es importante para los pucelanos aprender inglés hablado con fluidez. Para ello a menudo contactan con las academias de inglés en Valladolid.
¿Por qué debes tener un buen dominio del inglés hablado?
Aparte de la importancia en del turismo, es importante tener un buen dominio del inglés debido a la expansión internacional del idioma, siendo uno de los fenómenos más prominentes de la última mitad del siglo XX. No puedes ignorar la gran importancia del inglés en todos los aspectos de la vida.
En España -principalmente en Valladolid- la gente busca a menudo el centro o la academia adecuado, donde pueden mejorar rápidamente y obtener la solución a su desafío de, "Cómo hablar inglés con fluidez". Algunos centros de idiomas de renombre de Valladolid (academias de idiomas en Valladolid) le ofrecen soluciones adecuadas para su necesidad y hay academias en Valladolid con muy buenos cursos a precios muy competitivos.
Idiomas Watson – el Sistema Watson hace que hablar inglés sea fácil
Entre los mejores centros, Idiomas Watson ofrece una oportunidad inmejorable. Si necesitas dominar el inglés por motivos de negocio o para los turistas en Valladolid o en cualquier otro lugar de España, todo lo que tienes que hacer es apuntarte a nuestra nueva sesión de cursos. El sistema lingüístico de Idiomas Watson es diferente ya que ayuda a que los estudiantes no tengan problemas a la hora de entender los diferentes acentos y pronunciaciones nativos en inglés.
En Idiomas Watson, tratamos de mejorar tu pronunciación, de reducir tanto como sea posible tu acento extranjero cuando hablas en inglés. Esto es posible gracias a nuestro sistema que hace que cualquier persona no nativa hable con fluidez y entienda a los demás en inglés. Apúntate ahora para desinhibirte a la hora de hablar inglés y hablarlo con fluidez. Es importante conocer las academias de inglés en Valladolid antes de apuntarte al centro elegido. Busca en internet y verás que Idiomas Watson es -posiblemente- el mejor centro en Valladolid para las clases de inglés hablado.
0 notes
Text
"Procesados por otros": diferencias infocomunicacionales y sociocultura contemporánea
"Processed by others": infocommunicational differences and contemporary socioculture * por Aníbal Ford
Abstract: Internet reaches only about 2.7% of the people in the world. But USA gets 82.7%. That's crutial: all Europe has 6.22%, Asia and Oceania 3.75%, Latinamerica 0.38% of Internet use. Further data doesn't modify these relations substantialy. Sometimes it's so difficult to realize how big are these differences, and we need some rethorical skills to enlighten them, as Ortiz Crespo says: "a New York Times reader consumes more newspaper pages every Sunday than any average african a whole year." The use of media has very different meanings across the several regions and countries, as well as the access to them. If, as the Internet slogan argues, "it isn't in the Internet, it doesn't exist", what about the structureless net outsider countries? Keywords: Infocommunicational Differences, Internet Use, Communication Media, Socioculture, Globalization
1- Ejes socioculturales En un adelanto del informe de este año del PNUD (Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo), se afirma lo siguiente: "La quinta parte de la población mundial que vive en los países de ingresos más elevados tiene el 86% del PBI mundial, el 82% de los mercados mundiales de exportación, el 68% de la inversión extranjera directa y el 74% de las líneas telefónicas del mundo: el quinto inferior, que vive en los países más pobres, tiene alrededor del 1% en cada sector." [1] Estos sintéticos datos, citados como "hechos de la vida mundial" por el Informe, señalan un proceso central en la sociedad contemporánea, producido fundamentalmente por una globalización llevada a cabo de manera salvaje y absolutamente dependiente del mercado: me refiero al crecimiento de diferentes tipos de brechas, diversidades críticas y diferencias socioeconómicas y socioculturales. En esto voy a distinguir tres aspectos de estos procesos. Haré una sintética versión de los dos primeros porque contextualizan el tercero ya centrado en nuestro campo. Aunque todos son "temas" de él.
1.1. El primero se refiere a una serie de problemas estructurales: creciente ampliación de la brecha entre riqueza y pobreza, cambios en la constitución de la familia y en el rol de la mujer, aumento del empleo precario y del desempleo, nuevas formas de violencia y marginación, fragmentación de las ciudades, racismo, desatención sanitaria, educacional, social, etc. La diferencia de ingreso entre el quinto más rico de la población mundial y el quinto más pobre, medidos por ingreso nacional medio per cápita, aumentó de 30 a 1 en 1960 a 74 a 1 en 1997, es decir se duplicó en las últimas décadas. Y sigue aumentando. Menos de un 20% de la población mundial acumula más del 80% de la riqueza. "Las tres personas más ricas [del mundo] tienen activos que superan el PBI combinado de los 48 países menos adelantados. Las quince personas más ricas tienen activos que superan el PBI total del Africa al Sur del Sahara. La riqueza de las 32 personas más ricas supera el PBI total de Asia Meridional" [2] Los efectos de esta situación son diversos. Por ejemplo: las mujeres, que debieron reemplazar a los hombres desocupados ganan entre un 30 y un 50% menos que los hombres en un mismo trabajo pero ocupan más del 30% de los escaños parlamentarios solamente en cinco países mientras que en 31 países ocupan menos del 5%. Obviamente la brecha política y económica, el empobrecimiento o el sometimiento de países y regiones tiene sus efectos sobre toda la estructura social: el pago del servicio de la deuda de Tanzanía es nueve veces lo que gasta en la atención primaria de salud y cuatro veces lo que gasta en la enseñanza primaria.
1.2. El segundo se relaciona con el aumento notable de las relaciones interculturales producido en esta etapa ya sea tanto en lo factual, como es el caso de las migraciones legales e ilegales o el turismo, como por la información mediatizada. El comienzo de la Introducción del World Culture Report afirma: "A fines del siglo pasado, la mayoría de la gente vivía en pueblos y no se hubiera encontrado con un extranjero de una cultura remota en toda su vida. Hoy, a fines de este siglo, la mayoría de la gente entra en contacto con personas de otras culturas a diario. Imágenes de otras culturas llenan las pantallas de la televisión y del cine, y en sus lugares de trabajo, calles y mercados, la gente encuentra comerciantes, migrantes, viajeros y refugiados constantemente, en especial en las ciudades. En el espacio de cien años, la interacción cultural en el mundo ha crecido dramáticamente" [3]. Lo cierto es que si hay casi 150 millones de migrantes legales, es mucho más importante la cifra de los migrantes no documentados. Está claro que muchos de los procesos de migración, producidos generalmente hacia los suburbios de las grandes ciudades, están relacionados con el crecimiento de la brecha y el desarrollo de enormes bolsones de pobreza en el mundo. El crecimiento de las relaciones interculturales, de corrientes políticas como el multiculturalismo, de sistemas de discriminación, del racismo, etc. están a la vista en la escena mundial y han puesto en primer lugar el estudio de las diversidades y relaciones socioculturales. El aumento de los intercambios indirectos (mediáticos o informáticos ) y de los directos (cara a cara) entre diferentes culturas a raíz del crecimiento también de la industria del turismo, de las relaciones comerciales, de la programación televisiva y del desarrollo de las nuevas tecnologías exige que se desarrollen "competencias", en el sentido lingüístico y antropológico, y también sociocultural sobre las que volveremos más adelante. Con respecto al turismo vale señalar que en 1950 viajaron en todo el planeta 25 millones de personas, en el 2000 lo harán 700 y para el 2020 se calculan 1600 [4] . Para algunas fuentes la industria del turismo es hoy sobre el final del siglo la más grande del mundo medida por el empleo y por su participación en el comercio mundial. Señalo esto porque el turismo pone en escena relaciones asimétricas, dispositivos de deshistorización, relaciones con los medios que son uno de los nudos de este crecimiento de los flujos interculturales que estamos señalando [5] .
