#Raghuvar
Explore tagged Tumblr posts
bhaktibharat · 10 months ago
Text
🏹 श्री राम स्तुति - Shri Ram Stuti
📲 https://www.bhaktibharat.com/aarti/shri-ram-stuti
Tumblr media
🏹 श्री राम रामेति रामेति - Shri Ram Raameti Raameti
📲 https://www.bhaktibharat.com/mantra/shri-ram-ram-raameti-rame-raame-manorame
🏹 मेरी झोपड़ी के भाग, आज खुल जाएंगे
📲 https://www.bhaktibharat.com/bhajan/meri-jhopdi-ke-bhag-aaj-khul-jayenge
🏹 श्री राम रक्षा स्तोत्रम् - Shri Ram Raksha Stotram
📲 https://www.bhaktibharat.com/mantra/shri-ram-raksha-stotram
🏹 भए प्रगट कृपाला दीनदयाला - Bhaye Pragat Kripala Din Dayala
📲 https://www.bhaktibharat.com/bhajan/bhaye-pragat-kripala-dindayala
🏹 सीता राम, सीता राम, सीताराम कहिये - Sita Ram Sita Ram Sita Ram Kahiye
📲 https://www.bhaktibharat.com/bhajan/sita-ram-sita-ram-sita-ram-kahiye
✨ श्री राम भजन - Shri Ram Bhajan
📲 https://www.bhaktibharat.com/bhajan/shri-ram-bhajan
2 notes · View notes
townpostin · 2 months ago
Text
Police Recruit's Death Sparks Outcry Over Recruitment Process
Jamshedpur Youth Dies During Excise Constable Physical Test, BJP Offers Aid Key Points: • Jamshedpur youth dies during excise constable recruitment run • BJP leaders promise financial aid to bereaved family • Calls grow for reform in recruitment process after multiple deaths JAMSHEDPUR – A young man’s death during an excise constable recruitment test in Jamshedpur has prompted calls for reform…
0 notes
shut-up-rabert · 2 years ago
Text
Tumblr media
This makes me so so soooo fucking angry I can’t be tamed. These people will fall to any level to make my religion look bad. Fucking shameless.
Now that some of my anger is out, lets get into this:
Shree Laxmi wasn’t given to gods, she isn’t a goddamn cattle animal like Kamdhenu, and the demons and gods respected her wishes as a supposed human being to choose either side. She chose devas, not because she was partial against the asuras, but because a) she’s the universal mother, she knows everything that goes on, including which side has bad intentions and which one will use her powers for the good, and b) she chose to be with her eternal Lover/Husband Shree Narayan, and since he was on the deva’s side (aka the good side), she was with them by default.
The fact that literal demons had more respect for her than our secular writer over here, *sigh*
The elixer was given to gods because it was to restore their powers? Like, you know, the ones that were taken away from them? Why the frick would the lord allow Demons to have elixir when he knows they don’t have any good intents? They are literally evil, and protecting against evil is like god’s whole job ffs🤦🏻‍♀️
Literally no one in Mahabharata except Shree Krishna is purely good, get that through your fucking thick skulls. That’s the entire point, you learn what you do from Ramayan and what not to do from Mahabharat. And the Hidamba Mata’s (aka the Danvi whose name you didn’t bother researching, great work 👍🏼) backstory is never discussed in detail, neither is Ghatotkach. For all you know, the pregnancy could have been hidden from him, atleast that’s what their first meeting shows. So if you plan on demonising sex, you proved no motive here.
“Ohh, Ravan never did anything wrong, bas kidnap hi to kiya tha akeli nari ka.” Is such a sad argument tbh, y’all literally see no issue with kidnapping and terrifying a women over your own sister’s lose character? What a shame. “He never touched her.” Social distancing se kidnap kiya tha kya bhenchod? He never touched her sexually you mean, not because he was a saint of a man, but because he was a verified rapist with a blue check. He had raped his own to be niece in law and was cursed by his nephew that raping another woman would lead to his death. He literally threatened to cook Devi Sita and eat her up if she didn’t submit. Another reason he didn’t touch her was because if he had touched her, It would be Jankiayan instead of Ramayan because she would fucking kill him before you all can blink.
