#Tillbehör
Explore tagged Tumblr posts
Text
Løft din stil på en bæredygtig måde med Louis Vuitton tasker
I en tid, hvor vores valg har økonomiske og miljømæssige konsekvenser, er vi overbevist om, at vores modebeslutninger skal være i overensstemmelse med vores livsstil.
Den kraftige stigning i genbrugsindkøb og gensalgsmarkedet omformer vores garderober. Det handler ikke kun om æstetik, men også om at træffe bæredygtige valg og bidrage til den cirkulære økonomi ved at give ikoniske beklædningsgenstande et andet, tredje eller endda fjerde liv. Louis Vuitton skiller sig ud som en pioner inden for luksushåndtasker, der problemfrit kombinerer mode med holdbarhed. Brugtværdien af brugte Louis Vuitton tasker taler for sig selv og giver dig det perfekte tilbehør til enhver lejlighed, samtidig med at du beskytter både din økonomi og miljøet.
Elegance i hverdagen: Louis Vuitton præsenterer en række essentielle daglige håndtasker, der tilføjer et strejf af luksus til din rutine. Louis Vuitton håndtasker har længe været elsket af mange takket være deres praktiske, men elegante design. Félicie er med sine praktiske funktioner, aftagelige lommer og en kæderem konsekvent rangeret som en topkandidat blandt luksushåndtasker. Designet af toptalent, den stilfulde Métis har en kompakt størrelse, flere indvendige rum og en aftagelig skulderrem, hvilket gør den alsidig til forskellige behov.
For dem, der leder efter tidløse klassikere, er Alma og NéoNoé upåklagelige valg. Alma håndtasken med sin elegante struktur og rige farvespektrum forbedrer din sans for mode. NéoNoé Bucket Bag er en ny version af en klassiker fra 1932, inspireret af Gaston-Louis Vuittons champagnefarvede tasker, som vil sikre, at din hverdagsstil forbliver bemærkelsesværdig. Disse håndtasker er ikke kun af høj kvalitet, men også tidløse, så din investering betaler sig.
Den perfekte ledsager til alle lejligheder: Hvem siger, at du skal gå på kompromis med stilen, når du vender tilbage til kontoret? Louis Vuitton håndtasker, såsom Lockme Tote, muliggør en problemfri overgang fra arbejde til fritid. Tasken har en rummelig frontlomme for nem adgang til det væsentlige og er prydet med den ikoniske LV twist lock i metalfinish. En anden ikonisk taske, Neverfull, kombinerer rummelighed med en justerbar snøre, der sikrer, at dine ejendele er sikre og beskyttede. Det er ikke underligt, at denne taske har bevaret sin popularitet og gensalgsværdi.
For den kræsne professionelle kvinde er der muligheder som Lockme Tote eller den elegante Flat Bag, der oprindeligt er udtænkt som en håndtaske til rejsende og senere omdannet til et lærred for kunstnere som Stephen Sprouse og Takashi Murakami. Ved at investere i en luksushåndtaske holder du dig stilfuld og velforberedt, selvom forretningsrejsen midlertidigt må udskydes.
Rejs med panache: Selvom rejser kan være begrænset i øjeblikket, kan du opdatere din håndtaskesamling, så du er klar til dit næste eventyr. Louis Vuitton tilbyder et væld af rejseklare håndtasker. Til hurtige udflugter rundt i byen er den sporty og alsidige Palm Springs-rygsæk den perfekte ledsager. Den fås i tre størrelser og kan både bæres over kroppen og i hånden.
Til weekendture er Keepall Travel Bag det perfekte valg. Den har masser af plads til alle dine væsentlige ting og kan endda foldes sammen i en anden taske, praktisk til shopping. Kendt for sin slanke silhuet og to bærehåndtag, er Speedy endnu en stilfuld og praktisk kuffert inspireret af Audrey Hepburn. Glem ikke at udforske Louis Vuitton makeuptasker og toilettasker for ekstra bekvemmelighed.
Små tasker, store udtryk: Louis Vuitton går i spidsen for trenden med små håndtasker med en række ultrakompakte muligheder. Fra Mini Pochette Accessoire til Nano Speedy og Nano Noé, disse små håndtasker udstråler stil uden at være omfangsrige. Især Nano Speedy har en slank profil, mens den tilbyder overraskende stor lagerkapacitet, hvilket gør den til det perfekte valg til dine væsentlige ting. Disse miniature-håndtasker er ikke kun et fashion statement, men også et bæredygtigt valg, der passer perfekt til vores tro på stilfuld minimalisme.
Louis Vuitton håndtasker, der er værd at investere i: Louis Vuitton håndtasker er ikke kun et fashion statement, de er også en klog investering. Capucines-kollektionen afspejler med sin stadigt skiftende palet af farver og materialer konsekvent dens værdi sæson efter sæson. En hyldest til Louis Vuittons arv inden for bagagerumsfremstilling, Petite Malle er et fremragende investeringsobjekt, kendt for sin høje efterspørgsel, kvalitet og karakteristiske design, med den ikoniske LV Twist-lås.
