#The Task of the Translator
Explore tagged Tumblr posts
Text
No fic animation this time because I'm actually writing it, so take this TFZ thing instead, lmao. And, yes, I kept their white hair because I believe in their white, fluffy hair supremacy, yes.
Two bits of the process shown on my dumb Ko-Fi.
Panels it's based on under the cut:
![Tumblr media](https://64.media.tumblr.com/3009775b370dbbb3e038cce483a0fe7e/3ec86c838e05e1b7-8f/s540x810/56065820d7f49eb152d89c61653894dc6ab28f36.jpg)
Obviously I had to take some directorial decisions with the dialogue.
#If you notice mistakes. No you don't (JK. Some frames are rough but we ball).#Harvey was such a bitch to do this time around and the colouring did NOT translate but we live and learn.#harvey dent#two face#jason todd#red hood#task force z#fanart#dc comics#procreate#gifs#retro aesthetic#reginalususart
2K notes
·
View notes
Text
転機の三月に
早いもので3月も終わりに近づいてきました。温暖化の影響か、年を追うごとに開花が早まっている桜が見ごろを迎えようとしています。ウクライナでの戦争が一年を超えて続いていることをはじめ、世界を覆い、人々の生を蝕む闇の深まりを感じさせる出来事の報せを耳にすることが多い今日この頃ですが、自然の生きものたちが明るさを増していく風景のなか、彩り豊かに生命を繰り広げていることが感じられる時季は巡ってきます。その様子に心が開かれるとき、少し力づけられる気がします。 新しい散歩道で見かけた桜 さて、この3月より福岡市の南部へ居を移しました。娘がこの地域にある高等学校に進学するのに伴い、家族と同居できるよう、また娘の通学の便がよくなるように、職場の近くから引っ越した次第です。大学へ通うのに時間がかかるようになりましたが、別れ別れの生活を余儀なくされている人々のことを顧みるなら、家族で暮らせるのはありがたい…
![Tumblr media](https://64.media.tumblr.com/522a4be4539db5989e60131f6bcfe6aa/028e773d4bb466eb-8f/s540x810/c1d77915f1e89c1f1e2e03c15de4ffb34d0a2dbe.jpg)
View On WordPress
#aesthetics#Antoine Berman#Asako Nagasawa#Bildwissenschaft#Charles Baudelaire#Daisuke Kamei#Dmitri Shostakovich#Gayatri C. Spivak#Image#Jacques Derrida#Michiyoshi Inoue#On the Threshold between Voice and Silence#Paul Celan#Seinan Gakuin University#Shakaibungaku#Songs from Lament#Takayuki Kawaguchi#The Kyushu Symphony Orchestra#The Task of the Translator#Walter Benjamin#Yuji Nishiyama#Yusuke Miyazaki
0 notes
Note
Who’s most likely to facefuck their partner?? I’m thinking Price 🫣
𝑷𝒓𝒊𝒄𝒆, 𝑮𝒓𝒂𝒗𝒆𝒔 𝒂𝒏𝒅 𝑨𝒍𝒆𝒋𝒂𝒏𝒅𝒓𝒐 𝒂𝒍𝒍 𝒊𝒏 𝒅𝒊𝒇𝒇𝒆𝒓𝒆𝒏𝒕 𝒘𝒂𝒚𝒔.
![Tumblr media](https://64.media.tumblr.com/cf56751c6e352ca482211a0e37e5bf22/5e98722ea550dd8f-d7/s500x750/b71d472abcf88e89c9b510e494e05b751807a45a.jpg)
![Tumblr media](https://64.media.tumblr.com/097cc19ff9e33c25fc1482c6128e0f64/5e98722ea550dd8f-49/s540x810/dcd59cd2ad91613b305d666bf0a716c761cca550.jpg)
![Tumblr media](https://64.media.tumblr.com/9276ba9f9da6a0dd97789de11b657b9a/5e98722ea550dd8f-9f/s540x810/dbd49619b2a730505fa5aa56ec14ed7bdc2caf91.jpg)
𝑷𝒓𝒊𝒄𝒆 𝒘𝒐𝒖𝒍𝒅𝒏'𝒕 𝒓𝒆𝒒𝒖𝒆𝒔𝒕 𝒊𝒕 𝒏𝒐𝒓 𝒔𝒕𝒂𝒓𝒕 𝒘𝒊𝒕𝒉 𝒊𝒕. 𝑯𝒆'𝒅 𝒃𝒆 𝒔𝒕𝒓𝒐𝒌𝒊𝒏𝒈 𝒚𝒐𝒖𝒓 𝒉𝒂𝒊𝒓, 𝒈𝒖𝒊𝒅𝒊𝒏𝒈 𝒚𝒐𝒖𝒓 𝒎𝒐𝒖𝒕𝒉 𝒖𝒑 𝒂𝒏𝒅 𝒅𝒐𝒘𝒏 𝒐𝒏 𝒉𝒊𝒔 𝒍𝒆𝒏𝒈𝒕𝒉, 𝒘𝒂𝒕𝒄𝒉𝒊𝒏𝒈 𝒂𝒔 𝒚𝒐𝒖𝒓 𝒆𝒚𝒆𝒍𝒊𝒅𝒔 𝒘𝒐𝒖𝒍𝒅 𝒇𝒍𝒂𝒕𝒕𝒆𝒓 𝒕𝒐 𝒕𝒉𝒆 𝒔𝒆𝒏𝒔𝒂𝒕𝒊𝒐𝒏 𝒐𝒓 𝒉𝒐𝒘 𝒚𝒐𝒖'𝒅 𝒘𝒉𝒊𝒎𝒑𝒆𝒓 𝒘𝒉𝒆𝒏𝒆𝒗𝒆𝒓 𝒉𝒆'𝒅 𝒄𝒂𝒍𝒍 𝒚𝒐𝒖 𝒉𝒊𝒔 𝒑𝒓𝒆𝒕𝒕𝒚 𝒅𝒐𝒍𝒍 𝒕𝒉𝒂𝒕 𝒄𝒖𝒓𝒊𝒐𝒔𝒊𝒕𝒚 𝒘𝒐𝒖𝒍𝒅 𝒘𝒂𝒔𝒉 𝒐𝒗𝒆𝒓 𝒉𝒊𝒎.