“He humiliated her on more than one occasion” is a very sneaky way to say two occasions so that the number can be inflated, eh?
The first occasion: Calling her names so that she will submit herself to agni out of spite and emerge unharmed, which literally everyone condemned, including the loyal brother Lakshman who rebelled against his own brother (for whose wake he would pick up a sword against everyone , mind you) because he dared disrespect a woman like Maa Sita, and even Hanumanji who’s Shri Ram’s biggest, and I mean biggest devotee. Literally no one stood by Sita’s humiliation, and it was later revealed by Shri Ram that the act was staged by the him so that she can have an excuse to perform agni pravesh so that no lecherous person would dare point a finger at her in future. Even the shlokas say he did it so that no one would suspect his wife’s character. And before you say Shri Ram was “saving face”, one of his plus points as mentioned is that he doesn’t lie throughout the entire story, so think again. Y’all really think he spent the entire story worrying for her safety only to insult her in the end?
You think Seeta would have anyone humiliate her once and give them a chance for a second humiliation? Ohhh you dead wrong!
Second occasion: Shree Raghuvar sending Maa Sita to exile, which is a very infamously known interpolation denounced by many. So he only “insulted” her once and that too in a staged act. One of the shlokas he uses to coax his peers after agni pariksha is that a woman like her can never be denounced by him, and like I said, he never lies, sooo…… :P
Shree Ram decietfully killed Bali because Bali was a foe who could not be fought face to face? Do you even Know the story of Bali? Do you know he was such a bad guy he literally took his brother’s wife like she was property? Ugh, I can’t.
Guru Drona didn’t accept Eklavya not because he was “Tribal”, but because he had promised his loyalty to the Bharatvansh Clan. Had even Shree Krishna gone to him asking for training, he would have refused. Eklavya’s tribal background was never discussed in this context.
(Also sidenote to my followers but isn’t it funny how despite Eklavya having to lose his thumb Guru Drona’s boon to Arjun wasn’t fulfilled because he still couldn’t surpass Bhagwaan Ramchandra as the greatest bowman? Khaya piya kuchh nahi, paap sar chadhaya barah aana XD)
I mean, God really out to set a limit to hypocrisy now because the more I see these people the more I disagree with Modiji ki Hypocrisy ki seema hai. Agar hai bhi to ye namune kaise long jump krke laanhg rhe h unhe, oof.
216 notes · View notes
beerbhadrasingh · 6 months ago
Link
3 notes · View notes
blessed1neha · 1 year ago
Text
What happened with Tulsidas ji while composing Hanuman Chalisa?
Tulsidas ji used to write Hanuman Chalisa, he used to keep the written letters carefully at night, when he woke up in the morning and looked at them, the writings in them were erased.
Tulsidas ji worshiped Hanuman ji, Hanuman ji appeared. Tulsidas told that if I write Hanuman Chalisa, someone erases in the night.
Hanuman ji said, if you want to write praise, then write of my Lord Shri Ram, not of me. At that time, Tulsidas ji thought of the first couplet of Ayodhya incident, he wrote it at the beginning of Hanuman Chalisa.
"श्रीगुरु चरन सरोज रज निज मन मुकुरु सुधारि।
वरनउं रघुबर बिमल जसु जो दायकु फल चारि॥
So Hanuman ji said, I am not Raghuvar. Tulsidas ji said that you and Lord Shri Ram have incarnated after receiving the same prasad, therefore you are also Raghuvar.
Tulsidas reminisced that there lived an apsara named Suvarchala in the Brahma world who had once been enamored of Brahma, and in anger Brahma had cursed her to be a vulture. The prasad that will be distributed among the three queens in the Yajna of Dasaratha's son, you will fly away with Kaikeyi's share. Mother Anjana was wishing for a son by extending her hands to Lord Shiva, in those hands she had dropped the prasad from which you incarnated Lord Shri. Ram himself has called you his brother.
"तुम मम प्रिय भरतहि सम भाई
Tulsidas gave another argument that when you went to Ashok Vatika in search of Maa Janaki, Maa Janaki made you her son.