Diversificer din garderobe: Ligesom at diversificere dine investeringer på aktiemarkedet, er det vigtigt at skabe en samling af brugte Louis Vuitton-håndtasker til enhver lejlighed. Louis Vuittons omfattende udvalg sikrer, at du vil opdage dine yndlingsstyles og berige din samling med sæsonbestemte farver og materialer. Louis Vuitton, der er værdsat over hele verden for sine tidløse og klassiske håndtasker, tilbyder stor værdi og repræsenterer en bæredygtig og forsigtig investering.
En håndtaske er mere end et tilbehør – det er en afspejling af din stil og dine værdier. Uanset om du er på vej til kontoret, på farten eller ud på en aften i byen, er dit valg af håndtaske vigtigt.
0 notes
Text
URBAN Range Rover
En URBAN Range Rover är inte en fabrikstillverkad modell av Land Rover, utan snarare en skräddarsydd version skapad av ett specialiserat eftermarknadstuningföretag. Kärnkonceptet kretsar kring att förvandla en standard Range Rover till ett unikt uttryck för din smak och preferenser.
Besök oss :- https://fzcrental.com/
#Hyra sportbil Skåne#HRE fälgar#HRE forged#HRE flow form#URBAN Defender#URBAN Land Rover#URBAN Range Rover#URBAN Mercedes G63#URBAN Mercedes#Defender tillbehör#sweden
0 notes
Text
Hur man köper Virknålar och tillbehör i Sverige
Virkning har sett en återväxt i popularitet de senaste åren, med fler människor som anammat detta kreativa och avkopplande hantverk. Om du är i Sverige och vill börja din virkningsresa behöver du rätt verktyg för att komma igång. I stora företag, där man stickar garn eller gör trikåarbeten, krävs det ofta sådana saker, man måste välja den bästa och känna till proceduren för att köpa virknålar och tillbehör i Sverige.
Undersök lokala hantverksbutiker - Börja din sökning genom att leta efter lokala hantverksbutiker i ditt område. Butiker som Panduro Hobby och Stickspåret har ofta en mängd olika virknålar och tillbehör.
Kolla nätåterförsäljare - Om du föredrar att handla hemifrån erbjuder många näthandlare i Sverige ett brett urval av virknålar och tillbehör. Webbplatser som Rito och Favoritgarner är populära val.
Tänk på material och storlek - Virknålar finns i olika material som aluminium, stål och bambu. Varje material ger en unik känsla, så det är värt att testa några för att se vilket du föredrar. Dessutom finns krokar i olika storlekar, betecknade med bokstäver eller millimeter. Nybörjare börjar ofta med en medelstor krok, runt 4 mm, men du kan behöva olika storlekar för olika projekt.
Leta efter set – Att köpa en uppsättning virknålar kan vara ett kostnadseffektivt alternativ, speciellt om du precis har börjat. Dessa uppsättningar inkluderar vanligtvis krokar i olika storlekar och kommer ibland med ytterligare tillbehör som stygnmarkörer och garnnålar.
Investera i kvalitetsvirknålar som är bekväma att hålla i och glider smidigt genom garnet. Billiga krokar kan orsaka trötthet och frustration i händerna, vilket gör virkupplevelsen mindre trevlig. Tillsammans med krokar, överväg att plocka upp andra tillbehör som stygnmarkörer, garnnålar och stygnräknare för att förbättra din virkningsupplevelse och göra den mer effektiv.
0 notes
Text
Kartläggning är processen att skapa en visuell representation av ett område eller datauppsättning, vanligtvis på en tvådimensionell yta som en karta eller ett diagram. Det innebär att fånga och visa geografisk, rumslig eller abstrakt information för att hjälpa människor att förstå och navigera i sin omgivning eller data
#Mappning#Wastegate#Maxxecu Tillbehör#Porsche Motoroptimering#Bil Reparation Service Sweden#Bromsbänk Service
0 notes
Text
Besök för att få veta mer.
0 notes
Text
Darttavlor, Darttavla Sverige - Dartbutik.Se
Handla online för det bästa Darttavlor och Darttavla i Sverige. Dartbutik drivs utav dart-intresserad personal där fokus ligger på att göra en butik som passar både nybörjare som proffs.
Dartpilar Vikt Dartpilar Vikt - Om du vill köpa Dartpilar, Dartpilar Vikt och Dartpilar för Nybörjare besök gärna på Dartbutik.se. Vi är den bästa dartbutiken i Sverige.
Dartpilar Dart är ett populärt inomhusspel som går ut på att kasta små, spetsiga projektiler som kallas pilar mot ett cirkulärt mål som kallas en darttavla. Spelet spelas vanligtvis på pubar och barer, och är också en populär sport som spelas tävlingsmässigt på professionella nivåer.
