#Spanish names
Explore tagged Tumblr posts
masterhallmark · 1 year ago
Text
I now headcanon that "Don" in "Don Karnage" is not a title, it's just short for Donzel
Tumblr media
Tumblr media
The name meaning even matches his ego
24 notes · View notes
legitbabynames · 6 months ago
Text
Jediael, Jadiel
Photo by Kaushal Moradiya on Pexels.com Origin: Hebrew ידיעאל Meaning: “to be known by God.” Gender: Masculine Pronunciation: Eng (jeh-DIAL); Port (ZHAH-dee-EL); Sp (YAH-dee-EL) The name is composed of the Hebrew words ידע (yada’) meaning, “to know,” and אל (‘el) meaning “God.” It is borne by three minor characters in the Old Testament, mentioned in 1 Chronicles 7:6, 1 Chronicles 11:45 and…
Tumblr media
View On WordPress
2 notes · View notes
tierra-del-encanto · 2 years ago
Text
how do you pronounce "aurelia"?
this is a complicated question for me. i use the spanish pronunciation of /au-ˈɾe-lja/ when i introduce myself, even when asked to repeat it. i still feel a bit guilty that i don't correct people when they use the anglicised pronunciation of /ə-'ɹ̠eɪ-li-ə/, but i just can't find it in my heart to do it, especially due to the way that spanish names have transformed in my family. like many other families in the southwest with mexican heritage, we have experienced something called language shift, and we all now exclusively use english to communicate. but, of course, there was a bit of an in-between period with my grandfather's generation, and this interesting thing happened where certain relatives might have two different spellings and pronunciations of their own name, depending on what language they were using in a certain context. i think it is mainly for this reason that i can't bring myself to correct people who call me /ə-'ɹ̠eɪ-li-ə/ and reply, "yes, that's right!" when they say it that way after expressing doubt about pronouncing it correctly.
but it does make me happy when people call me /au-ˈɾe-lja/, because it shows me that they want to make an extra effort to respect my cultural identity. for people who have difficulty pronouncing the alveolar tap (aka rolling your Rs), there are ways that you can practise! did you know that this sound actually occurs in english? yes, it's true! take the words "ladder" or "better", for example. in american english, we don't really pronounce these words with a full D or T sound in regular speech. there's a bit of a different sound there, and it's also an alveolar tap, just like in spanish. keep this in mind and try saying these words to yourself if you want to pracise this sound. it is possible and you are capable, i promise! ❤️
but also, ain't nobody got time to give everyone they meet a linguistics lesson, and who wants to hear people complain about how their name is "impossible" to pronounce all the time? so, /ə-'ɹ̠eɪ-li-ə/ is fine too, and due to said language shift, most people in my family call me that anyway. if my own family uses that pronunciation, how can i correct others?
or who knows, maybe i should? i'm still conflicted. perhaps some day i'll gain the courage. 🤷🏻‍♀️
12 notes · View notes
pedropascalito · 2 years ago
Note
My brother is nicknamed Rafaelito because my Papa is Rafa.
I’m called Maribel but I’m actually named María Isabel.
My sister is María Francisca = Paca
These are such beautiful names and cute nicknames. Thank you for sharing!
9 notes · View notes
chocochococoffee · 1 year ago
Text
Tumblr media
what happens when you change your web standards to be only english-speaker inclusive
17K notes · View notes
1982brucespringsteen · 2 years ago
Text
Tumblr media Tumblr media
some good news!! the spanish state's ministry of equality has finally passed one of the most progressive trans laws on the planet, shielded free and universal access to abortion and banned conversion therapy and genital surgery for intersex babies, among a lot of other feminist policies. the minister of equality irene montero gave a speech thanking spain's lgtb and trans associations for helping her draft these legislations. couldn't be more proud!!
19K notes · View notes
emmi-kat · 9 months ago
Text
Reblog with what languages.
5K notes · View notes
emece-sp · 9 months ago
Text
Tumblr media
He just wanted to show off his monster paella Original and unblurred Marcille under the cut
Tumblr media Tumblr media
2K notes · View notes
galleryyuhself · 2 years ago
Photo
Tumblr media
GALLERYYUHSELF - from The National Archives of Trinidad and Tobago.