"अजर अमर गुननिधि सुत होहू।
करहुं बहुत रघुनायक छोहू॥
Lord Shri Ram himself had made you his son when he came back after searching for mother Janaki.
"सुनु सुत तोहि उरिन मैं नाहीं।
देखेउं करि विचार मन माहीं॥
That's why you also became Raghuvar, after listening to this argument of Tulsidas, Hanumanji should be enlightened.
It is often said and heard in the world that a person should not be too straight and simple, everyone takes advantage of a straight and simple person, it is also a proverb that no one even touches a crooked tree, only a straight tree is cut. .
In fact, the world runs away from crooked people, while the straight ones are harassed. But do understand this thing that whatever creation has been done in the world, it has not been done by crooked people but by straight people only.
If a straight tree is cut, then the wood is also useful in building construction or building decoration.
Even in the temple, the rock from which the form of the Lord appears, is not a crooked rock, it is a straight rock.
The flute whose melodious sound we enjoy listening to is also made from a straight bamboo tree. Straight people are dear to Govind!
Jai Shree Ram!
2 notes · View notes
kamleshdevi · 2 years ago
Text
A human being in the present life should take initiation from a Complete Saint and worship the true God Kabir. Otherwise he/she will have to suffer in the lives of animals.
Take initiation from Complete Saint Rampal Ji Maharaj and save your soul.
Tumblr media
2 notes · View notes
sharpbharat · 1 month ago
Text
Jamshedpur east raghuvar das election : जमशेदपुर पूर्वी से कौन चुनाव लड़ेगा, इसके द्वन्द के बीच सांसद निशिकांत का सनसनीखेज ट्वीट, काफी कुछ साफ
जमशेदपुर : जमशेदपुर पूर्वी विधानसभा क्षेत्र से चुनाव लड़ने को लेकर चल रहे हैं कयास के बीच गोड्डा के सांसद निशिकांत दुबे का एक ट्वीट आया है जिसे एक नई हलचल पैदा कर दी है. निशिकांत दुबे ने अपने ट्वीट में साफ कर दिया है कि रघुवर दास ओडिशा के राज्यपाल बने रहेंगे. निशिकांत ने लिखा है “भाजपा में कोई कन्फ़्यूजन नहीं है,केन्द्रीय नेतृत्व ने रघुवर दास को ओडिशा का राज्यपाल बनाया है. पहली बार ओडिशा में अपने…
0 notes
bhaktibharat · 1 year ago
Text
🪕 जब तें रामु ब्याहि घर आए: रामचरितमानस - Jab Te Ram Bhayai Ghar Aaye
❀ परम पूज्य संत श्री डोंगरे जी महाराज कहा करते थे जिन परिवारों मे अयोध्या काण्ड के मंगलाचरण की यह चौपाईयाँ प्रतिदिन गाई, सुनी और आचरण में लाई जाती हैं उन घरों से दरिद्रता दूर भाग जाती है और सुख, समृद्धि, शांति का आगमन होता है।
जब तें रामु ब्याहि घर आए ।
नित नव मंगल मोद बधाए ॥
भुवन चारिदस भूधर भारी ।
सुकृत मेघ बरषहिं सुख बारी ॥1॥...