Standard darttavlan är uppdelad i 20 numrerade sektioner, där varje sektion är ytterligare uppdelad i mindre sektioner med varierande poängvärden. Mitten av brädet är känt som bullseye och är värt flest poäng. Spelare står ett visst avstånd från spelplanen och turas om att kasta tre pilar åt gången. Målet är att få så många poäng som möjligt genom att träffa specifika delar av brädet.
Dart kräver en kombination av skicklighet, precision och strategi. Spelare måste sikta noggrant och noggrant, med hänsyn till faktorer som deras avstånd från brädan, pilarnas vikt och balans och deras kastteknik. Dessutom måste spelare också vara strategiska i sitt slagval, välja vilka sektioner av brädet de ska sikta på baserat på deras nuvarande poäng och de återstående sektionerna som är tillgängliga att slå.
Dartflyg är de små, vingliknande bitarna som är fästa på baksidan av en pil. De hjälper till att stabilisera pilen under flygning och gör att den kan färdas genom luften mer exakt. Dartflygningar finns i en mängd olika former, storlekar och material och kan anpassas för att passa individuella dartspelares preferenser och spelstil.
Några vanliga former av dartflygningar inkluderar standard, slim, kite och teardrop. Standardflyg är de vanligaste och ger bra stabilitet, medan smala flyg är lättare och ger mindre motstånd, vilket gör dem bättre lämpade för snabbare kast. Drak- och droppflygningar är designade för att ge mer lyftkraft och kan hjälpa till att förbättra noggrannheten för spelare som tenderar att kasta sina pilar med en plattare bana.
Förutom olika former kan dartflygningar också göras av olika material som plast, nylon och polyester. Tjockare flygningar tenderar att vara mer hållbara men kan orsaka mer motstånd, medan tunnare flygningar ger mindre motstånd men kanske inte håller lika länge.
Dart njuts av människor i alla åldrar och färdighetsnivåer, och är ett roligt och engagerande sätt att umgås och tävla med vänner och familj.
Besök gärna här:- https://dartbutik.se/darttavlor/
Kontakta oss:
Plats:- Rangelvägen 23 475 35 Grötö
Ring upp:- +46 031-799 09 80
#Darttavlor#Darttavla#Darttillbehör#Dart Tillbehör#Winmau Blade 6#Snakebite Dart#Winmau Darttavla#Dartskåp
0 notes
Text
Dartskaft Sverige - Dartbutik.Se
Handla ett brett urval av Dartflights i Sverige från vår webbplats Dartbutik.se. Vi har ett stort utbud av professionella dart till rimliga priser. Alla dart finns i lager.
Dartflyg är de små, vingliknande bitarna som är fästa på baksidan av en pil. De hjälper till att stabilisera pilen under flygning och gör att den kan färdas genom luften mer exakt. Dartflygningar finns i en mängd olika former, storlekar och material och kan anpassas för att passa individuella dartspelares preferenser och spelstil.
Några vanliga former av dartflygningar inkluderar standard, slim, kite och teardrop. Standardflyg är de vanligaste och ger bra stabilitet, medan smala flyg är lättare och ger mindre motstånd, vilket gör dem bättre lämpade för snabbare kast. Drak- och droppflygningar är designade för att ge mer lyftkraft och kan hjälpa till att förbättra noggrannheten för spelare som tenderar att kasta sina pilar med en plattare bana.
Förutom olika former kan dartflygningar också göras av olika material som plast, nylon och polyester. Tjockare flygningar tenderar att vara mer hållbara men kan orsaka mer motstånd, medan tunnare flygningar ger mindre motstånd men kanske inte håller lika länge.
Darttavlor är en generell runda måltavlor som används för att spela dart, en populär inomhussport som går ut på att kasta små pilar på tavlor för att träffa olika poängområden. Darttavlor är en generell tillverkning av sisal, typ av växtfiber, och har ett antal ringar och segment som representerar olika poängvärden.
En standard darttavla har en diameter på 45,1 centimeter och består av 20 segment, numrerade från 1 till 20, som löper runt omkretsen. Varje segment är sedan indelat i ytterligare två eller tre riktningslinjer som representerar olika poängvärden, beroende på var pilen landar. I mitten av tavlan finns en annan cirkel som kallas "bullseye" eller "centrum", och som är värd extra poäng.
Det finns olika varianter av darttavlor, inklusive elektroniska tavlor som kan räkna poängen automatiskt, och magnetiska tavlor som är säkrare att använda för barn eftersom pilarna inte har spetsar.
Sammantaget är valet av rätt dartflyg en viktig del av att anpassa en uppsättning dart för optimal prestanda och precision.