1.3. En tercer lugar, encararemos un tema que ya forma parte central de este trabajo: las diferencias informacionales y comunicacionales que se dan junto a estos procesos [6] . Acá nos vamos a encontrar con tres tipos de diversidades y desigualdades. Pero antes quiero señalar un hecho que afecta todo tipo de interpretación de nuestra realidad sociocultural.
1.3.1. Me refiero al crecimiento crítico de la participación en el producto bruto de los países desarrollados de la economía de las empresas de informática, productos audiovisuales e industria cultural en general. Sabemos de las megafusiones y la "convergencia" (fusión entre empresas de medios de información y/o de entretenimiento con empresas de informática y de telecomunicación) y de sus efectos sobre las estructuras estatales y de lo político, sobre el corpus legal, sobre la constitución de la opinión pública y la democracia, sobre sistemas y formatos de comunicación y construcción de sentido. Pero es importante este traslado de las industrias culturales al centro de la masa económica crítica. Hace pocos años Richeri señalaba "el sector de la comunicación, se encuentra en el centro del debate económico industrial internacional y es objeto de iniciativas y proyectos de grandes dimensiones financieras, geográficas y temporales" [7]. En otros términos si sumamos las telecomunicaciones, la informática y el sector audiovisual estamos ante uno de los primeros rubros en el producto bruto de los países desarrollados. Imposible olvidar esto si discutimos la sociocultura de nuestro tiempo, pero también la política y la economía. En realidad el pronóstico de Richeri fue superado: según un estudio de la Universidad de Texas que publicó el Whashington Post y Clarín, sólo Internet generó el año pasado alrededor de 301.000 millones de dólares. Esto significa que la industria norteamericana de Internet compite con sectores como el automotriz (350.000 millones) y telecomunicaciones (270 millones) [8]. Esto se da en un marco donde es importante señalar dos cosas: -uno es el de la concentración: sólo en el sector de telecomunicaciones las diez empresas más importantes concentran el 86% de la economía del rubro; -otro es el cambio en los sistemas de propiedad y en el volumen económico: la última fusión, la compra de la vieja cadena de la CBS por Viacom, dueña de MTV (unos 400 millones de subscriptores) movió la suma de 34.600 millones de dólares, casi un tercio de la deuda externa argentina. Además en esta fusión tuvo un lugar importante la venta de servicios de Internet [9]. Lo cierto, para cerrar este bloque económico, es que en los Estados Unidos la mayor industria de exportación no esta constituida por la aviación, la computación o los automóviles, sino por la recreación, en filmes y programas de televisión. Por último, otro dato básico que se produce en esta vuelta de tuerca sobre los sistemas de propiedad: los países industrializados detentan el 97% de todas las patentes del mundo.
Vuelvo ahora a las tres diferencias informacionales y comunicacionales que señalé más arriba.
1.3.2. La primera de las diferencias en este campo es de equipamientos. Es importante tener en cuenta y aquí sintetizamos algunos de los datos que damos en La marca de la Bestia [10] que en "la aldea global": Estados Unidos tiene 805 televisores cada mil personas, en Francia, 589. Pero en Argelia hay 89 y en Filipinas, 49. En la región más pobre del mundo, el África sub-sahariana, 33. Y dentro de ésta, en Etiopía hay 4,4 [11]. En teléfonos la mayor cantidad de líneas telefónicas se corresponde con el nivel de desarrollo del Norte "occidental". Suecia encabeza la lista con 681 teléfonos cada mil habitantes y es seguida por los Estados Unidos (626) y Suiza (613) [12]. Frente a esto hay varios países que no llegan a 10 teléfonos cada mil habitantes, como Nepal y Bangladesh, o que apenas superan esta cifra, como la India (13 cada mil).El intercambio telefónico internacional -medido en minutos por habitantes por año- nos da otro cuadro que señala otro tipo de asimetría. Al frente figura Hong Kong con 273 minutos. Su principal interlocutor es la China, que sólo tiene 34 líneas de teléfono por cada mil habitantes. En el caso de Internet, el sistema de comunicación donde se da la mayor brecha, sólo navega un 2.7% de la población mundial [13]. Pero lo importante es que, en el uso de Internet, los Estados Unidos abarcan el 82.7% [14]. Este es un dato clave: toda Europa tiene, según esta fuente, el 6.22%, Asia y Oceanía, el 3.75 y Latinoamérica el 0.38 de porcentaje de uso de Internet. Datos posteriores a los que señalamos marcan algunas diferencias con respecto a estos números pero que no modifican sustancialmente este tipo de relaciones. A veces resulta difícil percibir el tamaño de estas diferencias y necesitamos cierto tipo de recurso retórico para ponerlas en evidencia como el que utiliza Ortiz Crespo quien afirma:"el lector del New York Times consume más páginas de periódico cada domingo que un africano promedio en un año" [15] . Como vemos la utilización de los medios tiene significados muy diferentes en las diversas regiones y países del planeta, así como el acceso a ellos. Si como lo dice el slogan de internet: "lo que no está en internet, no existe", ¿qué pasa con los países que no tienen infraestructura para utilizar la red? Es decir, es importante ante tanta apología y mitologización de la globalización, o mejor de las formas en que esta se produce, de poner en escena, los diferentes tipos de desigualdades infocomunicacionales que acompañan a las diversas y crecientes brechas entre riqueza y pobreza que se producen en la sociedad contemporánea. Ante un discurso hegemónico que habla como si todos los habitantes de la tierra tuvieran una computadora y estuviesen conectados con Internet es importante recordar que gran parte de los habitantes del planeta carece de teléfonos, televisores, diarios y que incluso no ha tenido todavía acceso a la alfabetización.