रामचरितमानस अयोध्या काण्ड के मंगलाचरण की इन सिद्ध चौपायों को पूरा पढ़ने के लिए नीचे दिए लिंक पर क्लिक करें 👇
📲 https://www.bhaktibharat.com/bhajan/jab-te-ram-bhayai-ghar-aaye
Tumblr media
🌼 श्री राम स्तुति - Shri Ram Stuti
📲 https://www.bhaktibharat.com/aarti/shri-ram-stuti
✨ श्री राम भजन - Shri Ram Bhajan
📲 https://www.bhaktibharat.com/bhajan/shri-ram-bhajan
4 notes · View notes
townpostin · 2 months ago
Text
Rambabu Tiwari Warns Against "Deceptive" Politicians in Jamshedpur
Rambabu Tiwari criticizes Dr. Ajoy Kumar and Saryu Roy’s political tactics Ex-BJP Jamshedpur Mahanagar President urges voters to be cautious of certain leaders’ promises. JAMSHEDPUR – Former BJP Jamshedpur Mahanagar President Rambabu Tiwari has cautioned voters against trusting leaders like Dr. Ajoy Kumar and Saryu Roy. Tiwari accused both politicians of deceiving the public and manipulating…
0 notes
lyricsssdotin · 3 months ago
Text
Mere Ghar Ram Aayenge Lyrics
Singer:Parv MishraAlbum:Aaditya Mudgal Thoda chandan laga doon mere dwaar koAur khulke bataa doon sansaar koKe mere ghar ram aayenge Thoda chandan laga doon mere dwaar koAur khulke bataa doon sansaar koKe mere ghar ram aayenge Jabse chhodke gaye ho swaami Peed lagi hai tan man ko Kabse baant nihaare ayodhyaShree raghuvar ke darshan ko Jabse chhodke gaye ho swaami Peed lagi hai tan man…
0 notes
shut-up-rabert · 2 years ago
Text
Call me Savlon, asli naam ab m disclose ni krungi ;-;
(Edit: Zoé bula lo bhai, thats what my friends call me)
Silhoutte of the lady:
Old enough to run away with Kamles, not old enough to drink. Pronouns are Her-her (Mahadev).
Hindu since Ramayan.
Into Men since Bhool Bhulaiya
Into Women since Charlie’s Angels.
Into family’s bad books since janam.
Likes: Summer, Stars, Space, Rainy nights, Rainbows, Swim, astrophysics, Mathematics, Ice cream, pizza w/o extra cheese, kurkure, sprite, perry the platypus, Akshay Kumar, Tom cruise, Cameron Diaz, Rabbit season, Money- K I’ll stop…
Dislikes: Liars, ego maniacs, pedos, Bhoot, Pret, Pishach, rakshas, other dispeccable things
Believes in: Shree Raghuvar ❤️
Scorpio, Water elemental, deeply fixated with the colour blue.
Politically speaking, I lean right but am a centrist. Like yeah go human rights but I’m not going to be rallying about only one group of people. Women’s rights, Men’s rights. Abrahamic rights, Dharmic rights. Palestinian rights, Israeli rights. All lives matter, as does everyone’s right to dignity. Capitalist but not supportive of the extreme ones (like I support the India or Nordic models, not the US one)
The inbox is open for all kinds of opinions. Anyone who wants a rational discussion/opinion is welcome, irrespective of concurrence of our political matters.
K, that’s it for now. C ya!
Like my pfp? Make one for urself!
63 notes · View notes
theguestblogging · 3 months ago
Text
Understanding the Hanuman Chalisa in English: A Comprehensive Guide
The Hanuman Chalisa, a revered devotional hymn, holds a significant place in Hindu spiritual practice. Composed by the poet-saint Tulsidas in the 16 century, this hymn is dedicated to Lord Hanuman, the divine monkey deity renowned for his unwavering devotion, strength, and courage. While traditionally recited in its original Awadhi language, the Hanuman Chalisa has found its way into the hearts of many English-speaking devotees. This article explores the Hanuman Chalisa in English, delving into its meaning, significance, and the impact it has on its practitioners.
The Essence of Hanuman Chalisa
The Hanuman Chalisa consists of 40 verses, known as ‘Chalis’ in Hindi, which are rich with praise and adoration for Lord Hanuman. The text encapsulates the virtues of Hanuman, recounts his heroic deeds, and seeks his blessings for strength and protection. Tulsidas, who authored the Chalisa, is widely celebrated for his poetic and devotional contributions to Hindu literature, particularly his works centered on Lord Rama and Hanuman.
Translating Hanuman Chalisa into English
Translating the Hanuman Chalisa into English involves not just a direct translation of words, but also a nuanced understanding of the spiritual and cultural context. Each verse of the Chalisa is a prayer that conveys deep respect and reverence. For English-speaking audiences, the challenge lies in preserving the original essence and devotional intensity while making it accessible.