Besök gärna här: https://dartbutik.se/dartflights/
Kontakta oss:
Plats:- Rangelvägen 23 475 35 Grötö
Ring upp:- +46 031-799 09 80
0 notes
Text
Köp pooltak av bästa kvalitet hos Pooltime
Investera i ett pooltak är ett klokt val för alla poolägare. Hos PoolTime kan du köpa pool och pooltak av bästa kvalitet. Att ha en pool i trädgården förbättrar livskvaliteten för familjen. Pooltime är ett privatägt varumärke på den svenska poolmarknaden. Vi startade 2007 och har varit aktiva i branschen genom att driva drift, tillverkning och tjänster.
På Pooltime erbjuder vi toppkvalitetsprodukter relaterade till pooler till ägare som är intresserade av att köpa. Du kan köpa pooltak som är ekonomiska och snygga som passar dina behov. Ett poolskydd är designat för att hålla värmen i din pool, hjälper till att skydda poolen från föroreningar och barn från vattnet. Genom att ha ett pooltak kan du förlänga badsäsongen.
Sedan 2007 har vi sålt flera tusen pooltak i Sverige och trenden de senaste åren har varit att ha så lågt pooltak som möjligt.
När pooltaken kom in i Sverige på 2000-talet var det bara de höga modellerna (med radie) som levererades i låda. Dessa modeller klarar snö galant och du behöver inte tänka på vinter poolskyddet ifall du tar en vintersemester. Därefter ändrades trenden till att folk vill ha lägre och lägre pooltak, även om en stor fördel i Sverige med pooltak är att man kan bada under taket även när det blåser och regnar. Det estetiska har helt enkelt tagit över det praktiska.
Vår rekommendation är att välja bästa pooltillbehör utifrån hur du kommer att använda poolen och inte hur du tycker att grannen ska se den. Vi har valt att inte ha en egen butik för att slippa kostnader som bara kunden tjänar på. Istället kommer vi hem till dig. Efter offerten besöker vi våra kunder för att diskutera platsen tillsammans med våra entreprenörer. Med Pooltime blir det ett nöje att bygga en pool! Det finns många fördelar med att välja Pooltime inklusive Lång erfarenhet inom poolbranschen, Erbjuder totalentreprenad till sina kunder, Support före och efter köpet, Välkända komponenter
Våra pooler är tillverkade av material godkända för dricksvattenbehållare från tyska Röchling.
0 notes
Text
Lol today i learned (while doing German homework) that the whimsical Finnish word "tilpehööri" (= additional trinkets or random things that come along with something else) actually comes from the Swedish tillbehör which is equivalent to the extremely commonly used German Zubehör
#not exactly the same meaning but similar#petition to create 'tsupehööri'...#i already joke with my parents that i'm going to start speaking like 19th century finnish immigrants to america and/or ppl along the swedis#border (also in the 19th century)#(= speaking old-timey finglish/swennish where you make english or swedish words into finnish w pronunciation/spelling)#liisasin tänään tsaitungista että tsuukistraikki jatkuu vii'immä#etc#so yeah lets make this a thing pls /J#ashhdhj translations:#liisasin = [ich habe] gelesen#tsaitungista = in der Zeitung#tsuukistraikki = Zugstreik#vii'immä = wie immer#i'm having so much fun with this xDD#(so my example sentence would be 'i read today in the paper that the train strike keeps going like always')#languages#random
42 notes
·
View notes
Text
URBAN Range Rover
En URBAN Range Rover hänvisar till en modifierad version av en Range Rover-bil, inte en fabrikstillverkad modell av Land Rover. Dessa modifieringar görs vanligtvis av eftermarknadsinställningsföretag, där Urban Automotive är ett välkänt namn förknippat med just denna stil.