1.3.3. Y aquí ya estamos en un segundo punto referido a las desigualdades en información, la cultura y la comunicación. Nos referimos a las diferencias que se producen en la documentación y en la información sobre los diferentes países y culturas. La hegemonía de los Estados Unidos tanto en los buscadores de Internet como en los CD-ROM (por ejemplo, los enciclopédicos, educacionales, o de referencia) desplaza o descarta fuertes masas de información sobre los países del Tercer Mundo. Además, el inglés se usa en casi el 80% de los lugares de la Web, aunque menos de 1 de cada 10 habitantes del mundo hablan ese idioma. Recibimos información sobre los países centrales, especialmente los Estados Unidos, y esto es importante. Pero no sobre los países en vías de desarrollo y esto es crítico. Es fundamental tener esto en cuenta cuando se utiliza Internet o los CD-Rom en la educación, en el trabajo o en la producción. Las desigualdades no sólo son visibles en los niveles de equipamiento. También se dan en los flujos y las calidades de información elaboradas por las viejas y nuevas tecnologías, en la precariedad y los errores de la información sobre los países pobres, en la ausencia de adecuación de la "información socialmente necesaria", como la denomina Herbert Schiller [16], para los receptores de los países pobres o de las culturas "periféricas" globales, nacionales o regionales, que tanto necesitan una buena información para su desarrollo. Las deficiencias de esto las hemos comprobado en un reciente trabajo sobre Internet y Mercosur y en otras investigaciones que estamos realizando sobre los buscadores y enciclopedias [17]. En realidad se está produciendo una transformación en los sistemas tradicionales de documentación, y digo esto en un sentido amplio que abarca desde la documentación y la información sobre los diversos tipos de patrimonio (culturales, institucionales, de trabajo, tecnológicos, etc.) a las memorias y genealogías. Al concentrarse, especialmente en los Estados Unidos, los sistemas de almacenaje, de aplicación, de recuperación y búsqueda, se ponen en funcionamiento dispositivos tecnoideológicos que desplazan, ignoran o distorsionan estos contenidos. Algo que hay que tener en cuenta cuando se establecen los criterios de incorporación de nuevas tecnologías a las diversas instituciones sociales de nuestros países.
1.3.4. Un tercer punto se refiere a las necesidades sociales de información que ya no se orientan en función de servicio hacia la opinión pública y el debate público o de la "información socialmente necesaria", sino que se estructuran en torno al concepto de mercancía. La cultura New Order, post-guerra fría, ha producido una serie de transformaciones. Las agendas globales y sus sistemas de mediación y de comunicación, muestran no sólo la dificultad de separar opinión pública e imaginario social, sino el crecimiento, en una etapa de fuerte relación intercultural de nuevas retóricas en la información que alimentan a la ciudadanía y al debate público. La política económica neoliberal de esta etapa no sólo ha transformado las estructuras del trabajo, de la familia, de las ciudades, de la vida cotidiana sino también los sistemas clásicos de información. Ha permitido que hasta la publicidad se haga cargo inadecuadamente de los problemas globales, ha favorecido lo que Robert Ferguson [18] llama la "comercialización de los derechos humanos" o ha transformado los problemas críticos de la humanidad en "commodities" de la industria cultural [19]. La información global, pensada en la serie que va del análisis de su infraestructura técnica y económica hasta sus formas discursivas, imprescindible para comprender lo que nos sucede "localmente", se está realizando bajo signos que ponen en crisis no sólo sistemas de información sino dispositivos fundamentales de la democracia y de la formación del ciudadano. Son falaces las utopías de la comunicación que piensan que el avance en la comunicación va a armonizar las desigualdades de una aldea global donde sólo en 1998, en pleno auge de Internet, hubo 48 conflictos bélicos; y también lo son las teorías que intentan aplicar el caos y las ciencias del desorden, y no la política y la economía, para explicar una crisis producida por el endiosamiento y la exacerbación de la filosofía del mercado. En las discusiones sobre la censura en Internet la corte suprema de los Estados Unidos rechazó los argumentos de control basándose según Castells [20] en el derecho al caos. Esto produce diversos procesos que nos limitaremos a enunciar: Los reciclamientos y cambios discursivos producidos por la cultura de fin de siglo exigirían un capítulo aparte. Basta recordar las afirmaciones del fotógrafo-teórico de Benetton, Oliverio Toscani [21] para ponerlas en escena "la publicidad es la más rica y poderosa forma de comunicación en el mundo. Necesitamos tener imágenes que le hagan a la gente pensar y discutir". Una fusión entre objetivos políticos y estrategias publicitarias de impacto que invade muchas formas de comunicación contemporánea. Pero estos desplazamientos los podemos constatar también en muchos otros planos: la caída de los discursos informativos y argumentativos en pro de la narrativa, el caso y la casuística [22]; el desarrollo del infoentretenimiento y la tvverdad (reality show, trash tv, etc.); la estructuración comercial de la información en los buscadores [23]; la transformación de los "índices de sufrimiento humano"[24] en commodities culturales, etc.
2- Valor crítico de lo planteado Lo que hemos señalado hasta aquí es importante. Está en el centro de la sociocultura contemporánea por diversas razones: La cantidad y la intensidad de los cambios tecnológicos en los últimos 20 años, el efecto transversal de las nuevas tecnologías, el ingreso en una etapa de generalización en lo que se refiere a su uso (educativo o laboral) y el crecimiento de la masa simbólica. 2.1. El cambio tecnológico que se produjo durante estos últimos 15 años es muy fuerte. Han ingresado en el paisaje comunicacional y en los hogares: el control remoto, la videocassettera, la PC, la antena parabólica y el cable, los compacts y los CD-ROMs, el teléfono celular, Internet, etc. Esto se produjo en un tiempo mucho más corto que otros cambios en la historia de la humanidad, como el paso de la oralidad a la escritura o el caso de los diferentes avances del periodismo escrito o del cine. Sus efectos sociales, cognitivos, culturales forman parte de una zona central de nuestros estudios y de nuevas políticas en comunicación y cultura.
2.2. Se puede argumentar que en muchos casos estas tranformaciones afectan u operan en zonas sociales restringidas, pero su influencia es grande pues están relacionadas con procesos básicos de la historia contemporánea como lo son el desarrollo del capitalismo financiero, de la sociedad de la vigilancia y aun de algunos problemas graves de la sociedad contemporánea. Es decir, por sus efectos transversales o expansivos e indirectos. En el mundo en proceso de globalización en que el tiempo y el espacio se achican y las fronteras desaparecen, los males mundiales se difunden con alcance y velocidad sin precedentes. La Internet es un vehículo por el que fácilmente se trafican drogas, armas y mujeres por conducto de redes que resulta casi imposible seguir. Estos efectos o expansiones transversales están fuertemente relacionados con, como ya lo señalamos, nuevas formas de control social, con el capitalismo de consumo, con las tecnologías de marketing y por sobre todo con la activación del capitalismo financiero que gira casi 1.500 millones de dólares por día. No sería posible esto sin las nuevas tecnologías. En síntesis, no por abarcar núcleos pequeños y diferenciados, éstas dejan de tener una influencia decisiva en la estructuración social. Aunque no sea lo mismo vale recordar que proyectos como el de la Enciclopedie française modificaron la sociedad en una etapa en la cual su consumo sólo llegaba a una élite y el 50% de los franceses eran analfabetos. Esta influencia transversal está clara en el caso de los avances sobre los sistemas de control social. Estos son espectaculares y pueden funcionar dirigidos por sistemas expertos que no requieren la intervención del hombre, con lo cual envían al museo a la vieja utopía del panóptico Bentham, al Big Brother y a la "jaula de hierro" del estado burocrático de Max Weber. "La marca de la Bestia" del Apocalipsis se está automatizando. O robotizando. Pero si las concentraciones de poder tienen cada vez más información sobre la sociedad y los individuos, éstos tiene cada vez más información sobre el mundo. Lo que sucede es que ambos son fenómenos densos y fuertes, pero asimétricos. Mientras la información sobre la sociedad avanza mediante sofisticados y peligrosos sistemas de formalización -toda tipificación significa la amputación de variables- sobre grandes masas de población, la información sobre el mundo que se brinda a la ciudadanía es cada vez más caótica, sucia y turbulenta.