Here is an overview of some verses from the Hanuman Chalisa in English:
Verse 1: "Shri Guru Charan Saroj Raj, Nij mane mukure sudhaari, Barnau Raghuvar Vimal Jasu, Jo Dayaku Phal Chaari."
Translation: "I cleanse the mirror of my mind with the dust of my Guru’s lotus feet and narrate the pure glory of Lord Rama, which bestows the fourfold fruits of life (Dharma, Artha, Kama, Moksha)."
Verse 2: "Budhi heen tanu janike, Sumirau Pavan Kumar, Bal budhi vidya dehu mohe, Harahu Kalesh Vikar."
Translation: "Knowing myself to be ignorant, I remember the son of the wind (Hanuman), and pray to grant me strength, intelligence, and wisdom while removing my troubles and imperfections."
Verse 3: "Jai Hanuman Gyaan Gun Sagar, Jai Kapis Tihun Lok Ujagar."
Translation: "Victory to Hanuman, the ocean of knowledge and virtues, and to the Lord of the monkeys, who illumines the three worlds."
The Significance of Hanuman Chalisa in English
The Hanuman Chalisa in English serves multiple purposes for devotees:
Accessibility: For many non-Hindi speaking practitioners, an English translation makes the devotional content accessible and comprehensible. It allows individuals to engage with the text in a language they are comfortable with, thus deepening their spiritual connection.
Enhanced Understanding: The English version helps in grasping the meaning of the verses more clearly. Understanding the context and essence of the verses enhances the devotional experience and practice.
Wider Reach: Translating the Hanuman Chalisa into English broadens its reach to a global audience. It enables people from diverse linguistic backgrounds to connect with the spiritual teachings of Lord Hanuman.
The Impact of Reciting Hanuman Chalisa in English
Reciting the Hanuman Chalisa, regardless of the language, is believed to bring numerous benefits to devotees. These include:
Spiritual Empowerment: Regular recitation is said to strengthen one’s faith and devotion. The Hanuman Chalisa is considered a powerful prayer that invokes the divine presence of Hanuman and brings about spiritual upliftment.
Mental Peace and Clarity: The rhythmic chanting of the Chalisa can have a calming effect on the mind, promoting inner peace and mental clarity. It helps in reducing stress and anxiety.
Protection and Strength: Hanuman is revered as a protector and symbol of strength. Devotees believe that chanting the Hanuman Chalisa invokes his blessings for protection and strength in times of difficulty.
Practical Tips for Reciting Hanuman Chalisa in English
Find a Reliable Translation: Choose a translation that captures the essence of the original text. Many translations are available, so select one that resonates with you.
Create a Sacred Space: Recite the Chalisa in a quiet and clean space where you can focus without distractions. A dedicated place for prayer enhances the spiritual experience.
Practice Regularly: Consistent recitation is key. Set aside a specific time each day for chanting the Chalisa to cultivate a regular practice.
Reflect on the Meaning: Take time to reflect on the meaning of each verse as you recite it. Understanding the verses deeply adds to the devotional experience.
Incorporate in Daily Routine: Integrate the Hanuman Chalisa into your daily routine to make it a part of your spiritual practice. Whether in the morning or evening, regular recitation can foster a deeper connection with Lord Hanuman.
The Hanuman Chalisa: An Overview
The Hanuman Chalisa comprises 40 verses (Chalis) that extol the virtues and heroic deeds of Hanuman, the monkey deity known for his pivotal role in the Ramayana. The hymn is not merely a collection of praises but a profound expression of devotion and faith. Tulsidas crafted this hymn with a deep understanding of Hanuman’s divine attributes and the transformative power of devotion.
Translating Hanuman Chalisa into English: A Delicate Balance
Translating the Hanuman Chalisa into English involves more than mere linguistic conversion. It requires preserving the hymn’s poetic beauty, devotional fervor, and spiritual essence. Each verse is imbued with layers of meaning that reflect both the context of the original language and the cultural background of its composition.
Here’s an exploration of the Hanuman Chalisa in English, highlighting its core messages and spiritual significance:
Verse 1: "With the dust of my Guru's lotus feet, I cleanse the mirror of my mind, I describe the pure glory of the Raghuvar (Lord Rama), which bestows the fourfold fruits of life."