#URBAN Defender#URBAN Land Rover#URBAN Range Rover#URBAN Mercedes G63#URBAN Mercedes#Defender tillbehör#sweden
0 notes
Link
En Fantastisk Smakresa till Malaysia: Nasi Lemak Att resa genom matens värld är en fantastisk upplevelse som låter oss upptäcka nya smaker och kulturer. Idag ska vi dyka ner i den malaysiska matkulturen och utforska en av deras mest ikoniska rätter, Nasi Lemak. Denna rätt är inte bara Malaysias nationalrätt utan också ett perfekt exempel på hur olika smaker kan harmonisera tillsammans. Låt oss ta en närmare titt på denna underbara rätt! Vad är Nasi Lemak? Nasi Lemak betyder bokstavligen "fett ris" på malajiska, vilket syftar på det krämiga och rika riset som kokas i kokosmjölk. Traditionellt serveras rätten med ett antal tillbehör som tillsammans skapar en explosion av smaker – från sött och kryddigt till krispigt och saftigt. Ingredienser För riset: 2 koppar jasminris 1 kopp kokosmjölk 1 kopp vatten 2 pandanblad (kan uteslutas om svårt att hitta) 1 tesked salt För sambal: 10-15 torkade chilifrukter (blötläggs i varmt vatten tills mjuka) 2 stora schalottenlökar 3 vitlöksklyftor 1 matsked räkpasta (belacan) 1 tumstor bit ingefära 2 matskedar tamarindpasta 1 matsked socker (palm- eller råsocker) Salt efter smak 2 matskedar olja för stekning Tillbehör: Kokta ägg (halverade) Anjovis (små torkade fiskar, stekta tills krispiga) Bönor eller jordnötter (rostade) Skivade gurkor Tillagning Riset: Skölj riset noggrant i kallt vatten tills vattnet är klart. Lägg riset i en kastrull och tillsätt kokosmjölken, vatten, pandanblad och salt. Koka upp blandningen och sänk sedan värmen till låg. Täck kastrullen med ett lock och låt sjuda i cirka 15-20 minuter eller tills allt vatten har absorberats och riset är mjukt. Ta bort kastrullen från värmen och låt den stå täckt i ytterligare 10 minuter innan servering. Sambal: Mixa de blötlagda chilifrukterna tillsammans med schalottenlök, vitlök, ingefära och räkpasta till en slät pasta. Hetta upp oljan i en stekpanna på medelvärme. Tillsätt chiliblandningen och fräs tills det doftar aromatiskt. Tillsätt tamarindpastan, sockret och saltet. Rör om väl och koka i cirka 10 minuter tills sambalen tjocknar något. Justera kryddningen efter smak. Tillbehör: Koka äggen hårdkokta (ca 8-10 minuter), skala dem och halvera dem. Sautera de små anjovisarna tills de blir gyllenbruna och krispiga. Rosta bönor eller jordnötter i en torr stekpanna på låg värme tills de blir gyllene. Lägg riset i mitten på en tallrik, placera sambal vid sidan, och komplettera med halverade ägg, krispiga anjovis samt rostade bönor eller jordnötter. Skivade gurkor kan placeras längs kanten för fräsch kontrast. Avsluta måltiden med en smakresa till Malaysia i ditt eget kök. Nasi Lemak är mer än bara en rätt, det är en del av Malaysias kulturarv. Med dessa ingredienser kan du skapa en smakrik och magisk upplevelse! Gillar du detta recept? Dela gärna med andra som också kan uppskatta en bit av Malaysia! Med vänlig hälsning, Saga "@context": "https://schema.org", "@type": "Recipe", "name": "Nasi Lemak", "author": "@type": "Person", "name": "Saga Nilsson" , "description": "Nasi Lemak är Malaysias nationalrätt och en harmonisk blandning av smaker och texturer. Denna rätt serveras med krämigt ris, sambal och olika tillbehör.", "image": "https://iswag.se/wp-content/uploads/2024/10/image-25.png", "recipeIngredient": [ "2 koppar jasminris", "1 kopp kokosmjölk", "1 kopp vatten", "2 pandanblad (kan uteslutas om svårt att hitta)", "1 tesked salt", "10-15 torkade chilifrukter (blötläggs i varmt vatten tills mjuka)", "2 stora schalottenlökar", "3 vitlöksklyftor", "1 matsked räkpasta (belacan)", "1 tumstor bit ingefära", "2 matskedar tamarindpasta", "1 matsked socker (palm- eller råsocker)", "Salt efter smak", "2 matskedar olja för stekning", "Kokta ägg (halverade)", "Anjovis (små torkade fiskar, stekta tills krispiga)", "Bönor eller jordnötter (rostade)", "Skriva gurkor" ], "recipeInstructions": [ "Skölj riset noggrant i kallt vatten tills vattnet är klart.", "Lägg riset i en kastrull och tillsätt kokosmjölken, vatten, pandanblad och salt.", "Koka upp blandningen och sänk sedan värmen till låg. Täck kastrullen med ett lock och låt sjuda i cirka 15-20 minuter eller tills allt vatten har absorberats och riset är mjukt.", "Ta bort kastrullen från värmen och låt den stå täckt i ytterligare 10 minuter innan servering.", "Mixa de blötlagda chilifrukterna tillsammans med schalottenlök, vitlök, ingefära och räkpasta till en slät pasta.", "Hetta upp oljan i en stekpanna på medelvärme. Tillsätt chiliblandningen och fräs tills det doftar aromatiskt.", "Tillsätt tamarindpastan, sockret och saltet. Rör om väl och koka i cirka 10 minuter tills sambalen tjocknar något. Justera kryddningen efter smak.", "Koka äggen hårdkokta (ca 8-10 minuter), skala dem och halvera dem.", "Sautera de små anjovisarna tills de blir gyllenbruna och krispiga.", "Lägg bönorna eller jordnötterna i en torr stekpanna på låg värme och rosta dem försiktigt tills de blir gyllene." ], "nutrition": "@type": "NutritionInformation", "calories": "600" , "keywords": "nasi lemak, malaysisk mat, recept, kokosmjölk, sambal, jasminris, traditionell mat, asiatisk mat, kulturella rätter, matlagning, kryddor, matblogg, matlagningstips, hälsosamma recept, läckra recept, matupplevelse, internationell mat, semesterrecept, familjerecept, middag" #asiatiskdelikatess #asiatiskmat #asiatiskmatlagning #asiatiskarecept #asiatisktrecept #asiatisktris #autentisktrecept #belacan #chili #exotiskasmaker #jasminris #kokosmjölkskoktris #kokosmjölksris #kryddigtris #kryddstarkmat #lättlagadasiatiskmat #malaysiskmat #malaysiskmiddag #malaysiskarätter #matkultur #nasilemak #nasilemakingredienser #nasilenakrecept #nationalrättmalaysia #räkpasta #receptmalaysia #risrätt #risrätter #risrecept #sambalrecept #smakrikrätt #spännanderecept #traditionellmat #unikarecept #världensmatkulturer
0 notes
Text
Varje bil har sin egen mekanism och drivmodulen integrerar drivsystemet som fungerar som en drivfläckskomponent. Det finns olika typer av designfunktioner i bilen som indikerar den extruderade ex-användningen av det extruderade pressgjutgodset, det finns aluminiumsvetsade förstärkningsplattor också i bilen.