2.3. Otro tema crítico es el de la generalización de las nuevas tecnologías. En otro plano es importante lo que señalamos porque se está produciendo un ingreso de las nuevas tecnologías en proyectos educativos en nuestros países. También en la demanda laboral. Es decir, hay un proceso de generalización -incluso las nuevas tecnologías están ingresando en las plataformas políticas. Y esto se está produciendo muchas veces de manera mágica, sin un adecuado análisis de los agentes, por ejemplo de la educación, de los maestros, de su imaginario tecnológico y de la relación con los alumnos que muchas veces han ingresado en este mundo de la interactividad a través de games que son producto del rezago de los laboratorios de la NASA en sistemas de simulación. El desarrollo de competencias con respecto al ingreso de las nuevas tecnologías, de los cambios en los sistemas perceptivos y cognitivos, como el que está desarrollando Jorge González Sánchez en México, son importantes para que no fracasen los planes de capacitación [25] .
Aunque este proceso que estoy describiendo sintéticamente es parecido, no es igual al de la alfabetización producido en el siglo pasado y generalizado durante este siglo. Éste era organizado por los Estados, y el actual por las grandes corporaciones multimedia; aquél por la modernidad y la capacitación para el trabajo (y el control), y éste por el mercado, como lo exige el Banco Mundial en lo que se refiere a la educación universitaria al plantear su política de privatización total de ésta [26] .
2.4. Por último por el gran crecimiento de la información global y del intercambio simbólico a raíz de la interdependencia, la globalización y del desarrollo tecnológico aun en zonas pobres debido al abaratamiento de los productos electrónicos elaborados en el Sudeste asiático. Esto hace que tengamos que reparar de manera especial en la comunicación, cultura y mediaciones simbólicas, en los diversos tipos de desinformación e hiperinformación, en los efectos sobre la experimentación y producción simbólica en el amplio espectro que va de las vanguardias artísticas a las estrategias publicitarias, en la relación entre los diversos sistemas de comunicación: escriturales, no verbales, audiovisuales, "digitales", etc. Las nuevas formas de "Press design" y de "information design", la retórica, la tópica y los problemas que plantean las construcciones discursivas, los géneros y formatos, las transformaciones simbólicas afectan y plantean otras relaciones en la formación de la opinión pública y el imaginario social tanto en contratos de lectura nacionales, regionales o globales como es el caso de CNN, que más allá de sus innovaciones no deja de se r una propuesta etnocéntrica.
3-Conclusiones parciales Es claro que estamos analizando un campo específico pero al mismo tiempo analizando problemas estructurales de la sociedad contemporánea. Pero si nos limitamos a nuestro campo aparece de manera clara que el ingreso de las nuevas tecnologías en los países periféricos implica políticas que desplacen las utopías comunicacionales, aquéllas que fueron pensadas desde Mc Luhan y la cibernética a Bill Gates y Negroponte, y que concebían o conciben al desarrollo comunicacional como un dispositivo para armonizar el mundo, y se ubiquen en un plano más realista y menos "marketinero" que establezca, discuta, invente políticas específicas que: 3.1. defiendan nuestros patrimonios culturales, económicos, sociales, históricos en el marco de la globalización. Que impidan que seamos procesados por otros o que se pierdan o diluyan nuestras culturas, no hay cultura por pobre que sea que no haya aportado a la humanidad, como bien lo han demostrado las ciencias sociales. 3.2. que ante el ingreso de estas en la educación y en otras prácticas sociales implementen planes de capacitación que tengan en cuenta la cultura en la cual se insertan, sus genealogías, sus tradiciones institucionales, su imaginario tecnológico o su relación con estas transformaciones. 3.3. que tengan en cuenta las transformaciones en el campo de la percepción, del conocimiento, del aprendizaje desde una perspectiva que reconozca las transformaciones que está sufriendo la sociedad sin transformarse como sucede normalmente en una adaptación a la cultura del mercado del New Order. Es decir, y pensando esto desde las ciencias del desorden, una cosa es la complejidad del mercado y otra la complejidad de la pobreza. Todo esto puede parecer ingenuo pero en una aldea global que no es ni armónica, ni justa, ni homogénea es importante pensar la modernidad, la educación, la diversidad tanto desde la dura crisis que padecemos como desde la elaboración de proyectos políticos, en este caso culturales, informacionales, comunicacionales, que nos permitan salir de ella.
Notas: [1] Esta información corresponde a un mail de la oficina del PNUD en Buenos Aires recibido el 5/8/1999. De aquí en adelante todos los datos correspondientes a este mail aparecerán en bastardilla. Los otros informes del PNUD los citaremos indicando sólo su fecha.
[2] PNUD, 1998.
[3] World Culture Report. Culture, creativity and market. París: Unesco, 1998.
[4] Gobbi, Jorge: "Mercosur y turismo: transformaciones identitarias en el marco del aumento de los flujos turísticos globales y regionales". Ponencia presentada en las IV Jornadas de investigadores en comunicación, agosto 1999.
[5] Estas problemáticas las estamos desarrollando junto con Carlos Masotta en un libro en curso sobre el Faro del Fin del Mundo y la cultura del extremo austral argentino.
[6] Este tema lo trabajé especialmente con Silvana Contreras en el Capítulo 3 de La marca de la Bestia. Identificación, desigualdades e infoentretenimiento en la sociedad contemporánea, Buenos Aires: Norma, 1999. En este libro también colaboraron en diversos temas relacionados con este artículo Carolina Vinelli, Laura Siri y Fernanda Longo.
[7] Richeri, Giuseppe: "Las dimensiones económicas en un mundo globalizado". En Barrios, Alicia (ed.): Los medios de comunicación y sus públicos: los desafíos de la globalización, Santiago: Fundación para la innovación. Reproducido por el Programa Cepal/Clades sobre Gestión de la Información, 1995.
[8] "Estados Unidos: un negocio de US$ 300.000 millones". En Clarín, 24/06/1999.
[9] Agradezco a Laura Siri la información sobre las características de esta fusión obtenida a través de diversos sites de Internet.
[10] La marca de la Bestia, op. cit.
[11] World Culture Report, op. cit.
[12] PNUD, 1998.