Verse 2: "Recognizing my ignorance, I remember the son of the wind (Hanuman), Grant me strength, wisdom, and knowledge, and remove my sorrows and imperfections."
Verse 3: "Glory to Hanuman, the ocean of knowledge and virtues, Hail to the Lord of the monkeys, who illumines the three worlds."
The Impact of Hanuman Chalisa in English
The translation of the Hanuman Chalisa into English serves several important purposes:
Universal Accessibility: English translations make the Hanuman Chalisa accessible to a global audience. Devotees who may not be familiar with Hindi or Awadhi can now connect with the hymn’s profound spiritual teachings.
Enhanced Understanding: For many, understanding the Hanuman Chalisa in their native language allows for a deeper grasp of its meanings and messages. This understanding can lead to a more profound spiritual experience.
Cultural Integration: The English version helps integrate the rich spiritual heritage of the Hanuman Chalisa into diverse cultural contexts. It fosters a cross-cultural appreciation of Hindu spirituality.
The Spiritual Benefits of Reciting Hanuman Chalisa in English
The practice of reciting the Hanuman Chalisa, regardless of the language, is believed to offer numerous spiritual benefits:
Devotional Connection: Reciting the Chalisa in English allows practitioners to engage deeply with the hymn’s devotional essence. It helps in fostering a personal connection with Lord Hanuman.
Mental and Emotional Healing: The rhythmic chanting of the Hanuman Chalisa is known to have a soothing effect on the mind. It can alleviate stress, promote mental clarity, and foster emotional well-being.
Divine Protection: Hanuman is regarded as a powerful protector. Devotees believe that chanting the Chalisa invokes his blessings for protection and guidance in times of adversity.
Practical Insights for Engaging with Hanuman Chalisa in English
Choose a Faithful Translation: Opt for an English translation that remains true to the original text’s spiritual essence. Look for translations that offer both literal and contextual meanings.
Create a Sacred Space: Designate a serene and sacred space for recitation. A calm environment enhances focus and allows for a more profound spiritual experience.
Consistent Practice: Regular recitation of the Hanuman Chalisa, even if it is in English, helps in cultivating a steady devotional practice. Consistency deepens the connection with Lord Hanuman.
Reflect on Each Verse: Take time to reflect on the meaning of each verse. Understanding the spiritual significance of the verses enriches the recitation experience.
Integrate with Daily Life: Incorporate the Hanuman Chalisa into your daily routine. Regular chanting, whether in the morning or evening, can become a cherished spiritual practice.
Bridging Spiritual Traditions
The translation of the Hanuman Chalisa into English is a testament to the hymn’s enduring relevance across cultures and languages. It represents a bridge between traditional Hindu spirituality and contemporary global practices. By making the Hanuman Chalisa accessible to English-speaking devotees, this translation fosters a broader appreciation of its devotional and spiritual dimensions.
