#Nodier
Explore tagged Tumblr posts
libriaco · 2 months ago
Text
È un piacere
Ogni licenza piace quando si sperimenta per la prima volta, perché sorprende e perché tra le sensazioni che ci procurano le opere letterarie, nessuna più della sorpresa è prossima al piacere.
C. Nodier, [Questions de littérature légale,...., 1812], Crimini letterari, Palermo, :duepunti edizioni, 2010 [Trad. A. L. Carbone]
7 notes · View notes
francepittoresque · 19 days ago
Photo
Tumblr media
27 janvier 1844 : mort de l’académicien Charles Nodier ➽ http://bit.ly/Charles-Nodier Les auteurs français du XVIe siècle furent, dit-on, l’objet de ses premières prédilections, et l’on prétend qu’à huit ans il lisait Montaigne. Modeste jusqu’à l’humilité, il travaillait, dit Mérimée, au jour le jour, cédant sans cesse aux sollicitations des libraires
5 notes · View notes
pilferingapples · 1 year ago
Text
Dumas’ reputation as an epicure must have been formed early; he describes in his “Mémoires” how, on a certain occasion, when he had first become installed in Paris, he met a gentleman, Charles Nodier, in the stalls of the Porte St. Martin, who was reading a well-worn Elzevir entitled “La Pastissier Française.” He says, “I address him…. ‘Pardon my impertinence, but are you very fond of eggs?’ ‘Why so?’ ‘That book you are reading, does it not give recipes for cooking eggs in sixty different ways?’ ‘It does.’ ‘If I could but procure a copy.’ ‘But this is an Elzevir,’ says my neighbour.
Dumas' Paris, by Francis Miltoun
2 notes · View notes
weirdlookindog · 3 months ago
Text
Tumblr media
Tony Johannot (1803–1852) - Smarra, ou les démons de la nuit
from 'Contes de Charles Nodier', 1846
source
389 notes · View notes
majestativa · 2 months ago
Text
There is some mortal fire in her eyes which emboldens thoughts of love.
— CHARLES NODIER ⚜️ Smarra or the Demons of the Night, SMARRA & TRILBY, transl. by Judith Landry, (2015)
44 notes · View notes
lauralot89 · 17 days ago
Text
Does anyone know where a copy of Charles Nodier's play Le Vampire can be found online in English?
The reference post I was using links to a now defunct website, and the Wayback Machine did not help to retrieve it from said site.
I have access to the play in French and I can run the whole thing through Google Translate, but I'd rather not read it that way if possible.
3 notes · View notes
deceiver-a-day · 5 months ago
Text
The Mulch of Onomarka Nodier
• [x] reduces unwanted growth 
• [x] protects roots 
• [x] prevents excessive evaporation 
• [x] rots away into soil 
• [x] gets everywhere
5 notes · View notes
fenris-dim · 1 month ago
Text
I just finished reading The Vampyr by Charles Nodier, the sequel to the short story by Polidori and also “the first vampire novel.” And well… I understand why it’s Stoker’s Dracula that’s considered the most important.
It’s a read I could have easily done without…
Seriously, throughout the entire novel, I just read about men telling each other stories of women with tragic fates, wondering when the vampire would show up to do something…
And the only thing he does is die at the end…
2 notes · View notes
lafcadiosadventures · 1 year ago
Text
til: Charles Nodier shared a prison cell with the marquis de Sade
28 notes · View notes
philoursmars · 1 year ago
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Il y a une petite quinzaine, je suis allé avec Julien et Katie, au Louvre-Lens pour une expo temporaire : “Animaux Fantastiques”. Une très belle expo ! Ici des sphinx (et des sphinges)
Gustave Moreau - "L'Egalité devant la Mort"
Tony Johannot, illustrateur pour le livre de Charles Nodier - "Smarra - ou - les Démons de la Nuit"
Ernest Christophe - "Le Baiser Suprême"
voir 1
7 notes · View notes
dixvinsblog · 27 days ago
Text
Les blogs amis : le blog littéraire et poéti-" que de Basile Nodier
“Bûcheron invétéré dans l’immense forêt de mots, né à Paris, en 1967, ayant poursuivi des études de lettres, en son temps, ayant exercé durant un long moment, me suis évadé des obligations et vis de quelques rêves, le présent de la nature suffisant.” Basile Nodier “Stances d’un verbe poétique et humour débridé ” ainsi Basile Nodier titre-il son blog…Il suffit d’aller s’y promener pour en revenir…
0 notes
francepittoresque · 1 year ago
Photo
Tumblr media
27 janvier 1844 : mort de l’académicien Charles Nodier ➽ http://bit.ly/Charles-Nodier Les auteurs français du XVIe siècle furent, dit-on, l’objet de ses premières prédilections, et l’on prétend qu’à huit ans il lisait Montaigne. Modeste jusqu’à l’humilité, il travaillait, dit Mérimée, au jour le jour, cédant sans cesse aux sollicitations des libraires
8 notes · View notes
pilferingapples · 2 years ago
Text
Hugo's Memoirs, an intro to Shakespeare I
Young Hugo, you wild man about town:
In the evening the Duke of Northumberland gave a ball. It was a magnificent, fairylike spectacle. This Arabian Nights ambassador brought one of these nights to Rheims. Every woman found a diamond in her bouquet.
I could not dance. Nodier had not danced since he was sixteen years of age, when a great aunt went into ecstasies over his terpsichorean efforts and congratulated him in the following terms: “Tu est charmant, tu danses comme rim chou!” We did not go to Lord Northumberland’s ball.
“What shall we do tonight?” said I to Nodier. He held up his odd volume and answered:
“Let us read this.”
We read.
3 notes · View notes
weirdlookindog · 11 months ago
Text
Tumblr media
"… Another mummy, so graceful, so slender and pretty"
Tony Johannot (1803-1852) - A Mummy so Graceful
illustration from the Charles Nodier's "Histoire du roi de Bohême et de ses sept châteaux", 1830
97 notes · View notes
majestativa · 2 months ago
Text
Their eyes send out a moist flame which entrances and devours.
— CHARLES NODIER ⚜️ Smarra or the Demons of the Night, SMARRA & TRILBY, transl. by Judith Landry, (2015)
47 notes · View notes
lauralot89 · 17 days ago
Text
I read "The Vampire" by Charles Nodier, or at least Google Translate's best attempt at it.
This is a play based on Polidori's "The Vampyre," which was later adapted into "The Vampire, or the Bride of the Isles" by J.R. Planché. The plays are nearly identical, though Nodier's version has a few extra moments that don't really contribute anything to the plot.
While Planché's play has Ariel, the Spirit of the Air, and Unda, the Spirit of the Flood, Nodier's has Oscar, the "genius of weddings" and Ituriel, the Angel of the Moon. Our heroine is now Malvina instead of Margaret, who lives with her brother, Sir Aubray, instead of her father Lord Ronald. Roger is Edgar and Effie is Lovette. And the vampire is Lord Rutwen.
The only difference between the plays, really, is that Oscar does not just give Malvina a vision of the vampire. He also tries to warn Effie away from Rutwen through song, and tells Malvina's maid to get her away from Rutwen, which she does not do.
The vampire's powers are identical between versions.
2 notes · View notes