#MA in Pali language
Explore tagged Tumblr posts
Text
Uncover Somaiya Vidyavihar University's exceptional programs in Sanskrit and Pali. Explore the Diploma in Sanskrit, Master in Sanskrit, and MA in Pali Language.
0 notes
cin-cant-donate-blood · 1 year ago
Text
jan Otimantija
(Ozymandias in toki pona)
jan pona mi li jan tawa pi ma pi tenpo pini.
ona li toki e ni: noka kiwen tu, suli a li lon ma seli.
poka ona la, sinpin kiwen.
sinpin ni li pakala, taso, ona li pilin ike.
li pilin lawa, li pilin wawa, li lukin tawa sina.
ona li moli a, taso, jan pali ona li pona.
jan pali ni li pali e pilin wawa a e sinpin.
sitelen li lon kiwen, ona li toki e ni:
"mi jan Otimantija, mi li lawa pi jan lawa.
wawa o lukin e pali mi, o pilin e luka moli!"
poka pakala la, ala li awen.
ma seli li suli.
Toki pona is really not an easy language to write poetry in. Though it obviously doesn't resemble the original pentameter, I at least tried to give my translation some sense of meter. Here's the literal meaning of it, translated back into English:
My friend is a traveller from a land of the past.
They said this: two stone legs, very large, are in the land of fire.
Near them, a stone face.
This face is broken. However, it feels angry.
It feels imperious, it feels powerful, it looks at you.
It is dead, but the worker who made it was good.
This worker made very powerful emotions in the face.
There is writing on the stone, and it says this:
"I am Ozymandias, ruler of rulers.
Powerful ones, look at my work, and feel the hand of death!"
Next to the broken thing, nothing endures.
The land of fire is vast.
37 notes · View notes
mymo-in-bb · 11 months ago
Text
Intro Post / pana open
(toki pona li lon anpa)
Okay so. I thought maybe making an intro post might be a good idea, but I have no idea what I'm doing, so I analysed the intro posts of some of the blogs I follow and I'll try to do something similar.
Hi! My name is Rosalind, (she/her, though they is fine too i guess)
Between struggling with uni, I sometimes make music. I'll try to post most of it here. I play the saxophone, clarinet and piano. If you hear any other instruments in my music, I used a sampler. Right now I'm mainly focusing on Jazz, though a lot of my music really isn't that. I don't know what genre I'd label it as.
I also worldbuild quite a bit, which includes conlanging. I really love linguistics, but I'm very much an amateur. I might post some worldbuilding or conlanging related stuff here and there.
I don't expect to post any programming related stuff here, but hey, it might happen.
This blog is supposed to be a more of an "artist-like" sideblog, about the things I create, but I also have a personal blog where I mostly just reblog things I like: @bbmymo
So, you can expect music, worldbuilding, conlanging and very amateur linguistics from this blog. I will post very infrequently.
Last things to say: feel free to ask about anything, if you think something here is wrong or poorly done please let me know.
I will try to post in English and toki pona, but I'll see how that goes for me, I am still very much new to the language. If my toki pona translations are bad or could be improved, please rub it in my face
-----
a, mi pilin e ni: ken la, pali pi pana open li pona. taso, mi sona ala e pali mi. ni la, mi lukin e pana open pi lipu toki ante, li alasa pali e ijo sama.
toki a! mi jan Losalin (nimi meli).
mi utala ala tan tomo sona la, mi pali e kalama musi. mi alasa pana e ona ala tawa lipu ni. mi musi e ilo kalama Sakasa, e ilo kalama Lalinete, e ilo kalama Pijano. sina kute e ilo kalama ante lon kalama musi mi la, mi kepeken ilo kalama nanpa. tenpo ni la, mi lukin suli e kalama musi Jasi. taso, kalama musi mi mute li kalama musi Jasi ala. mi sona ala e nasin ona.
kin la, mi pali e ma pali: mi pali kin e toki pali. mi olin a e sona toki. taso, mi jan sona ala. ken la, mi pana e ma pali mi e toki pali mi lon ni.
mi pilin e ni: mi pana ala e ijo pi toki nanpa lon ni. taso, mi sona ala.
lipu ni li sama lipu pi jan mama musi. kin la, mi jo e lipu jan mi: @bbmymo. lipu ni la, mi pana lipu e ijo pona: jan ante li pali e ona.
kin la, sina ken alasa e kalama musi mi, e ma pali mi, e toki pali mi, e sona toki pi jan sona ala, lon lipu ni. mi pana sin lon tenpo mute ala.
pini la mi wile toki e ni: sina ken toki alasa e ale. sina pilin e ni: ijo li ike la: o toki e ni tawa mi.
mi alasa pana e pana kepeken toki Inli kepeken toki pona. taso, mi sin lon toki pona. mi kama lukin e ni pini tawa mi. toki pona mi li ike la, o toki e ni tawa mi a!