0 notes
viveksr · 1 year ago
Text
Chaupaii
Jai Hanuman gyan gun sagar
Jai Kapis tihun lok ujagar
Ram doot atulit bal dhama
Anjani putra Pavan sut nama
Mahabir vikram Bajrangi
Kumati nivar sumati Ke sangi
Kanchan varan viraj subesa
Kanan Kundal Kunchit Kesha
Hath Vajra Aur Dhwaja Viraje
Kaandhe moonj janeu saaje
Sankar suvan kesri Nandan
Tej prataap maha jag vandan
Vidyavaan guni ati chatur
Ram kaj karibe ko aatur
Prabhu charitra sunibe ko rasiya
Ram Lakhan Sita man Basiya
Sukshma roop dhari Siyahi dikhava
Vikat roop dhari lank jalava
Bhim roop dhari asur sanhare
Ramachandra ke kaj sanvare
Laye Sanjivan Lakhan Jiyaye
Shri Raghuvir Harashi ur laye
Raghupati Kinhi bahut badai
Tum mama priya Bharat-hi-sam bhai
Sahas badan tumharo yash gaave
As kahi Shripati kanth lagaave
Sankadhik Brahmaadi Muneesa
Narad Sarad sahit Aheesa
Yam Kuber Dikpaal Jahan te
Kavi kovid kahi sake kahan te
Tum upkar Sugreevahin keenha
Ram milaye rajpad deenha
Tumhro mantra Vibheeshan maana
Lankeshwar Bhaye Sab jag jana
Yug sahasra yojan par Bhanu
Leelyo tahi madhur phal janu
Prabhu mudrika meli mukh mahee
Jaladhi langhi gaye achraj nahee
Durgam kaj jagat ke jete
Sugam anugraha tumhre tete
Ram duwaare tum rakhvare
Hot na agya binu paisare
Sab sukh lahai tumhari sarna
Tum rakshak kahu ko darna
Aapan tej samharo aapai
Teenon lok hank te kanpai
Bhoot pisaach Nikat nahin aavai
Mahavir jab naam sunavai
Nase rog harae sab peera
Japat nirantar Hanumat beera
Sankat se Hanuman chhudavai
Man Kram Vachan dhyan jo lavai
Sab par Ram tapasvee raja
Tin ke kaj sakal Tum saja
Aur manorath jo koi lavai
Soi amit jeevan phal pavai
Charon jug partap tumhara
Hai parsiddh jagat ujiyara
Sadhu Sant ke tum Rakhware
Asur nikandan Ram dulare
Ashta siddhi nav nidhi ke data
As var deen Janki mata
Ram rasayan tumhare pasa
Sada raho Raghupati ke dasa
Tumhare bhajan Ram ko pavai
Janam janam ke dukh bisraavai
Antkaal Raghuvar pur jayee
Jahan janam Hari Bhakt Kahayee
Aur Devta Chitt na dharahin
Hanumat sei sarv sukh karahin
Sankat kate mite sab peera
Jo sumirai Hanumat Balbeera
Jai Jai Jai Hanuman Gosain
Kripa Karahun Gurudev ki nayin
Jo shat bar path kare koi
Chhutahin bandi maha sukh hoi
Jo yeh padhe Hanuman Chalisa
Hoye siddhi saakhi Gaureesa
Tulsidas sada hari chera
Keejai Nath Hriday mahn dera
Read more...
0 notes
kamleshdevi · 2 years ago
Text
If a human being does not worship the supreme God, then he/she is also called human being, but he/she does not have the qualities of a human.
True worship is necessary for happiness and salvation.
Tumblr media
2 notes · View notes
sharpbharat · 1 year ago
Text
jamshedpur cgpc meet raghuvar das- ओड़िशा के राज्यपाल रघुवर दास से सीजीपीसी का प्रतिनिधिमंडल मिला, किया अभिनंदन, कहा- झारखंड के लिए गौरव की बात
जमशेदपुर: जमशेदपुर के साकची थाना अंतर्गत सेंट्रल गुरुद्वारा प्रबंधक कमिटी (सीजीपीसी) के प्रतिनिधिमंडल प्रधान भगवान सिंह के नेतृत्व में शनिवार को ओड़िशा के नवनियुक्त राज्यपाल रघुवर दास से मुलाकात कर उनका अभिनंदन किया. सिदगोड़ा आवासीय कार्यालय में झारखंड सरकार के पूर्व मुख्यमंत्री और पूर्वी जमशेदपुर के पूर्व विधायक रघुवर दास को संवैधानिक पद मिलने पर सीजीपीसी ने हर्ष जताते हुए पुष्पगुच्छ देकर और शॉल…
Tumblr media
View On WordPress
0 notes
hemlatakardam · 2 years ago
Text
#newzealandphotography #airnz #nz #newzealand #purenewzealand #travelnz #newzealandfinds⁠ #newnewzealand #beautifulNZ #kiwipics #earthpixnz #newzealandtrip #SantRampalJiMaharaj
#KabirisGod
True worship of Supreme God Kabir can cure deadly diseases.God in RigVeda says that if someone is nearing death and has an incurable illness then I (God) can cure that illness and even bring someone back from the clutches of death.Saint Rampal Ji Maharaj
Tumblr media
1 note · View note