[13] Fuente: http://www.nua.ie/surveys/how_many_online/index.html, noviembre de 1998.
[14] Fuente: http://www.gvu.gatech.edu/user_surveys/survey-1997, Universidad de Georgia, 1997.
[15] Ortiz Crespo, Gonzalo: "La información y la comunicación en la era de la integración y la globalización". Documento bajado de Internet, CEFIR (Centro de Formación para la Integración Regional. E-mail: [email protected], 1997-8.
[16] Schiller, Herbert: Information inequality, Nueva York y Londres: Routledge, 1996.
[17] Cfr. por ejemplo: Ford, Aníbal (con la colaboración de Ivana Chicco): "Una navegación incierta: Mercosur en Internet", París, Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo. Gestión de las Trasformaciones Sociales (MOST). Documento de debate nº28, 1998; Siri, Laura: De Búsquedas y buscadores. Frustraciones, paradojas y desigualdaders en Internet como fuente de documentación. En curso de publicación.
[18] Ferguson, Robert: "El interculturalismo global y los dilemas del universalismo: educando en medios después del 2000". En Diálogos de la comunicación, Nº 52, agosto 1998.
[19] Este tema lo desarrollamos particularmente en el primer capítulo de La marca de la Bestia, op.cit.
[20] Castells, Manuel: "La izquierda tiene una actitud retrógrada respecto a las tecnologías de la información". Entrevista realizada por Luis Fernández Hermana en la revista electrónica de Barcelona Enredando, 21 de octubre 1997. [21] http://www.benetton.com, julio de 1998.
[22] Aparte de La marca de la Bestia, esto también lo hemos desarrollado en: "Los medios, las coartadas del New Order y la casuística". En Navegaciones. Comunicación, cultura y crisis. Buenos Aires: Amorrortu, 1994.
[23] Siri, Laura, op. cit.
[24] PNUD, 1996.
[25] González Sanchez, Jorge: "Tecnología y percepción social. Evaluar la competencia tecnológica". En Estudios sobre las culturas contemporáneas, vol. 5, nº 9, junio 1999.
[26] "Banco mundial 4, UNESCO 1", Suplemento al Interlink Head News 1600, junio 1999. Extraído de La Jornada Semanal (Boletín de la Asociación Canadiense de Profesores Universitarios).
Sobre o autor / About the Author: Aníbal Ford [email protected] Escritor, Director de la Maestría en Comunicación y Cultura Facultad de Ciencias Sociales, Universidad de Buenos Aires
0 notes
Text
PRODUCCIONES RADIOFÓNICAS QUE REALIZAMOS EN EL TALLER DE RADIO INDÍGENA DE ARICA, que se desarrolló el 2016 y 2017, donde un grupo del 15 personas se han formado en conocimientos de comunicación y radio, construyendo relatos radiales creados por el propio grupo.
Cabe destacar que el taller de radio buscó fortalecer el derecho a la lengua materna de los pueblos indígenas mediante la revitalización del patrimonio cultural de los pueblos andinos en la Región, a través del desarrollo de un taller de radio indígena. Además de difundir y promover la cultura y lenguas originarias a través de la radio.
PRODUCCIONES PARA ESCUCHAR, DIFUNDIR Y COMPARTIR:
- "JIWASAN ARUNAKASA , VOCES ANDINAS" , es una serie de 7 cápsulas radiales bilingües ( español-aymara) que difunden eventos relevantes en la religiosidad andina y en la sociedad indígena contemporánea, y son:
Carnavales, https://cl.ivoox.com/es/26144010
Cruces de mayo, https://cl.ivoox.com/es/26144058
Mara T’aqa, https://cl.ivoox.com/es/26144213
Q'illpa https://cl.ivoox.com/es/26144253
Wilancha, https://cl.ivoox.com/es/26144279
ALMANAKAN URUPA, https://cl.ivoox.com/es/26144568
Día de la mujer indígena, https://cl.ivoox.com/es/26144586
- “Qhantatina Arunakasa”, “Voces del Amanecer”, es el nombre del programa radial que realizó el Taller de radio indígena. Es un ciclo de 4 programas radiales con secciones bilingües (español-aymara) de una hora, con entrevistas, música, relatos y conversaciones sobre temas que eligieron las y los integrantes del taller, tales como: medicina tradicional, derechos indígenas y lingüísticos, territorio, turismo e infancia indígena.
Qhantatina Arunakasa 1, tema: medicina tradicional, https://cl.ivoox.com/es/23165127
Qhantatina Arunakasa 2, tema: derechos indígenas, derechos lingüísticos, https://cl.ivoox.com/es/25161781
Qhantatina Arunakasa 3, tema: Territorio, espiritualidad y tradiciones culturales, https://cl.ivoox.com/es/26038904
Qhantatina Arunakasa 4, tema: emprendimiento e rescate de la memoria de nuestra infancia indígena, https://cl.ivoox.com/es/26039287
El taller estuvo a cargo de la periodista Leyla Noriega y contó con el apoyo y financiamiento del ex Consejo Nacional de la Cultura y las Artes ( hoy Ministerio de las Cuturas, Patrimonio y las Artes), Región de Arica y Parinacota, a través del Departamento de Pueblos Oriiginarios del CNCA.
Más información del taller en: https://radioindigenaarica.tumblr.com/
saludos!
0 notes
Text
LA ESPIRITUALIDAD: VIAJE A LA INTERIORIDAD De la inteligencia “boba” a la inteligencia espiritual
youtube
Este vídeo titulado “The eyes of a child” cuenta que algo distorsiona nuestra mirada. Hugo de S. Víctor, ya en el siglo XII, constató lo mismo: “El hombre nació con tres ojos: uno corporal, otro racional y un tercero, contemplativo. Al crecer, y abandonar el paraíso, el ojo corporal quedó debilitado, el racional perturbado y el de la contemplación, ciego”. La espiritualidad es un viaje a la interioridad a lo largo del cual reeducamos la mirada de los tres ojos: el corporal para ver, el racional para entender y el contemplativo para amar. El ser humano en su dimensión espiritual puede quedar miope si no se educa. Teresa de Jesús afirmaba que aprender a mirarse por dentro no es fácil: “hay almas tan enfermas y mostradas a estarse siempre en cosas exteriores, que no hay remedio ni parece que pueden entrar dentro de sí... Y si estas almas no procuran entender y remediar su gran miseria, quedarse han hechas estatuas de sal por no volver la cabeza hacia sí [por no entrar dentro de ellas]” (1 M 1, 6). Teresa, experta en “viajes hacia adentro”, afirmará con asombro: “No nos imaginemos huecas en lo interior” (C 28, 10). Este explorar el centro de nuestro ser, en la tradición cristiana se le ha llamado “contemplación” o “viaje interior de transformación”.