8 notes · View notes
tissitpoispaita · 2 years ago
Text
toki jan ale here's the leek spin song in toki pona
youtube
Click here for translations in English and various other languages.
kalama musi li lon tomo poka. noka mi li pilin musi a. jasima wile pi mama ona la jan Ijewa li wile kama. mi tu o kute ala e mama. mi tu o tawa o musi wawa. saliwili inpun tunpun tanpun ja anpun tunpun ilipanpa.¹
jan mute li toki suwi tawa ona la jan Ijewa li a a a.² jan ale li jo e telo lon lawa. ilo musi li kalama a. telo lili li ike ala. mi tu o tawa o musi wawa. saliwili inpun tunpun tanpun ja anpun tunpun ilipanpa.
mama pi jan Ijewa li kalama sewi lon tomo lape pimeja. lon tomo poka la jan mije ni li unpa³ e jan meli suwi ona. mi tu o kute ala e mama. mi tu o tawa o musi wawa. saliwili inpun tunpun tanpun ja anpun tunpun ilipanpa.
kalama li pini la musi li awen. mi jo e ona lon luka. mama li utala lon tomo ona. jan Ijewa li pilin ike a. mi toki tawa ona: ale li pona, mi tu o tawa sin o musi wawa. saliwili inpun tunpun tanpun ja anpun tunpun ilipanpa.
mi toki tawa mama: sina pini ala la sina kama pakala. o weka tan ni, o tawa lape lon tomo lape jaki sina. mi wile ala toki suwi tawa jan meli majuna jaki. saliwili inpun tunpun tanpun ja anpun tunpun ilipanpa.
ni li lon: mi anpa ala, sina wile pali mute tawa ni. lon ma ala lon tenpo ala la mi weka e jan Ijewa mi. mi kute ala e wile pi jan ante, mi wile taso tawa musi mute. saliwili inpun tunpun tanpun ja anpun tunpun ilipanpa.
¹"Salivili hipput tupput täppyt ja äppyt tipput hilijalleen" is gibberish, so I just tokiponized it. A direct tokiponization would be more like "saliwili ipu tupu tapu ja apu sipu ilijalen", but using syllables that end with a nasal preserves the rhythm better, and I don't think si(n) sounds very good in this case. ilipanpa is from hilipampaa, a common nonsense word that is also used by Loituma in this song, just in a different place.
²a a a could be used as a verb to indicate laughter imo
³I don't actually know what nuijjuutti means, but I think unpa works. The song is written in a heavy eastern dialect that is hard to understand at times. Finnish speakers, please let me know if I misinterpreted anything or if something could be worded better.
14 notes · View notes
saucedlx · 2 years ago
Text
I tried doing H*R character name localizations into every language I even know the slightest bit about
Castellano/Español
Phonemic Translation [Alternative Translation] (Traditional Phonotactics Transliteration) 【Homestar Variant】 {Coach Z Variant}
El corredor hogarestelar [El corredor hogareño-estelar] (Jónestar Raner) [Jonestahuana]
Pompon
Mazapán
Los hermanos fuertes (los hermanos estrón, los hermanostrón)
Fuerte Malo [Fuerte Maleante] (Estrómbad)
Fuerte Enojado [Fuerte Caliente] (Estrónmad)
Fuerte Triste (Estrónsad)
El Trampa [La Trampa] (El Chite) {El Trompo}
Entrenador Z [Entrenador Zeta] (Coche Zi)
Babs (Babsa)
El rey del pueblo
El caquero
Hoguelar (Jónsar)
日本語
Phonemic Translation [Alternative Translation] (Homestar Variant) {Coach Z Variant} 【Morphemic Translation】
ホームスター・ランナー (ホームスタウワンナウ)【家星走者】
ポムポム [ポンポン]
マージパン  [マジパン、マルチパン] (マウジパン)
ザ・ブラザーズ・ストロング 【兄弟強】(ストーング、ストウォング)
ストロング・バッド  【強悪】
ストロング・マッド  【強怒】
ストロング・サッド  【強悲】
ザ・チート {ザ・チョート、ザ・チョルト}  【騙】
コーチZ [コーチ・ジー]
バッブズ
ザ・キング・オブ・タウン  【町の王】
ザ・プープスミス  【糞冶屋】
ホムサー 【豕杲】
toki pona
Main Translation Morphemic if Possible [Alternative Morphemic Translation] (Alternative Phonemic Translation)
soweli tawa pi tomo suno (soweli Onsutawana)
soweli sike Ponpon (soweli Ponpon)
soweli pan suwi (soweli Masipan)
kulupu wawa (kulupu Pasason)
soweli wawa ike (soweli Sonpa)
soweli wawa pilin utala (soweli Soma)
soweli wawa pilin anpa [soweli wawa pilin ike] (soweli Sonsa)
soweli lawa pakala [soweli powe] (soweli Cheat {get it? because he cheated by not tokiponizing his name. anyways soweli Site})
soweli sona tawa pi sitelen Si [soweli Kosi]
soweli esun Papasa [soweli esun Pa] (soweli Papasa)
soweli lawa ma ni [soweli lawa pi ma ni] (soweli Kinotan)
soweli pali jaki (soweli Pusumi)
soweli Tomuno (soweli Onsa)
8 notes · View notes
sar3nka · 2 years ago
Note
✌✔
✌️ favorite proverb/saying from your language: okay I'm pretty sure it's not very well known but my babygirl taught me this one and I think it's funny
Ćpa, pije, pali, i nie ma robali - does drugs, drinks and smokes but doesn't have parasites. Because their body is too toxic for parasites? Useful along with "na coś trzeba umrzeć" (you gotta have something to die from?¿)
✔️ funniest word in your language: my sense of humor SUCKS so this is not universal but I laugh the most at variations of papież (pope). This question is hard for me cause seriously me and my friends laugh at completely unfunny words. Like, any word with "r" is funny because we used to know a ginger who couldn't say "r". Ex. Rabarbar...