''𝑾𝒐𝒖𝒍𝒅 𝒚𝒐𝒖 𝒍𝒊𝒌𝒆 𝒇𝒐𝒓 𝒎𝒆 𝒕𝒐 𝒖𝒔𝒆 𝒚𝒐𝒖𝒓 𝒎𝒐𝒖𝒕𝒉, 𝒅𝒐𝒍𝒍?'' 𝑻𝒂𝒌𝒊𝒏𝒈 𝒊𝒕 𝒐𝒖𝒕 𝒔𝒐 𝒚𝒐𝒖 𝒘𝒐𝒖𝒍𝒅 𝒂𝒏𝒔𝒘𝒆𝒓, 𝒉𝒆'𝒅 𝒔𝒎𝒆𝒂𝒓 𝒉𝒊𝒔 𝒉𝒐𝒕 𝒑𝒓𝒆-𝒄𝒖𝒎 𝒂𝒄𝒓𝒐𝒔𝒔 𝒚𝒐𝒖𝒓 𝒇𝒂𝒄𝒆, 𝒘𝒂𝒕𝒄𝒉𝒊𝒏𝒈 𝒚𝒐𝒖 𝒅𝒆𝒔𝒑𝒆𝒓𝒂𝒕𝒆𝒍𝒚 𝒕𝒓𝒚𝒊𝒏𝒈 𝒕𝒐 𝒕𝒂𝒌𝒆 𝒉𝒊𝒎 𝒃𝒂𝒄𝒌 𝒊𝒏 𝒘𝒉𝒊𝒄𝒉 𝒘𝒐𝒖𝒍𝒅 𝒃𝒆 𝒉𝒊𝒔 𝒄𝒐𝒏𝒇𝒊𝒓𝒎𝒂𝒕𝒊𝒐𝒏.
''𝑨𝒔 𝒚𝒐𝒖 𝒘𝒊𝒔𝒉, 𝒅𝒂𝒓𝒍𝒊𝒏𝒈.'' 𝑷𝒖𝒔𝒉𝒊𝒏𝒈 𝒉𝒊𝒔 𝒍𝒆𝒏𝒈𝒕𝒉 𝒑𝒂𝒔𝒕 𝒚𝒐𝒖𝒓 𝒍𝒊𝒑𝒔, 𝒉𝒆'𝒅 𝒄𝒂𝒓𝒆𝒔𝒔 𝒕𝒉𝒆 𝒔𝒊𝒅𝒆 𝒐𝒇 𝒚𝒐𝒖𝒓 𝒇𝒂𝒄𝒆 𝒈𝒆𝒏𝒕𝒍𝒚, 𝒘𝒂𝒕𝒄𝒉𝒊𝒏𝒈 𝒚𝒐𝒖 𝒄𝒐𝒖𝒈𝒉 𝒂𝒓𝒐𝒖𝒏𝒅 𝒊𝒕, 𝒆𝒚𝒆𝒔 𝒘𝒂𝒕𝒆𝒓𝒊𝒏𝒈, 𝒂𝒔 𝒉𝒆'𝒅 𝒔𝒉𝒐𝒗𝒆 𝒊𝒕 𝒕𝒐 𝒕𝒉𝒆 𝒃𝒂𝒄𝒌 𝒐𝒇 𝒚𝒐𝒖𝒓 𝒕𝒉𝒓𝒐𝒂𝒕 𝒐𝒏𝒍𝒚 𝒕𝒐 𝒘𝒂𝒕𝒄𝒉 𝒚𝒐𝒖 𝒔𝒘𝒂𝒍𝒍𝒐𝒘 𝒕𝒉𝒆 𝒅𝒊𝒔𝒄𝒐𝒎𝒇𝒐𝒓𝒕 𝒕𝒐 𝒑𝒍𝒆𝒂𝒔𝒆 𝒉𝒊𝒎 𝒂𝒔 𝒉𝒆'𝒅 𝒔𝒍𝒐𝒘𝒍𝒚, 𝒍𝒂𝒛𝒊𝒍𝒚 𝒇𝒖𝒄𝒌 𝒊𝒏𝒕𝒐 𝒚𝒐𝒖𝒓 𝒎𝒐𝒖𝒕𝒉.
��𝒓𝒂𝒗𝒆𝒔 𝒘𝒐𝒖𝒍𝒅 𝒅𝒐 𝒊𝒕 𝒘𝒉𝒆𝒏𝒆𝒗𝒆𝒓 𝒚𝒐𝒖'𝒅 𝒅𝒊𝒔𝒓𝒆𝒔𝒑𝒆𝒄𝒕 𝒉𝒊𝒎. ''𝑺𝒖𝒄𝒉 𝒂 𝒈𝒐𝒐𝒅 𝒍𝒊𝒕𝒕𝒍𝒆 𝒄𝒐𝒄𝒌𝒔𝒖𝒄𝒌𝒆𝒓.'' 𝑯𝒆'𝒅 𝒈𝒓𝒊𝒏 𝒘𝒊𝒄𝒌𝒆𝒅𝒍𝒚 𝒂𝒔 𝒉𝒆'𝒅 𝒇𝒐𝒓𝒄𝒆 𝒚𝒐𝒖𝒓 𝒉𝒆𝒂𝒅 𝒂𝒍𝒍 𝒕𝒉𝒆 𝒘𝒂𝒚 𝒅𝒐𝒘𝒏 𝒕𝒐 𝒕𝒉𝒆 𝒃𝒂𝒔𝒆, 𝒈𝒓𝒐𝒘𝒍𝒊𝒏𝒈 𝒘𝒉𝒆𝒏 𝒚𝒐𝒖'𝒅 𝒄𝒉𝒐𝒌𝒆 𝒂𝒏𝒅 𝒔𝒘𝒂𝒍𝒍𝒐𝒘 𝒂𝒓𝒐𝒖𝒏𝒅 𝒉𝒊𝒎.