1.- “Viajar” es distinto a “desplazarse”. La espiritualidad es viaje. La literatura romántica del s. XIX distinguió entre “viajar” y “desplazarse”. Hoy ambos verbos se usan indistintamente, pero no son lo mismo. Hay personas que se desplazan, incluso se pasan el día entero corriendo, haciendo kilómetros de un lugar para otro, pero, curiosamente, no “viajan”. Muchos de los desplazamientos actuales son evasión, escape y prisas. El viaje interior siempre implica “interacción” y “encuentro” con una realidad diferente que te sorprende, que te cuestiona. ToDo viaje es educativo, pues saca lo que hay escondido dentro de nosotros. Si no hay “impacto” y no me dejo “interpelar” por los lugares, momentos, culturas y personas con las que me encuentro, no hay viaje, sólo hay resort, entretenimiento, turismo y, en algunos casos más dolorosos, como vemos en nuestros días, expulsión… Hay quien ha llegado a afirmar que es más grande el microcosmos, y lo que hay dentro de nosotros, que lo exterior que nos circunda, el cosmos.
2.- El viaje es imprevisto y no calculado. La espiritualidad es sorpresa. No es sólo tomar un taxi, un autobús… El viaje no es una planificación calculada. El lunes aquí, el martes allí… A las 9 a la Torre Eiffel, a la 1 en el Louvre… Eso es una rutina mecánica y programada ¡Hala, te metes el atracón y ya has visto París! Has seguido los tópicos. Para hacer eso, es mejor comprarse una colección de postales, o sentarse delante de internet y hacer un recorrido virtual. No hay viaje interior si no hay imprevisibilidad. En la sociedad del cálculo nos cuesta mucho viajar, porque tenemos muy planificado con quién comeré, cuándo llegaré y qué hare dentro de una hora. Eso más que viajar es seguir un itinerario establecido. El viaje tiene que estar abierto siempre a lo nuevo, a lo que desconcierta, a lo que te cambia los planes, a lo que te maravilla y te sorprende porque no lo esperabas... El viaje es una ocasión para conocer cómo reacciono delante del desafío de lo nuevo. Verifico en esas circunstancias mi capacidad De audacia, prudencia, discernimiento, adaptación, mis virtudes, mis fortalezas, mis debilidades… El viaje interior siempre tiene que estar abierto a la flexibilidad. Un signo de madurez es estar abiertos a los cambios de planes. La rigidez mata el viaje contemplativo, el itinerario espiritual.
3.- El viaje interior es encuentro con la diversidad. La espiritualidad es apertura a la diversidad. El viaje es valioso si hay encuentro con la diversidad. Cuando todo es IKEA, Coca-Cola, McDonald’s, Intimissimi, las mismas tiendas y franquicias, las mismas áreas comerciales, el mundo pierde riqueza. Si todo el mundo es igual, ¿para qué me tengo que desplazarme seis horas en avión? Lo que hay allí ya lo tengo aquí. La reproducción clónica de las culturas es terrible. Hace innecesario el viajar. La riqueza de nuestro planeta es que las coordenadas son distintas a nivel gastronómico, social, espiritual, etc. La Diversidad enriquece. Si estoy siempre escondido en mi “corral de gallinas”, arropado con mi clan porque me da seguridad, no viajas. La espiritualidad es salir de ti mismo. Hay quienes viajan “dentro de su pecera” y les da miedo el contacto con otros mares. Y cada uno lleva en su pecera sus cuatro rutinillas, “el italiano, la pasta”, “el inglés, el té”, “el español, la tortilla de patata”… ¡Y no hay quién te saque de ahí! El viaje espiritual te ensancha la mirada y te invita a encontrarte con la diversidad y, especialmente, te ayuda a evitar la superioridad y la ridiculización del otro. Hay un pasaje en el libro del Principito que es elocuente a este respecto. El Principito cuando va viajando por el espacio, observa que en otro planeta había un campo de rosas maravillosas, y él pensaba que su rosa era la única, y que no había otra como aquella.
4.- El viaje interior es lento. El viaje interior está reñido con la velocidad. Esta es una de las claves de las peregrinaciones (Santiago de Compostela, Tierra Santa, etc.). A H. Ch. Andersen no le gustaba el ferrocarril en el s. XIX, porque decía que, con la rapidez, no se disfrutaba del viaje, de las personas, del paisaje, etc. Es distinto ir a Santiago de Compostela por autopista que ir a pie recorriendo fuentes, ermitas, senderos, encontrando personas… Quizás me encontraré conmigo mismo, o con un amigo para siempre, o con la chica de la que me voy a enamorar locamente, o con… Cuando uno viaja y tiene la capacidad de parar y contemplar te Das cuenta de lo que perdemos con la velocidad. Si vamos por carretera, ya sabemos lo que nos esperan: áreas de servicio, y todas iguales. Lentitud… Espiritualidad es paciencia. Guiso a fuego lento. Viajar es frenar el tiempo para no perder a nadie en el camino. El culto a la velocidad genera un estado de superficialidad tremenda y mucho nerviosismo. ¡Cuando una conexión de internet no navega rápido, fijaos cuánto nerviosismo! ¡Toneladas de correos electrónicos en los que todos quieren que les respondas ya, inmediatamente! ¡El viaje interior reivindica la carta de papel, la paloma mensajera, la cueva! Viajar es saber degustar las cosas, cortando con las rutinas habituales. Si pinto, pinto; si como, como; si leo, leo… Y no leo, al mismo tiempo que como, y, al mismo tiempo, que wasapeo y, al mismo tiempo que… Eso mata el espíritu. El viaje espiritual no permite amontonar verbos… La obsesión por la rentabilidad, rapidez, eficacia que están tan en alza, también en el mundo religioso, no siempre son compatibles con la meditación, serenidad, silencio… La cultura de la interioridad es paciente y se enamora no del producto final, sino del proceso, del itinerario.
5.- El viaje interior te pone en crisis. La espiritualidad suscita preguntas nuevas. Revolucionan el yo. Te saca de tus casillas. Los viajes te cambian, pero, hasta tal punto que, cuando vuelves, te cuestionas todo y ya no te reconoces. Te extraña tu estilo de vida y lo que estás haciendo. ¿Y yo? ¿Por qué vivo así? ¿Por qué comparto mi vida con esta mujer, o con este hombre desde hace quince años? ¿Por qué estudio o trabajo en esto? Y, ¿quién soy? ¿Por qué consumo tanto, y tan desordenadamente, si allí, donde estuve, viven mejor sin tanto? El viaje, si es serio, pone en crisis nuestras opiniones, criterios, ideas, y, sobre todo, nuestro estilo de vida. El viaje ayuda a la deconstrucción de tópicos y prejuicios. ¡El oriental es…! ¡Los latinoamericanos son…! ¡Cuidado! La espiritualidad verdadera ayuda a superar generalizaciones simplistas de los otros. Gadamer era certero cuando, sobre esta cuestión, escribía: “El viaje, entrar en contacto con otro, es descorrer una cortina. Cuando la has descorrido empiezas a conocer de verdad lo que no se veía, la realidad”. Una cosa son los fenómenos y otra es la realidad. Los fenómenos son las cáscaras de la realidad. Puede que algunas de estas crisis conlleven una iluminación y una ruptura con cosas que yo hacía antes y, a partir de ahora, ya no quiero hacerlas. Y peregrinas a Santiago, o de repente en tu camino te encuentras con tal persona y tu opción de vida, que la tenías planificada de determinada manera, de repente, cambia de rumbo. El viaje interior requiere, en este sentido, cierta capacidad de riesgo y de audacia. Te hace más universal, desarrollas tus capacidades y caes en la cuenta de tus límites físicos, lingüísticos, mentales, espirituales… En definitiva, convertir las dificultades, el sufrimiento, en una oportunidad.