#Bmw Chassi Kitt#Bil Vanlig Service Meca#Bil Grenrörsflänsar#Installation styrsystem#Porsche Motoroptimering#Maxxecu Tillbehör#Dynapack 4wd Bromsbänk#Köpa Bmw Reservdelar
0 notes
Text
Okay we're doing this in Finnish.
Let's start with a massive change: We're completely abandoning the iambic meter. An iamb starts with an unstressed syllable, which is just not possible in Finnish.
I still want to preserve the classic vibe of an iambic meter, though. It's a rhythm fit for English and its relatives, associated with the cornerstones of English literature. So I'm going with kalevalamitta / the Kalevala meter, which is a unique rhythm used for traditional Karelian poetry singing, and also Kalevala, the Finnish national epic. It's eight syllables per line, sung in a melody.
Without further ado;
Talon täyttänyt on rouva
Kitschi-tilpehööreillänsä
Pitääkseni tän realina
Panen miestään lattialla
Approximately translated back into English: The madam has filled the house / with her kitsch-trinkets / to keep this real / I fuck her man on the floor
For the first line, I'm choosing to use rouva - missus, instead of vaimo - wife: it rhymes better, and helps carry the idea that this marriage is not a happy one. Rouva is an interesting word: traditionally it referred to married women only, but these days it has shifted to a title equivalent to mister. E.g. female officers in the military are referred to as rouva regardless of marital status. It's also associated with higher class & status, and in informal contexts, quite sarcastic.
For chintz, I'm going with kitsch - this is the same word as the Dutch above. We stole it from German too. The Kalevala meter demands repetition, though, and Kitsch alone doesn't have enough syllables, so I'm combining it with tilpehööri - trinkets, accessories, equipment. Borrowed from Swedish tillbehör, accessory. These are both loanwords, in the same way chintz is. They also carry the idea of clinging to a higher class status: Swedish and German are both languages traditionally spoken by high society, back when Finnish was a peasant language. Finland doesn't have the same imperial history as England, so we have to bring across the perhaps unintended cultural appropriation differently.
Lucky for us, the Kalevala meter itself does this. It's Karelian singing, not Finnish: we declared this a Finnish tradition, based our national epic on Karelian poetry, and then completely fucked Karelia over in a desperate attempt to get the Nazis to think we were cool enough to hang. Something something the wife is clinging to a "traditional" life etc.
Okay this is getting long let's jump to the second half. "Keep it real" is difficult to translate while keeping the AAVE connotation, the informality and the idiomatic nature of it all. So it's Finglish now. Keeping the English word "real" and translating the rest literally is not grammatically correct AT ALL, but it is how a lot of young people speak, especially kids in the cities & kids from migrant backgrounds. I'm also changing it from keeping IT real to keeping THIS real, because it feels more idiomatic to me. Idk what to tell you. I consulted the group chat for this. It's how I would say this if you asked me to translate keep it real at gunpoint. No grammar only vibes.
Fuck him on the floor is otherwise very simple, except for the fact that Finnish doesn't have gendered pronouns. Finnish also lacks a clear distinction between man and husband. I'm going for "her man/husband" so it doesn't sound like I'm fucking a random guy in the house. It's also an informal word, unlike rouva, to really drive home the vulgarity.
Voilà.
Translation thoughts on the greatest poem of our time, “His wife has filled his house with chintz. To keep it real I fuck him on the floor”
It’s actually quite tricky to translate. Because it’s so short, each word and grammatical construction is carrying a lot of weight. It also, as people have noted, plays with registers. “Chintz” is a word with its own set of associations. Chintz is a type of fabric with its origins in India. The disparaging connotation is from chintz’s eventual commonality. Chintz was actually banned from England and France because the local textile mills couldn’t compete.