𝑯𝒊𝒔 𝒔𝒊𝒍𝒌𝒚 𝒕𝒊𝒆 𝒘𝒐𝒖𝒍𝒅 𝒉𝒂𝒗𝒆 𝒚𝒐𝒖𝒓 𝒘𝒓𝒊𝒔𝒕𝒔 𝒔𝒆𝒄𝒖𝒓𝒆𝒅 𝒃𝒆𝒉𝒊𝒏𝒅 𝒚𝒐𝒖𝒓 𝒃𝒂𝒄𝒌, 𝒈𝒊𝒗𝒊𝒏𝒈 𝒚𝒐𝒖 𝒏𝒐 𝒄𝒐𝒏𝒕𝒓𝒐𝒍 𝒂𝒔 𝒚𝒐𝒖'𝒅 𝒅𝒆𝒔𝒑𝒆𝒓𝒂𝒕𝒆𝒍𝒚 𝒍𝒆𝒕 𝒉𝒊𝒎 𝒖𝒔𝒆 𝒚𝒐𝒖. 𝑾𝒂𝒕𝒄𝒉𝒊𝒏𝒈 𝒕𝒉𝒆 𝒕��𝒂𝒓𝒔 𝒑𝒐𝒐𝒍 𝒊𝒏 𝒚𝒐𝒖𝒓 𝒆𝒚𝒆𝒔 𝒘𝒐𝒖𝒍𝒅 𝒐𝒏𝒍𝒚 𝒊𝒈𝒏𝒊𝒕𝒆 𝒉𝒊𝒔 𝒂𝒓𝒐𝒖𝒔𝒂𝒍 𝒆𝒗𝒆𝒏 𝒎𝒐𝒓𝒆 𝒂𝒏𝒅 𝒕𝒉𝒐𝒖𝒈𝒉 𝒉𝒊𝒔 𝒎𝒐𝒖𝒕𝒉 𝒘𝒐𝒖𝒍𝒅 𝒉𝒂𝒏𝒈 𝒂𝒈𝒂𝒑𝒆 𝒕𝒐 𝒕𝒉𝒆 𝒔𝒊𝒈𝒉𝒕, 𝒂 𝒑𝒆𝒓𝒎𝒂𝒏𝒆𝒏𝒕 𝒔𝒎𝒊𝒓𝒌 𝒘𝒐𝒖𝒍𝒅 𝒃𝒆 𝒅𝒆𝒄𝒐𝒓𝒂𝒕𝒊𝒏𝒈, 𝒘𝒂𝒕𝒄𝒉𝒊𝒏𝒈 𝒕𝒉𝒆 𝒎𝒂𝒔𝒄𝒂𝒓𝒂 𝒓𝒖𝒏 𝒅𝒐𝒘𝒏 𝒚𝒐𝒖𝒓 𝒄𝒉𝒆𝒆𝒌𝒔 𝒂𝒏𝒅 𝒕𝒉𝒆 𝒑𝒂𝒕𝒉𝒆𝒕𝒊𝒄 𝒍𝒆𝒏𝒈𝒕𝒉𝒔 𝒚𝒐𝒖'𝒅 𝒓𝒆𝒂𝒄𝒉 𝒇𝒐𝒓 𝒉𝒊𝒎. 𝑶𝒏𝒍𝒚 𝒉𝒊𝒎.
''𝑮𝒐 𝒐𝒏, 𝒂𝒑𝒐𝒍𝒐𝒈𝒊𝒛𝒆 𝒇𝒐𝒓 𝒘𝒉𝒂𝒕 𝒚𝒐𝒖 𝒅𝒊𝒅. 𝑻𝒂𝒌𝒆 𝒊𝒕 𝒍𝒊𝒌𝒆 𝒂 𝒈𝒐𝒐𝒅 𝒍𝒊𝒕𝒕𝒍𝒆 𝒔𝒍𝒖𝒕.'' 𝑯𝒆'𝒅 𝒘𝒐𝒓𝒌 𝒚𝒐𝒖𝒓 𝒉𝒆𝒂𝒅 𝒖𝒑 𝒂𝒏𝒅 𝒅𝒐𝒘𝒏 𝒉𝒊𝒔 𝒄𝒐𝒄𝒌, 𝒉𝒊𝒔 𝒎𝒐𝒗𝒆𝒎𝒆𝒏𝒕𝒔 𝒊𝒏𝒄𝒓𝒆𝒂𝒔𝒊𝒏𝒈 𝒘𝒉𝒆𝒏 𝒆𝒗𝒆𝒏𝒕𝒖𝒂𝒍𝒍𝒚 𝒉𝒆'𝒅 𝒈𝒓𝒂𝒃 𝒃𝒐𝒕𝒉 𝒔𝒊𝒅𝒆𝒔 𝒐𝒇 𝒚𝒐𝒖𝒓 𝒉𝒆𝒂𝒅 𝒕𝒐 𝒃𝒍𝒊𝒏𝒅𝒍𝒚 𝒇𝒖𝒄𝒌 𝒊𝒏𝒕𝒐 𝒚𝒐𝒖𝒓 𝒎𝒐𝒖𝒕𝒉, 𝒕𝒂𝒌𝒊𝒏𝒈 𝒑𝒓𝒊𝒅𝒆 𝒊𝒏 𝒉𝒐𝒘 𝒉𝒆'𝒅 𝒃𝒆 𝒂𝒃𝒍𝒆 𝒕𝒐 𝒔𝒆𝒆 𝒊𝒕 𝒃𝒖𝒍𝒅𝒈𝒊𝒏𝒈 𝒔𝒐 𝒗𝒊𝒔𝒊𝒃𝒍𝒚 𝒂𝒈𝒂𝒊𝒏𝒔𝒕 𝒚𝒐𝒖𝒓 𝒕𝒉𝒓𝒐𝒂𝒕.