6.- El viaje interior es experiencia con otros. Espiritualidad es apertura y experiencia con otros. Decía Teresa de Jesús en el Libro de su Vida: “No hablaré de nada que no haya experimentado una o varias veces”. Que el viaje interior sea “personal” y en “soledad”, eso no significa que, necesariamente, sea en “solitario”. No vamos nunca solos. Cada uno por su carril, pero, junto a otros, en la misma autopista, y a diferente velocidad. El viaje se actualiza cuando lo “narras” y lo “compartes” con otros. Comunidad, fraternidad, cobran importancia. Es muy importante contar el viaje interior a otros. Muchos no te entenderán. Es normal. Conozco gente que ha hecho el “Camino de Santiago” y dicen que, cuando cuentan las experiencias vividas, tienen la impresión que sólo les entienden aquellos que lo han recorrido antes. Y no les falta razón. Comprendemos mejor al otro si hemos tenido experiencias similares. Por ejemplo, la experiencia de enamorarse, la paternidad-maternidad, la muerte de un ser querido, la amistad, el dolor, la traición… Si el otro no ha tenido esas experiencias, es posible que no te comprenda bien o que tú no le entiendas bien. Y, también, podría suceder que, otras veces, contando tu experiencia del viaje, aunque el otro no entienda nada, provocas que le pique la curiosidad y quiera él también recorrerlo… El viaje espiritual ha sido un camino que otros han recorrido antes que nosotros (hombres y mujeres, la mayoría anónimos).
7.- El viaje interior es transformador. La espiritualidad es transformación. Al final del viaje interior no soy el mismo de antes. Algo nuevo empieza a nacer. Una criatura nueva. En el viaje, lo que he visto se ha quedado grabado en la retina del espíritu. El viaje de verdad transforma mi identidad. Aquello que vi me ha hecho pensar. La persona con la que me encontré me “alteró”, en el sentido más positivo del término (alter = me hizo ser otro). El viaje es un proceso arriesgado. Es un itinerario que puede “resetear” la identidad de la persona. Al hacer un viaje, nadie te asegura que a la vuelta seas el mismo del principio. Cuando uno sabe qué acabará pensando después de ir “allá”, eso no es viaje. Es sólo turismo. El viaje a la interioridad provoca el gran milagro de la transformación: el “éxtasis”. ¿Qué significa éxtasis? “Salir de uno mismo”. Éxtasis no en el sentido de arrebato momentáneo en el que te escapas y evades de la realidad, sino un salir del “falso yo”, cerrado en sí mismo, hacia su liberación en la entrega de sí a todos sin excepción, el yo verdadero. ¿Cuándo sabe un manzano que es un manzano? Cuando da manzanas y alimenta a la gente que está a su alrededor. El viaje interior del manzano le llevará a dar manzanas que otros comerán. La espiritualidad imprimirá “control de calidad” a nuestras manzanas. Uno de los frutos del viaje interior es el olvido de uno mismo, el cual conlleva inevitablemente la transformación del mundo. La verdadera espiritualidad nos reconduce a la realidad, te mete más de lleno en este mundo. Si te saca de este mundo no es verdadera espiritualidad, es “ideología”. Un éxtasis que te aleja de la realidad es droga de diseño o “chute”…, pero no es inteligencia espiritual, de la que sigue la “lógica de la encarnación”.
8.- El viaje interior es exterior. PoDemos hacernos una idea de lo que es Oriente, el África subsahariana o la selva amazónica, sin movernos de Salamanca. Sin embargo, un día viajas e interaccionas con esa nueva realidad y, de repente, la imagen que tenías se viene abajo. Nunca más aquella persona volverá a hablar de la misma manera del África subsahariana… El viaje te transforma la mirada interior. El contemplativo no es un observador curioso de lo que sucede alrededor. Me he encontrado con jóvenes que han viajado como voluntarios a países en vías de desarrollo. Estos jóvenes tenían mucha información, datos del país, conocían la precariedad de las infraestructuras, las estadísticas sobre la pobreza, la marginación… Llegaron allí y el contacto real los transformó. Vuelven a su casa y empiezan a relativizar muchos problemas que para ellos antes eran un drama. Ya nunca se quejarán: “¡Hoy no hay agua caliente!” Resulta que, en el pueblo donde fue hospedado ese joven, las familias tenían que hacer 10 km para ir a buscar agua potable. El viaje les ha cambiado su forma de ver. Y descubren que la abundancia de bienes más que estimular la generosidad, muchas veces la frena. Y se dan cuenta que hay que simplificar para vivir intensamente. Y empieza el diccionario a tener palabras que antes eran innombrables: renuncia, austeridad, sacrificio… Y te planteas que para hacer el bien no siempre hace falta viajar a Calcuta, pues la señora María, la del cuarto, está más sola que la una, etc. Y te importa ella. Telescopio, gafas, microscopio, todo ayuda en la espiritualidad como viaje interior. La verdadera contemplación es de “ojos abiertos”, no de “ojos cerrados”, pues el amor “tiene ojos” y también “tiene manos”.Y quieres que los pobres, los que no cuentan sean también tus compañeros de viaje… Y seas quien seas, podrás optar por vivir entre los pobres o decidir no vivir entre los pobres, pero nunca los podrás olvidar, ¡y nunca vivirás como si no existieran! Y descubres que amar y servir no es un sentimiento, es una decisión muy profunda. Y la contemplación se convierte en compasión. Y el sufrimiento de cada ser humano, incluso los que no conoces, te empieza a doler en lo más profundo del alma… ¡Los demás te importan! Hay un desplazamiento interior. ¡La espiritualidad verdadera extirpa las cataratas del egoísmo”. El viaje interior es viaje exterior.
Conclusión: De la inteligencia “boba” a la inteligencia espiritual.