As we celebrate Carnival’s return the history of the streets in Downtown Port of Spain that we parade through? Some of their names changed two-three times over the centuries as our governance passed from Spanish to British, while others remained unchanged till today!
Duncan Street was originally “Calle del Infante” by the Spanish, then “Rue des Trois Chandelles” by French residents after 3 candles that were lit on meeting nights of the Masonic Lodge.
Under British rule, this street was renamed after British Admiral Adam Duncan. Nelson Street was first called “Calle Principe” by the Spanish, then “La Rue d’Eglise” by the French because it was near The Cathedral of the Immaculate Conception. The British renamed it after British Admiral Lord Nelson.
George Street was originally called “Calle de San Jose” by the Spanish, then “Rue de la Place” by the French because of the market that existed there. The British renamed it after King George III.
Charlotte Street was originally “Calle de Santa Ana” by the Spanish, and “Rue de Sainte Anne” by the French, because it led to St. Ann’s River. The British decided to rename it after Queen Charlotte. Henry Street was originally “Calle Herrera” by the Spanish after their Chief of Police who lived there. The French called it “Rue Neuve”, and the British renamed it after Prince Henry of England.
Frederick Street was originally “Calle de San Carlos” after King Charles II of Spain. The French called it “Rue des Anglais”, and the British renamed it after Frederick Prince of Wales.
Chacon Street, named after Governor Don José María Chacón, is the only street whose name has never been changed. Independence Square was originally “Plaza del Marina” by the Spanish because it bordered the sea. Afterwards, it was renamed “King Street”, then “Marine Square”, and finally, Independence Square.
Finally, Queen Street was originally “Calle de San Luis”, Prince Street was originally, “Calle de Santa Rosa”, and Duke Street was originally, “Calle del Asturias”.
This 1845 map of Port of Spain is part of the National Archives of Trinidad and Tobago Map Collection.
References: Mavrogordato, Olga J. Voices in the Street. Inprint Caribbean, 1977.
1 note · View note
queerweewoo · 5 months ago
Text
Eddie: Dom or sub?
Buck: Uhhh, Domino's? I guess? I'm not really that into Subway.
Eddie: Cariño, you are so damn lucky that I'm into you.
1K notes · View notes
pcktknife · 10 months ago
Text
Tumblr media
yknow fryes name is literally 1 letter off from being the same as a danganronpa character
alt
Tumblr media
1K notes · View notes
legitbabynames · 6 months ago
Text
Indalecio
Indalo Symbol of Almeria, Spain Origin: unknown Meaning: unknown Gender: masculine The name is of debated origin and meaning. It is argued to be derived from an unknown Iberic phrase indal eccius meaning, “messenger of the Gods,” though this etymology seems dubious. It has also been linked with the Basque element, inda meaning “strength.” It has been associated with the neolithic Indalo…
Tumblr media
View On WordPress
0 notes
that1notetaker · 3 months ago
Note
How did Narinder and The Lamb meet? Also, have u named ur lamb?
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Narinder: Someone reeks of death and not the dying kind whossit. The lamb: Narinder, about to break his self isolated streak, socially handicapped after millenia indoors: Fucks sake Technically they met here at a festival. (literally a fancy excuse for the gods to have fun and devotion to grow. Also another reason.) Narinder was about to make a break for it when the lamb with their weird vibes came in. Also, nope. I don't have a name for the lamb yet. Tempted to name the guy Lamb-o for shits and giggles.
411 notes · View notes
somerandomdudelmao · 1 year ago
Text
Me, watching a stranger on the internet talk about my comic, even if I don't understand a word of their language:
Tumblr media
2K notes · View notes
beedreamscape · 6 months ago
Text
I know I've mentioned Bolo being cake in Portuguese (and the mispronounced Bola being Ball) but Idk if people know Porco, from Patia's surname, means Pig in Portuguese (and other romantic languages that use it as an alternative word for it) and I wish Marisha had talked more about it, if it was intentional or not.
693 notes · View notes
fionaapplerocks · 3 months ago
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
For fellow film camera nerds who have been wondering, the silver camera featured in the 1997 Fiona Apple 'Criminal' video is the Pentax Espio 160 Zoom (1996). Also known as the IQZoom.
359 notes · View notes