𝑨𝒍𝒆𝒋𝒂𝒏𝒅𝒓𝒐 𝒘𝒐𝒖𝒍𝒅 𝒂𝒄𝒄𝒊𝒅𝒆𝒏𝒕𝒂𝒍𝒍𝒚 𝒅𝒐 𝒊𝒕, 𝒍𝒐𝒔𝒕 𝒊𝒏 𝒑𝒍𝒆𝒂𝒔𝒖𝒓𝒆, 𝒖𝒏𝒂𝒃𝒍𝒆 𝒕𝒐 𝒄𝒐𝒏𝒕𝒓𝒐𝒍 𝒕𝒉𝒆 𝒐𝒗𝒆𝒓𝒘𝒉𝒆𝒍𝒎𝒊𝒏𝒈 𝒑𝒂𝒔𝒔𝒊𝒐𝒏 𝒄𝒐𝒏𝒔𝒖𝒎𝒊𝒏𝒈 𝒉𝒊𝒎 𝒘𝒉𝒐𝒍𝒆. 𝑯𝒆'𝒅 𝒃𝒆 𝒂 𝒃𝒂𝒃𝒃𝒍𝒊𝒏𝒈 𝒎𝒆𝒔𝒔, 𝒉𝒊𝒔 𝒈𝒓𝒂𝒗𝒆𝒍𝒍𝒚 𝒗𝒐𝒊𝒄𝒆 𝒎𝒐𝒂𝒏𝒊𝒏𝒈 𝒐𝒖𝒕 𝒑𝒓𝒆𝒄𝒊𝒐𝒖𝒔 𝒆𝒏𝒅𝒆𝒂𝒓𝒎𝒆𝒏𝒕𝒔 𝒂𝒔 𝒚𝒐𝒖'𝒅 𝒈𝒓𝒊𝒑 𝒚𝒐𝒖𝒓 𝒉𝒂𝒏𝒅𝒔 𝒐𝒏 𝒉𝒊𝒔 𝒕𝒉𝒊𝒈𝒉𝒔, 𝒆𝒏𝒋𝒐𝒚𝒊𝒏𝒈 𝒕𝒂𝒌𝒊𝒏𝒈 𝒉𝒊𝒎 𝒊𝒏𝒕𝒐 𝒚𝒐𝒖𝒓 𝒎𝒐𝒖𝒕𝒉 𝒂𝒔 𝒕𝒉𝒐𝒖𝒈𝒉 𝒕𝒉𝒆 𝒑𝒉𝒚𝒔𝒊𝒄𝒂𝒍 𝒑𝒍𝒆𝒂𝒔𝒖𝒓𝒆 𝒘𝒂𝒔 𝒔𝒉𝒂𝒓𝒆𝒅 𝒃𝒆𝒕𝒘𝒆𝒆𝒏 𝒚𝒐𝒖.
''𝑬𝒓𝒆𝒔 𝒕𝒂𝒏 𝒋𝒐𝒅𝒊𝒅𝒂𝒎𝒆𝒏𝒕𝒆 𝒉𝒆𝒓𝒎𝒐𝒔𝒂 𝒂𝒔í, á𝒏𝒈𝒆𝒍'' 𝑻𝒉𝒆 𝒔𝒕𝒓𝒂𝒊𝒏 𝒊𝒏 𝒉𝒊𝒔 𝒗𝒐𝒊𝒄𝒆 𝒘𝒐𝒖𝒍𝒅 𝒎𝒂𝒌𝒆 𝒊𝒕 𝒄𝒍𝒆𝒂𝒓 𝒉𝒐𝒘 𝒍𝒐𝒔𝒕 𝒊𝒏 𝒆𝒄𝒔𝒕𝒂𝒔𝒚 𝒉𝒆'𝒅 𝒃𝒆, 𝒂𝒄𝒄𝒊𝒅𝒆𝒏𝒕𝒂𝒍𝒍𝒚 𝒋𝒐𝒍𝒕𝒊𝒏𝒈 𝒉𝒊𝒔 𝒉𝒊𝒑𝒔 𝒇𝒐𝒓𝒘𝒂𝒓𝒅 𝒐𝒏𝒄𝒆 𝒐𝒓 𝒕𝒘𝒊𝒄𝒆 𝒃𝒆𝒇𝒐𝒓𝒆 𝒉𝒆'𝒅 𝒉𝒆𝒂𝒓 𝒚𝒐𝒖 𝒄𝒉𝒐𝒌𝒆 𝒐𝒏 𝒉𝒊𝒎 𝒂𝒏𝒅 𝒕𝒉𝒆𝒏 𝒉𝒆'𝒅 𝒔𝒕𝒐𝒑, 𝒘𝒊𝒕𝒉 𝒑𝒂𝒏𝒊𝒄 𝒊𝒏 𝒉𝒊𝒔 𝒆𝒚𝒆𝒔 𝒕𝒉𝒊𝒏𝒌𝒊𝒏𝒈 𝒕𝒉𝒂𝒕 𝒉𝒆 𝒉𝒖𝒓𝒕 𝒚𝒐𝒖.