1.- Viaje interior e inteligencia espiritual. Desde que Howard Gardner, en 1983, rompiese con la idea de que la inteligencia no es una, sino muchas (lingüística, musical, lógico-matemático, corporal, espacial-visual, intrapersonal, interpersonal, ecológica, etc.), en los últimos años, otros pedagogos, psicólogos y filósofos (Zohar, Mashall, Torralba) han apostado por la existencia de la denominada inteligencia espiritual. Las inteligencias si no se educan se atrofian. Algunos siguen pensando en un sistema educativo exclusivamente intelectual (amueblar la cabeza), pero el ser humano no es solo mente; también es cuerpo y espíritu. Toda educación debería ser integral. Toda inteligencia ayuda a responder cuestiones (o a plantearlas), a superar conflictos, a resolver dificultades… Hay temas que los jóvenes pueden suscitar, como el sentido de la vida, el amor, el altruismo, o por qué mi madre se fue de casa, o por qué mi padre murió de un cáncer, o por qué se suicidó mi mejor amigo… que las integrales y las ecuaciones (inteligencia lógico-matemática) y el saber mucho inglés, alemán o hebreo (inteligencia lingüística) no podrán nunca resolver. Con lo espiritual sucede lo mismo. Hay que educar en lo espiritual en la familia, en la escuela, en la parroquia, etc. La inteligencia espiritual deberá traducirse en competencia, en la destreza de aplicar los conocimientos en la práctica.
Hoy se habla de la “inteligencia boba”. ¡El mundo está lleno de inteligentes bobos! Si la inteligencia es una suma de “conocimientos”, que nos ayudan a “vivir” la “plenitud de nuestro ser”, el que prescinda en su formación de uno de esos conocimientos siempre estará en desventaja. Siguiendo el mismo razonamiento, el ser humano que no sea educado en su inteligencia espiritual se quedará empequeñecido y embrutecido. Habrá un déficit en su persona, el cual, más tarde o temprano, le pasará factura. La inteligencia espiritual no debe confundirse, ni identificarse sin más con la iniciación a la fe. Eso es otro tema distinto, que otro día abordaremos con detención. La fe implica siempre un asunto de elección, de opción personal, donde actúa la libertad humana. Pero hay que preparar la tierra, el humus. De ahí la importancia de cultivar esta dimensión espiritual en la nueva generación, porque es el escalón previo a la consciencia religiosa, a la creencia, a la fe. Formar en la inteligencia espiritual es nuestro mundo –personalmente pienso- es irrenunciable.
2.- La “atención” es la virtud por excelencia en el viaje interior, afirmaba la filósofa Simone Weil. En ningún momento de la charla he mencionado explícitamente a Dios. Lo he hecho a propósito, y mucho que me ha costado. Sin embargo, durante mi reflexión, Dios ha estado siempre ahí, jugando al escondite con nosotros. No sólo su espíritu aleteaba; a alguno, quizás, le habrán llamado la atención algunas “supuestas erratas” y letras en negrita que se han colado en el texto. Esas letras han sido las más meditadas, 7 veces han compuesto la palabra D, i, o, s. ¡Búsquenlo! ¡Sólo había que estar atento! Eso es, en parte, la espiritualidad. En todo hallar noticia de Dios. En el viaje interior cristiano sucede lo mismo. Dios es el protagonista y siempre está, pero –insisto- hay que estar atento, hace falta consciencia. “The eyes of a child” lo pueden ver... (cf. Nicodemo, el anciano, tuvo que “nacer de nuevo” (cf. Jn 3, 1-21): “Si no os hacéis como niños… (Mt 18, 3). Lo más importante en la espiritualidad, como en la vida misma, suele ser lo que no es evidente a primera vista: D i o s. “Estabas dentro de mí, era yo quien estaba fuera” (S. Agustín). La espiritualidad tiene como misión educar para ser contemplativos, formar para evangelizar los sentidos: aprender a tocar, ver, oír, oler y gustar según haría Jesús.
2.1.- El 12 de enero de 2007, el rotativo Washington Post llevó a cabo un curioso experimento cuya finalidad era calibrar el gusto artístico del ciudadano medio norteamericano y su percepción de la belleza. Para ello, convencieron a Joshua Bell –en la actualidad uno de los grandes virtuosos del violín– a que se disfrazase de mendigo, con unos vaqueros sucios y una gorra de béisbol, y en una de la estaciones del metro de Washington (L’Enfant Plaza), interpretase repetidamente el colosal concierto que, días antes, había tocado en el Boston Symphony Hall. Se hicieron famosas sus declaraciones: “Era una sensación extraña… la gente me ignoraba completamente”. Pero, contó, con cierto sentido del humor, que se había quedado impresionado. En primer lugar, por los 32 dólares y 17 centavos que había logrado recaudar aquella mañana, con su Stradivarius valorado en 3,5 millones de dólares; y, en segundo lugar, porque había aprendido que, a veces, “lo más extraordinario puede estar aconteciendo a nuestro lado y no darnos cuenta”.
2.2.- S. Juan de la Cruz. Cántico espiritual, CB 14, 10. También los grandes místicos de la tradición carmelita intuyeron que la contemplación, el viaje interior, tiene que ver mucho con la observación y atención a la presencia de Dios. Leamos este ejemplo:
Mi Amado: laS montañaS, loS valleS SolitarioS nemoroSoS, laS ínSulaS extrañaS, loS ríoS SonoroSoS, el Silbo de los aireS amoroSoS.
El Cántico Espiritual de S. Juan de la Cruz, narra el amor de Dios (esposo) y el alma (esposa). El místico cuenta en la explicación en prosa de esta lira que la voz del Amado es el Espíritu Santo, pero hay que estar muy atento para reconocerla. De hecho, si uno lee la estrofa de corrido no capta fácilmente su sentido, pero cuando la lees despacio, atentamente, empiezas a descubrir sus secretos. En primer lugar, nos encontramos con la aliteración de la “s” (21 “s”), que reproduce el efecto de la brisa y del “silbo”. Explícitamente mencionará la palabra “silbo” en el 5 verso. Leedlo acentuando las “eses” y veréis su efecto. No sólo eso. En segundo lugar, sabemos que el Espíritu Santo (ruah, pneuma, spiritus) es hálito, aliento, viento, brisa, aire. La letra que mejor representaría en el alfabeto español al Espíritu Santo es el fonema [s] [x]. La silbante “s” es perfecta para conseguir este efecto. El Espíritu Santo es invisible, no se ve, pero el contemplativo percibe su presencia donde otros no lo reconocerían. En tercer lugar, Juan de la Cruz, está citando el texto de 1 Re 19, donde Dios se le manifestó a Elías en el Horeb no en el ruido del huracán, del terremoto, del volcán, sino en la “brisa suave”. El místico está diciendo que la presencia del Espíritu Santo, la voz del Amado, es como un susurro, un silbo, que resuena en toda la creación (montañas, islas, ríos, valles), pero sólo el que está atento puede distinguir su voz. Juan de la Cruz es el poeta del silencio. Como decía Aurora Ejido, académica de la RAE, amante de la economía del lenguaje. El místico juega con el principiante, con el lector. Lo más importante en la vida espiritual, como en esta estrofa, es lo que no se ve (lo que no se dice), la parte invisible: Dios. En este caso, es la voz del Esposo, del Hijo, bajo la presencia del Espíritu. De hecho en la espiritualidad su principal protagonista es el Espíritu.
P. Desiderio García Martínez, O.Carm. Madrid, 11 de mayo de 2018 Grupo de oración para jóvenes de la Parroquia de los Carmelitas, Ayala.
0 notes