Keep it real” is tremendously difficult to translate – it’s a bit difficult to even define. It means to be authentic and genuine, but it also has connotations of staying true to one’s roots. Like many English slang words, it comes first from AAVE. From this article on the phrase:
“[K]eeping it real meant performing an individual’s experience of being Black in the United States. As such, it became a form of resistance. Insisting on a different reality, one that wasn’t recognized by the dominant culture, empowered Black people to ‘forge a parallel system of meaning,’ according to cultural critic Mich Nyawalo…The phrase’s roots in racialized resistance, however, were erased when it was adopted by the mostly-White film world of the 1970s and ’80s….Keeping it real in this context indicated a performance done so well that audiences could forget it was a performance.This version of keeping it real wasn’t about testifying to personal experience; it was about inventing it.”
One has to imagine that jjbang8 did not have the origins of these phrases in mind when composing the poem, but even if by coincidence, the etymological and cultural journeys of these two central lexemes perfectly reflect the themes of the poem. The two words have themselves traveled away from the authenticity they once represented, and, in a new context, have taken on new meanings – the hero of our poem, the unnamed “him”, is, presumably, in quite a similar situation.
Setting aside the question of register, of the phonology, prosody, and meter of the original, of the information that is transmitted through bits of grammar that don’t necessarily exist in other languages – a gifted translator might be able to account for all of these – how do you translate the journey of the words themselves?
In my translations, I decided to go for the most evocative words, even if they don’t evoke the exact same things as in the original. The strength of these two lines is that they imply that there’s more than just what you see, whether that’s the details of the story – what’s happening in the marriage? how do the narrator and the husband know each other? – or the cultural background of the very words themselves. I wanted to try and replicate this effect.
Yiddish first:
זייַן ווייַב האָט אָנגעפֿילט זייַן הויז מיט הבלים
צו בלייַבן וויטיש, איך שטוף אים אופֿן דיל. zayn vayb hot ongefilt zayn hoyz mit havolim.
tsu blaybn vitish, ikh shtup im afn dil
This translation is pretty direct. There is a word for chintz in Yiddish – tsits – but, as far as I can tell, it refers only to the fabric; it doesn’t have the same derogatory connotation as in English. I chose, instead, havolim, a loshn-koydesh word that means “vanity, nothingness, nonsense, trifles”. In Hebrew, it can also mean breath or vapor. I chose this over the other competitors because it, too, is a word with a journey and with a secondary meaning. Rather than imagining the bright prints of chintz, we might imagine a more olfactory implication – his wife has filled his house with perfumes or cleaning fluids. It can carry the implication that something is being masked as well as the associations with vanity and gaudiness.
Vitish – Okay, this is a good one. Keep in mind, of course, that I’ve never heard or seen it used before today, so my understanding of its nuances is very limited, but I’ll explain to you exactly how I am sourcing its meaning. The Comprehensive Yiddish-English Dictionary (CYED) gives this as “gone astray (esp. woman); slang correct, honest”. I used the Yiddish Book Center’s optical character recognition software, which allows you to search for strings in their corpus, to confirm that both usages are, in fact, attested. It’s a pretty rare word in text, though, as the CYED implies, it might have been more common in spoken speech. It appears in a glossary in “Bay unds yuden” (Among Us Jews) as a thieves cant word, where it’s definted as נאַריש, שרעקעוודיק, אונבעהאל��. אויך נישט גנביש. אין דער דייַטשער גאַונער-שפראַך – witsch – נאַריש, or “foolish, terrible, clumsy/pathetic. not of the thieves world. in the German thieves cant witsch means foolish”. A vitishe nekeyve (vitishe woman) is either a slacker or a prostitute. I can’t prove this for sure, but my sense is that it might come from the same root as vitz, joke (it’s used a couple of times in the corpus to mention laughing at a vitish remark – which makes it seem kind of similar to witty). I assume the German thieve’s cant that’s being referred to is Rotwelsch, which has its own fascinating history and, in fact, incorporates a lot of Yiddish. In fact, for this reason, some of the first Yiddish linguists were actually criminologists! What an excellent set of associations, no? It has the slangy sense of straightforward of honest; it has a sense of sexual non-normativity (we might use it to read into the relationship between the narrator and the husband) – and a feminized one at that; it was used by an underground subculture, and, again, the meaning there was quite different – like the “real” in “keeping it real” it was used to indicate whether or not someone was “in” on the life (tho “real” is used to mean that the person is in, while “vitish” is used to mean they’re not). It’s variety of meanings are more ambiguous than “keep it real”, which can pretty much only be read positively, and it also brings in a tinge of criminality. Though it doesn’t have the same exact connotations as “keep it real”, I think it’s about as ideal of a fit as we’ll get because it’s equally evocative of more below the surface. I also chose “tsu blaybn vitish”, which is “to stay vitish”, as opposed to something like “to make it vitish” to keep the slight ambiguity of time that “keep it real” has – keeping it real does< I think, imply that there is a pre-existing “real” to which one can adhere, so I wanted to imply the same.