𝒀𝒐𝒖'𝒅 𝒎𝒂𝒏𝒂𝒈𝒆 𝒕𝒐 𝒗𝒐𝒊𝒄𝒆 𝒚𝒐𝒖𝒓 𝒂𝒑𝒑𝒓𝒐𝒗𝒂𝒍 𝒘𝒊𝒕𝒉 𝒂 𝒔𝒕𝒓𝒂𝒊𝒏𝒆𝒅 ''𝒎𝒉𝒎'' 𝒂𝒓𝒐𝒖𝒏𝒅 𝒉𝒊𝒔 𝒄𝒐𝒄𝒌 𝒇𝒐𝒓 𝒉𝒊𝒎 𝒕𝒐 𝒄𝒐𝒏𝒕𝒊𝒏𝒖𝒆 𝒂𝒏𝒅 𝒘𝒂𝒕𝒄𝒉 𝒕𝒉𝒆 𝒘𝒐𝒓𝒓𝒚 𝒊𝒏 𝒉𝒊𝒔 𝒈𝒂𝒛𝒆 𝒈𝒆𝒕 𝒇𝒐𝒓𝒎𝒆𝒅 𝒊𝒏𝒕𝒐 𝒑𝒖𝒓𝒆 𝒑𝒓𝒊𝒎𝒂𝒍 𝒍𝒖𝒔𝒕. 𝑯𝒊𝒔 𝒉𝒐𝒍𝒅 𝒐𝒏 𝒚𝒐𝒖 𝒘𝒐𝒖𝒍𝒅 𝒕𝒊𝒈𝒉𝒕𝒆𝒏, 𝒑𝒊𝒄𝒌𝒊𝒏𝒈 𝒖𝒑 𝒉𝒊𝒔 𝒑𝒂𝒄𝒆 𝒕𝒐 𝒔𝒐𝒎𝒆𝒕𝒉𝒊��𝒈 𝒒𝒖𝒊𝒄𝒌𝒆𝒓, 𝒓𝒐𝒖𝒈𝒉𝒆𝒓 𝒉𝒖𝒏𝒈𝒓𝒊𝒍𝒚 𝒔𝒕𝒂𝒓𝒊𝒏𝒈 𝒅𝒐𝒘𝒏 𝒂𝒕 𝒕𝒉𝒆 𝒅𝒓𝒐𝒐𝒍 𝒕𝒓𝒊𝒄𝒌𝒍𝒊𝒏𝒈 𝒅𝒐𝒘𝒏 𝒚𝒐𝒖𝒓 𝒄𝒉𝒊𝒏, 𝒍𝒖𝒃𝒓𝒊𝒄𝒂𝒕𝒊𝒏𝒈 𝒉𝒊𝒔 𝒆𝒗𝒆𝒓𝒚 𝒕𝒉𝒓𝒖𝒔𝒕.
#Spanish Translation: You're so fucking beautiful like this#cod smut#call of duty#captain price#captain price smut#captain price x reader#captain price x you#phillip graves#phillip graves smut#phillip graves x reader#alejandro vargas#alejandro vargas smut#cod#cod x reader#cod x you#cod 141#141 x reader#task force 141
687 notes
·
View notes
Text
"In ways that are often hard to articulate but run through everything, my work has been deeply informed by my own experiences. I have been reading Homer throughout my adult life. Whenever I hear blustering winds and rain-storms, surging rivers or choppy seas, when I watch a flock of geese or a swooping hawk, when I walk through rustling woods or up a mountainside, I know I am inside the world of Homeric similes. Even the most trivial moments of daily life remind me of Homer. I notice that my feet are not "well-oiled" whenever I tie my sandals on. I cannot watch my dog happily rolling in mulch without thinking of Achilles, prostrated in grief and tossing around in the dust. More seriously, the poem gives me a language to understand my deepest emotions and those of people around me. When I weep for my mother, who died recently in a distant land, I remember the grief of Achilles and of Priam. The Iliad is with me always."
— Emily Wilson, in the translator's note of her Iliad
#'Calliope the Muse of heroic poetry probably has better things to do than help a mere translator.#Nevertheless I have prayed for her aid daily for over a decade as I worked to create these two translations of the Homeric epics.#Now that the task is done I lay my words at the feet of the goddess.'#homer#my upload
439 notes
·
View notes
Text
"He needs to kill me."
#boonboomger#boonboomger spoilers#super sentai#bakuage sentai boonboomger#genba bureki#charge team captain madrex#madrex#madrex fury#genbard de livery ii#genbard de livery#bun orange#userdramas#umbrella.gifs#tokuedit#please do not repost#umbrella.edits#umbrella.posts#flashing lights#flashing lights tw#subtitles added by me#translation: over-time#something about genba being the one tasked with getting the message to taiya...
48 notes
·
View notes
Text
The closed captions for the dub on Netflix describes Light as “huffing” when he’s cornered:
![Tumblr media](https://64.media.tumblr.com/eedf622d1094e9d7ed30a92fce6f9f0f/017f18ab48ce8242-d1/s540x810/6fbd7c874791e06e2546a7d4d4601a606d4b3c50.jpg)
Ain’t that just the cutest damn thing?
