#Translated books
Explore tagged Tumblr posts
whilereadingandwalking · 2 months ago
Text
Tumblr media
The Dark Library by Cyrille Martinez, translated from the French by Joseph Patrick Stancil, is an interesting and funny satire of how capitalism and corporate interests risk destroying the use of reading and public libraries. The beginning was too long, and almost lost me (was the narrator of that part really all that necessary?), but it turned back around to dive into an ironic satire as a corporate approach to the library begins to lose it readers, and then in turn, they hire readers to make the whole thing digital, only for the hired readers to become enchanted with books. It's a small parable about the power of reading and the true nature of good libraries; despite it being a bit too long, bookworms, especially library lovers/workers, will enjoy this one and find it highly quotable.
28 notes · View notes
gregorsamsaisliterallyme · 1 year ago
Text
i've been so into kafka after reading the metamorphosis it's actually insane, i am going to read everything this man wrote because he captured emotion so well and made me feel so much in 73 pages 🗣️🗣️
the sad thing about translated books is you can never fully grasp an authors work in the way it was intended to be read, and that will always plague my life
105 notes · View notes
words-and-coffee · 1 year ago
Text
It takes courage to say what has to be said.
Toshikazu Kawaguchi, Before the Coffee Gets Cold (Translated by Geoffrey Trousselot)
100 notes · View notes
a-chorus-of-storytellers · 8 days ago
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
8 notes · View notes
godzilla-reads · 2 years ago
Text
Tumblr media Tumblr media
“When you’re happy you can indulge yourself a bit.”
— The Last Quarter of the Moon by Chi Zijian (trans. Bruce Humes)
255 notes · View notes
jay-whyy · 2 months ago
Text
01
"Mu Rulan was the research subject he has targetted. She was his prey. He had wasted a lot of time and effort on her, so naturally, she belonged to him."
Reincarnation- Lord is Extremely Hardcore (Hongkong-Chinese translated novel)
Criminal psychologist x his unsolvable psychopath
7 notes · View notes
rachel-sylvan-author · 3 months ago
Text
Tumblr media
Happy Women in Translation Month! ❤️ “I Who Have Never Known Men” by Jacqueline Harpman (French) “Drive your Plow Over the Bones of the Dead” by Olga Tokarczuk (Polish) “The Wall” by Marlen Haushofer (Austrian) “An Elderly Lady is Up to No Good” by Helene Tursten (Swedish) “Convenience Store Woman” by Sayaka Murata (Japanese) “The Traveling Cat Chronicles” by Hiro Arikawa (Japanese) “A Woman’s Story” by Annie Ernaux (French) “Childhood, Youth, Dependency” by Tove Ditlevsen (Danish) “My Brilliant Friend” by Elena Ferrante (Italian) “The Forbidden Notebook” by Alba de Céspedes (Cuban-Italian) “The Second Sex” by Simone de Beauvoir (French)
QOTD: Who is your favorite translated woman author, and your favorite book by them?
8 notes · View notes
fourthemarauders · 2 months ago
Text
Idk I feel like maybe more ppl will relate to that (unrelated to anything I usually post about here)
The struggle of not having English as your first language,you read perfectly, but it's nothing like reading in your native language. And then, in the middle of the series, the publishers decide to stop translating it? Like wtf at least post some explanation!
And especially when they're translating every trash book bc "they're popular," are you in the book industry to make money? Just fucking translate better books and these will be popular.
God I hate it.
6 notes · View notes
readbykolya · 1 month ago
Text
Satoshi Yagisawa writes a charming take, detailing everyday life in Japan. His books are short, sweet and deal with themes of emotional health and navigating grief.
The characters learn lessons important for them to move forward and live within their circumstances with appreciation for the mundane.
Ultimately, Satoshi Yagisawa talks of hope, love and the mark we make but he does so in a way that's companionable rather than preachy; making his books nuanced and charming.
2 notes · View notes
thegirlwholovesliterature · 1 month ago
Text
Nothing exists but you and I
And if we two be not
Then god is no more god
And down must fall the sky
- Angelus Silesius
5 notes · View notes
words-and-coffee · 1 year ago
Text
Water flows from high places to low places. That is the nature of gravity. Emotions also seem to act according to gravity.
Toshikazu Kawaguchi, Before the Coffee Gets Cold (Translated by Geoffrey Trousselot)
66 notes · View notes
godzilla-reads · 2 years ago
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Started Reading: Tender is the Flesh by Agustina Bazterrica (trans. Sarah Moses)
215 notes · View notes
the-readingowl · 3 months ago
Text
When you really treasure a photo, you put it on display or get it out and look at it all the time instead of simply storing it away - and as a result, those are the ones that end up faded and torn.
Well, it's the same with memories. The more important a memory, the more we find ourselves revisiting it. But in doing so, the details can begin to evade us...
- Sanaka Hiiragi, The Lantern of Lost Memories
2 notes · View notes
leahthebookworm · 7 months ago
Text
Tumblr media
Book 19 of 70
Boulder by Eva Baltasar, translated by Julia Sanches ⭐️⭐️⭐️⭐️
105 pages, pub 2020
While working as a chef on a ship "Boulder" meets falls in love with Samsa, they move in together and Samsa wants to become a mother, will Boulder choose love or freedom.
Boulder make me think of all the things we do for the ones we love to make them happy at the expense of our own happiness.
3 notes · View notes
lookingforamandaa · 2 years ago
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Beartown by Fredrik Backman
33 notes · View notes
conservethis · 1 year ago
Text
Tumblr media
Sent to the lab for a protective housing is this Hebrew translation of Kurt Vonnegut’s “The Sirens of Titan”. Complete with creepy metal baby vibes.
15 notes · View notes