The rest is straight-forward. “Shtup” is one of a few words the Comprehensive English-Yiddish Dictionary (CEYD) gives for “fuck”, and I think it has a nice sound.
Ok, now Russian
женой твой дом наполнен финтифлюшками
чтоб не блудить с пути, ебемся на полу
zhenoy tvoy dom napolnin fintiflyushkami.
shtob ne bludit’ s puti’, yebyomsya na polu
In order to preserve, more or less, the iambic meter, I made a few more changes here – since Russian, unlike Yiddish, is not a Germanic language, it’s harder to keep the same structure + word order while also maintaining the rhythm. I would translate this back to English as:
“Your house is filled with trifles by your wife. To not stray off the path, we’re fucking on the floor”
So a few notes before we get into the choice of words for “chintz” and “keep it real”. To preserve the iamb, I changed “his” to “your”. This changes the lines from a narration of events to some outside party to a conversation between the two men at the center. Russian also has both formal and informal you (formal you is also the plural form, as is the case in a number of other languages). I went with informal you because I wanted to preserve the fact that his wife has filled his house not their house, as someone pointed out in the original chain (though I don’t think that differentiation is nearly as striking in the 2nd person) and because it’s unlikely you’d be on formal you with someone you’re fucking (unless it’s, like, a kink thing). I honestly didn’t even consider making it formal, but that would actually raise a lot of interesting implications about the relationship between the speaker and the husband, as well as with what that means about the “realness” of the situation. Is, in fact, the narrator only creating a mirage of a more real, more meaningful encounter, while the actual truth – that there is a woman the husband has made promises to that he’s betraying – is obscured? that this intimacy is just a facade? Is there perhaps some sort of power differential that the narrator wishes to point out? Or perhaps is the way that the narrator is keeping it real by pointing out the distance between the two of them? there is no pretense of intimacy, the narrator is calling this what it is – an encounter without deeper significance?
Much to think about, but I actually think the two men do have history – i think the narrator remembers the house back when it was actually only “his house” and was as yet unfilled with chintz. We also don’t know what they were calling each other prior to this moment. This could be the first time they switched to the informal you.
Ok moving on, I originally translated it as “твой дом наполнен финтифлюшками жены”. Honestly, this sounds more elegant than what I have now, but I ultimately though removing the wife from either a subject or agent position (grammatically, I mean) was too big a betrayal of the original. The original judges the wife. She took an active role in filling the house. If she were made passive, that read is certainly a possible one – perhaps even the dominant one – but it could also read more like “we are doing this in a space filled with reminders of his wife and the life they share” – the action of filling is no longer what’s being focused on. Why do I say the current translation is inelegant? I feel you stumble over it a little, because it’s almost a garden path sentence. This is also an assset though. “Zhenoy tvoy dom napolnen” is a fully grammatical sentence on its own, and it means “Your house is filled by your wife” – as in English, the primary read is that the wife is what the house is full of. If the sentence makes you stumble, perhaps that’s even good – we focus, for good reason, on the relationship between the two men, but in a translation, the wife is able to draw more attention to herself.
Ok, chintz: I chose the word “финтифлюшки” (fintiflyushki), meaning trifle/bobble/tchotchke, because it, allegedly, comes from the german phrase finten und flausen, meaning illusions and vanity/nonsense. Once again, I like that the word has a journey, specifically a cross-linguistic one.
Keep it real: this one, frankly, fails to capture the impact of the original, in my opinion, but allow me to explain the reasoning. “Stray off the path” implies, again, that there is some sort of path that both the narrator and the husband were on before the wife and the chintz – and one they intend to continue taking, one that this act is a maintenance of. It brings in a little irony, since the husband very much is straying from the path of his marriage. “Bludit’“ can also mean to be unfaithful in a marriage (as, in fact, can “stray”). The proto-slavic word it comes from can mean to delude or debauch – they want to do the latter but not the former.
As for register – “shtob” is a bit informal. I would write the full version (shto by) in an email, for example. The word for fuck, yebyomsa, is from one of the “mat” words, the extra special top tier of russian swears, definitely not to be said in polite company (and, if you are a man of a certain generation or background, not in front of women; it’s not that the use of mat automatically invokes a male-only environment, but if we’re already thinking that deeply about it. But while we’re on the topic, i will say that in my circles in the US, women use mat much more actively than men (at least in front of me, who was, up until recently, a woman and also a child).)
Ok i think that’s all the comments i have!
6K notes
·
View notes
Text
XL Industri svetsprodukter
0 notes
Text
0 notes
Text
Caesars födelsedagskalas, del 3
Förutom många fina praktiska presenter som kläder, gummistövlar, fleecefodrade regnkläder fick Caesar tillbehör till sitt kök. Och så fick han en balanscykel 😍 Vore synd att rangordna presenterna men tror bilderna talar sitt tydliga språk 😁 Söndag 13 oktober 2024.
0 notes