#*snort*#I really do appreciate that the captions are accurate now#and not just slapping the translation of the Japanese audio there and calling it a day#death note#anime#light yagami#sorry princess but you got caught#kira task force#shuichi aizawa#hideki ide#touta matsuda#the last episode#spoilers#I don’t know; it made me do a double take when I saw that lol~#phone photo
136 notes
·
View notes
Text
I see the original, and my translation, as a promise, or even an enticement, in the first line: Dear Listener, stay with me, because you won't be bored by this character or this poem. Who doesn't love disguises and schemes? Who doesn't love a long con, at least in narrative? The narrator is promising us, implicitly, that we’ll get an inside scoop on a character whose many layers, turns, names and disguises won’t be visible to everyone he encounters. Uncomplicated characters are a hard sell, if you want the adult listener to stay with you for many hours of story. Complexity, sign me up. I am not the least bit original in seeing the Homeric Odysseus as a complex and multi-layered character, who arouses our intense interest and intense empathy – and who is viewed in very different ways by different characters within the poem, because he contains multitudes. Homeric Odysseus is a very different and far more appealing character compared to the often simpler and often more purely evil Odysseus we find in some other ancient sources (like the scheming sophist of Sophocles' Philoctetes, or the cruel Ulysses of the Aeneid). To me, “complicated” doesn’t suggest either “good guy” or “bad guy”: it’s a promise that this poem doesn’t stoop to those implausible simplifications.
#epithet talk#emily wilson#the odyssey#odysseus#i still think complicated is an understatement. but i do not envy the task of the translator. as usual the entire discussion transfixes me#translation talk
29 notes
·
View notes
Text
shouty team chinguline clearing the waterfall quiz at lightning speed
#exo#chinguline#chanyeol#baekhyun#chen#d.o#jongdae#kyungsoo#gifs#exo's ladder#of course the loudest members of the group succeeded at this task lmao#also it's not my biased ass including jd so much in this he really was on fire. he and cy shared a braincell#oh and yeah bap can be translated as food i know but they subs went with rice and it made more sense as a specific answer#long post
204 notes
·
View notes
Text
Had the vague sense that I was Doing A Lunch Task, but there was no bread in the toaster, which seemed odd. Put some in. While it was toasting I noticed that the kettle was filled and hot. "Oh," I said. "I'm making tea. Did I know I was making tea?"
Anyway, I made the tea now. No idea when I started that process.
(I really think this is the kind of thing doctors should ask about when you go to them asking for an ADHD referral, rather than whether you run around a lot (no, I have chronic pain and fatigue and I'm a part-time wheelchair user, and also I'm not a six-year-old child). Because this happens to me a lot. And then I make the tea and forget I made it and it goes cold.)
#about the author#'can you concentrate on tasks' well in theory but i do not get to choose which tasks#see: abandoning TAWB and TWAHK for OCC translation
12 notes
·
View notes
Text
"girlie did very much fail at solving a sudoku puzzle to save her life though" NO! SHE ONLY HAD HALF THE NUMBERS YOU CAN'T SOLVE IT LIKE THAT MUCH LESS ON A TIMER
#I know it's next level character brainrot when fandom jokes at their expense start getting annoying but like 😭#there's a lot more fair things to make fun of her for!#like she didn't get good at puzzles to compensate for that if anything it would be even more frustrating how simple of a task it would be#if she just hadn't been at the wrong place at the wrong time out of the sheer incompetence of her captors#she needed junpei to solve it for her because he actually had the entire sudoku grid to start from#zero escape#angy *crosses arms and sits down* (aka don't take it as serious complaint but like. understand do you understand where I'm coming from here)#also like I suppose the port Does kind of lose this context in translation so. fair#a grid without all the necessary minimum numbers as a starting point is not *impossible* but given the circumstances it might as well be
49 notes
·
View notes
Text
the fact that i have to finish a bachelor degree and still work on a fucking thesis in the same period is making me slightly crazy not gonna lie
#i was jotting down all my tasks for february and it includes:#finish a project for my final work on my graduation#i have an event so i need to finish my article [that includes cleaning the data and doing all that shit]#i also have a event that i want to be a chair in one of the work groups#i also have to make a workshop for my work in a ngo#i also have to finish my thesis project#i need to work on translating an article about china#i also need to make some more maps and do some interactive data analyzes shit#well...
12 notes
·
View notes
Text
[Gakuen K] Munakata Reisi Route Translation
In exchange for broken glasses
LIST OF CHAPTERS
[Translation under the cut]
Saya: Sorry for the intrusion. …Huh, it looks like senpai isn't here.
Saya: (I'll just leave the documents I need to give him on the desk)
Saya: (Eh, it's senpai's glasses on the desk)
Saya: (…Does that mean that senpai is not wearing glasses right now?)
Saya: (It's a prescription type. The lenses are very clean and look brand new)
Saya: (I wonder if I can try them on for a minute. Senpai still hasn't come back yet…)
Munakata: …Oya, what are you doing?
Saya: S-Senpai!?
Saya: (I need to take off the glasses!! Ah…!!)
Saya: (I dropped the glasses…! I have to pick them up quickly)
Munakata: …
Saya: I'm really sorry.
Saya: I broke senpai's precious glasses…
Saya: Um, I'll pay for them.
Munakata: No, there's no need of it. I'm the one who left them in a careless state.
Munakata: Besides, it's one of the spares, and I don't think it was intentional.
Saya: B-But…
Munakata: Hmmm… If you insist, let's do this.
Munakata: In exchange for not paying for them, let's make you know how inconvenient it is for the person whose glasses are broken.
Munakata: Starting from today please be my hands and feet and do my work.
Saya: Okay. Understood.
Munakata: Then, please go deliver the documents to Awashima-sensei right away.
Awashima: Thank you for your hard work. Give my regards to President.
Saya: Okay. Um, do you know where I can find Anna-sensei? I have to deliver another document.
Awashima: If you're looking for Anna-sensei, she's in the library.
Saya: Thank you! Now if you'll excuse me.
Saya: (Phew…I've been going back and forth between senpai and the teachers for over an hour now)
Saya: (I thought senpai was always working at his desk, but he was moving around the school in between)
Saya: Sorry for the intrusion. I'm back.
Munakata: Welcome back. You're pretty late.
Saya: Sorry. I've been asked to do some side work at various places.
Saya: Here, this is the document to senpai.
Munakata: Thank you.
Saya: What should I do next?
Munakata: Please buy the items listed in this note at the school store. Here is the money.
Saya: Shopping. Understood. I'm off!
Saya: (Let's see…80 heating pads and 1 hot drink…)
Saya: (I-It might be quite heavy…)
Saya: (But I'm the one who broke the glasses, so I'll do my best!)
*A few moments later*
Saya: S-Senpai…I bought what you asked…!!
Munakata: Ahh, thank you for your hard work. Was it heavy?
Saya: It's fine!
Munakata: You're late again. Now, would you please go to the sports ground and hand these out?
Saya: (I-I'm going to carry this again…?)
Munakata: Could it be, that you tired already?
Saya: No! It's fine. well, I'm going.
Munakata: Yeah, please do your best.
Saya: The drink will get cold, I need to hurry!
Saya: Ha…I finally got here…
Saya: Huh…Akiyama-senpai?
Akiyama: Keep the spirit up! One, two, three!
Students: Yes!
Saya: (T-They're having a rubdown with a dry towel…)
Akiyama: Konohana-san.
Saya: Hello, sorry for interrupting. Munakata-senpai told me to hand these out.
Akiyama: Ah, is that so?
Akiyama: We're taking a short break!
Saya: Um, this is from Munakata-senpai to all of you.
Student A: T-Thank you…! I'll take it.
Saya: Yeah, please.
Student B: Aaaahhh, it's warm!~~ Thanks!
Saya: Akiyama-kun, take one too, please.
Akiyama: Thank you.
Saya: Huh, there's one left…
Akiyama: Maybe this is for you. It's probably from President.
Saya: Then I'll take it.
Saya: I see that the event of rubbing with a dry towel has begun. But I have a feeling no one from the Blue Club is here…
Akiyama: This is not an event. We're trying to get students who have broken school rules to get back on track.
Akiyama: President suggested this because many students have been careless since the beginning of the year.
Saya: I didn't know that…
Akiyama: It's a good mental workout and it's good for the body, so students who didn't break any rules are also participating.
Saya: Eh! Is that so!
Akiyama: Yeah, students from the kendo club, karate club, and sumo wrestling club come over sometimes.
Saya: Ahaha…Seems like they're extra enthusiastic about it.
Akiyama: Personally, I am relieved that it did not become the Blue club's event. Please don't tell President.
Saya: Fufu, understood. Well, I'm going back now!
Akiyama: Yeah, thank you very much for going to the trouble. Could you please express my thanks to President as well?
Saya: Okay!
Saya: Sorry for the delay, I'm back!
Munakata: Oh, welcome back. How was it? How's it going over there?
Saya: They were all having a rubdown with a dry towel you mentioned earlier.
Munakata: Did anyone run away?
Saya: Everyone worked very hard.
Saya: And they were very happy to receive supplies from senpai.
Munakata: That's great then.
Saya: I've also heard that there are not only school rule breakers, but also people who come from other club activities, so it's pretty crowded.
Munakata: Oh, I see. I am glad to hear that it was unexpectedly well received.
Munakata: It would be interesting if this thing spreads and becomes a school event.
Munakata: Unfortunately, I will not be around at that time to see it…
Saya: (Senpai…I knew it was coming, but I'm still going to miss him)
Saya: (I joined the Blue club and started spending more time around senpai)
Saya: (I've realized that senpai is an amazing person who is adored by both teachers and students)
Saya: (I already miss him just thinking about him being gone)
Munakata: Why do you have that look on your face?
Saya: When I thought about my senpai graduating, I remembered many things and felt sad…
Munakata: I appreciate that you will miss me.
Saya: Of course I will! I've spent a lot of time with senpai…
Munakata: But it's okay. You will soon get used to life without me at the school.
Saya: …I am sure I will not be able to get used to it right away. I will be thinking of all the time I spent with senpai and I will miss him.
Munakata: Maybe not right away, but you'll get used to it in time.
Saya: (I wonder if senpai is not gonna miss me since he says it so easily)
Saya: (Besides, how long can I remain his girlfriend?)
Saya: (Even if I say we're lovers, we didn't fall in love with each other before we started dating, but…)
Saya: (I don't want to be away from senpai…)
Saya: (When did I fall so much in love with him…?)
Saya: (I wonder what senpai thinks about me…)
[Prev chapter][Next chapter]
#k project#gakuen k#gakuen k wonderful school days#otome translation#munakata reisi#akiyama himori#awashima seri#munakata: oh don't worry i have a spare pair *holds a grudge and deluging her with numerous tasks*#the chapter would have been shorter if he had just yelled at her#couldn't help but remember of the drawer in his desk full of spare glasses he had in the manga xD
7 notes
·
View notes
Text
I am like completely spiraling without the structure, deadlines, and social life of school BUT it’s really easy to ignore that spiral day to day so Also grad school was psychological torment for other reasons
#the executive dysfunction has never been more disastrously worse and that’s the source of 70% of my self hatred sooooo#my job has me managing my own tasks and time and brother. I believe in the importance of what I’m doing but that does not translate to#getting it done on the schedule I wish I was doing it. that I should be doing it.#it’s all long term slow tasks to chip away at that no one ever checks in on except me#and it’s not like oh ok slack off like. it’s a museum job. I care about these objects and thsi museum#also having zero real life friends to see in person is fun.#at least my parents have a dog. love her.#also being sick for two months isn’t helping like it’s really fucking with my physical and mental health#I’m so unbelievably disappointed in myself every single day for things I know I need to do and just don’t.#I probably do need like. actual treatment BUT that isn’t going to happen anytime soon so ¯\_(ツ)_/¯#I’m fine I’m just having a bad week for my mental health
9 notes
·
View notes
Text
ive known about spoon theory since 2014 and it only JUST clicked for me as i was thinking about how i ration my energy and bundle tasks in nearby areas together etc so i dont run out of Steps for the day and i was like man i wish there was a good metaphor for this. WAIT
#text#i think the hangup has been that theres no way to directly literally translate how much energy smth takes#to an Exact Number that is then translatable to a specific integer#let alone to know how many 'spoons' u have in a day#or how many spoons each task will take cuz it does vary#But i think i was taking it too literally LMAOOO
18 notes
·
View notes
Text
Nobody Expects The Japanese Jooster: Some Fun Translation Notes
Hey, guys. Are y'all aware that in the Japanese translation of "Bertie Changes His Mind", the line where Jeeves says "I'm fond of Mr. Wooster" is translated as 「私はウースター様が好きでございます」 (or, "watakushi wa Wooster-sama ga suki de gozaimasu")? Because I'm sure not normal about this.
Tl;dr: this line now reads like a love confession. (If an amusingly keigo-ridden love confession, because even in his internal dialogue Jeeves is physically incapable of not sounding aggressively polite.) More under the cut.
Now, please note that I am not fluent in Japanese, so take all my words with a grain of salt. But I have, at the very least studied it for several years, am currently living in Japan, and have listened to a great number of Japanese love songs. And this is how I would like to share that if you "ga suki" a person, this can and very often does mean you are in love with them.
Technically, "suki" just means "like". If you like apples, you'd say "ringo ga suki". If say, tennis is your favorite sport, you'd say "tenisu wa watashi no ichiban suki na supootsu" - with "ichiban suki" literally meaning "number one like". "Daisuki", or "big like", is the one that is often used for love - but boy is just plain "suki" used a hell of a lot.
Take this translation of "Ano Yume o Nazotte" (or "Tracing That Dream"), for example. Here, the translator has written it literally as "I like you", but contextually the song makes it pretty probable that it's a confession of romantic love. Or have a look at the Project Diva translation of "Suki Kirai" ("Like-Dislike" or "Love-Hate"), which makes "suki"'s usage in romantic love quite clear. There's even a whole conversation about the subject of love confession and translation in The Great Ace Attorney - this links to a fan-translated Let's Play so the original Japanese dialogue is visible, but the conversation happens similarly in the official localized version, though it manifests a bit differently. Regardless, both versions discuss "suki" as used to confess feelings of love.
What I'm saying is, wow, holy shit, Tamaki Morimura made a rather strong choice when using "suki". Because no matter the intent, that potential implication is absolutely going to be present in a reader's mind. And if you're wondering why I know this in the first place, it's because this line is used (in very slightly altered form, as "Wooster-sama" is exchanged for "the young master") in the manga, Please, Jeeves, which in large part uses Morimura's translation for its text, and... well. Let's just say our good pal Bun Katsuta seems to rather leaned into that with the expression.
![Tumblr media](https://64.media.tumblr.com/6630435b9dc8d6e0d8c3f2433af5212d/e1dc288ac99ae186-ea/s540x810/9b6e22d6eb0f4c521a402e51d265aaf5756bca7e.jpg)
Yeah.
And this goes in tandem with other aspects of the manga, like an added line that, to my knowledge, is not present anywhere in the original text (certainly not in the story that chapter adapts, "Jeeves in the Springtime"), in which Jeeves says that Bertie's shortcomings do not prevent him from being "beloved as a person". Not to mention the other choices the manga makes, such as having Jeeves wink at Bertie incessantly, or occasionally having hearts float around Bertie when he talks about Jeeves, or the panel at the end of "Without the Option where I swear to God it looks like Jeeves is trying to reach for Bertie's hand.
So, between the official translation and the manga adaptation, I'm not saying we have a Spanish Destiel situation on our hands... but I'm certainly implying it.
(My final note is that this is one of the favorite book series of Empress Emeritus Michiko. Which, with this added context, is very funny to me. I wish she had an open email address so I could ask her if she thinks they're in love.)
#jeeves and wooster#please jeeves#reginald jeeves#bertie wooster#jooster#wooves#i need y'all to understand that i flipped out for like two straight hours when i read this line in the manga#and that flipping out was exacerbated by my realizing it was very probably in the original fucking text#AND THEN IT SURE WAS#morimura-san and katsuta-san you absolute madlads#i want to sit down and have a conversation with you about this#but my spoken japanese is absolutely not up to the task#also like i said. i'm not fluent. maybe i'm completely wrong about this. but i just had to put this out there#posted on the translation blog because I haven’t posted here in ages#and because this is my latest project I’m attempting#yes I do mean the whole manga. someone’s got to do it
61 notes
·
View notes
Text
Found the exact GS25 where Steven and Andrew have their taste test for Round 4 or "sacha" during their night of drinking!!
if you go into street view on Google Maps you can see the details that match the episode
from screencaps of the taste test the downward stairs behind Steven on the left
and the staircase behind Andrew on the right
not to mention the table with the chains in front of it
this is literally one of the greatest finds of any of our Watcher Maps to date! (the Travel Season map will be posted on the wiki as soon as the season finishes airing on yt to avoid spoilers)
#watcher#travel season#steven lim#andrew ilnyckyj#can't believe this find#feeling like a god tonight!!#shoutout to google translate and reverse image search#who wants to hire us for fandom detective tasks#this was more complex than finding the spoon store#which is also gonna be on the map!#also most of google street view for Seoul hasn't been updated since 2018#makes it more challenging lol#wiki posts#wiki maps
13 notes
·
View notes