And I know the question is probably about what word is just funny to look at/pronounce but really I can't judge because I don't find it amusing at all
2 notes · View notes
alexesguerra · 1 month ago
Photo
Tumblr media
The Jhanas: A Practical Guide to Deep Meditative States The Jhanas: A Practical Guide to Deep Meditative States Contributor(s): Catherine, Shaila (Author) Publisher: Wisdom Publications ISBN: 1614299463 Physical Info: 1.02" H x 8.9" L x 5.91" W (1.1 lbs) 328 pages Buddhist author Shaila Catherine is the founder of Bodhi Courses, an online Dhamma classroom, and Insight Meditation South Bay, a center for mindfulness, compassion, and wisdom in Silicon Valley, in California. She has taught insight meditation since 1996 in the USA, Europe, Israel, New Zealand, and Canada. Shaila draws inspiration from the Discourses of the Buddha and maintains an unwavering dedication to awakening. She is known for her expertise in guiding practitioners to cultivate concentration and the deep absorption states of jhana, and for her enthusiasm for sutta study. From 2006-2014 Shaila trained in samadhi and vipassana under the direction of Venerable Pa-Auk Sayadaw. She authored Wisdom Wide and Deep: A Practical Handbook for Mastering Jhana and Vipassana (Wisdom Publications, 2011) to help make his traditional approach to meditative training accessible to western practitioners. Her latest book, Beyond Distraction: Five Practical Ways to Focus the Mind (Wisdom Publications, 2022) shares practical Buddhist strategies for overcoming restlessness and distraction. Review Quotes: "Shaila Catherine represents a new generation of Dharma practitioner."--Sharon Salzberg, author of Lovingkindnes Review Quotes: "The exercises are fun--plus they really work. I love this book." --Kate Wheeler, editor of In This Very Life: The Liberation Teachings of the Buddha Review Quotes: "This is a wonderful book. Shaila Catherine describes the paths of deep concentration and transforming insight in a way that both inspires and enriches our practice."--Joseph Goldstein, author of Mindfulness Review Quotes: "This is the best jhana book I've come across in English. The Jhanas is inspiring, practically detailed, systematic, and well-grounded in the Pali sources."--Santikaro, editor of Heartwood of the Bodhi Tree Review Quotes: "Developing a stable and undistracted mind is essential to most forms of meditation. This book will be of interest to anyone, regardless of their style of practice, wishing to incorporate the deeper stages of concentration of jhana into their meditation."-- "Inquiring Mind" Review Quotes: "The language here is so alluring and thorough that readers will, I am certain, be inspired to redouble their zeal for practice."--Sylvia Boorstein, author of It's Easier Than You Think Review Quotes: This is a "user-friendly" concentration book. Through practical exercises and clear examples, Shaila makes the ancient wisdom of the jhanas accessible to all. --Amy Schmidt, dharma teacher and author of Dipa Ma: The Life and Teaching of a Buddhist Master Publisher Marketing: Experience new levels of joy, calm, and clarity with this revised and enhanced edition of the bestselling Focused and Fearless. The Pali word jhana literally means "to meditate." It also refers to a traditional series of states of absorption, each deeper than the last, in which the mind is undistracted by sensation, thoughts, or moods. Shaila Catherine's friendly, wise approach, blended with contemporary examples and pragmatic "how to" instructions that anyone can try, will show meditators (and non-meditators) how to attain these extraordinary states with relative ease. But jhana practice is about much more than just meditation or concentration; it offers a complete path toward bliss, fearlessness, and true awakening. From the introduction: Jhanas are states of happiness that can radically transform the heart, reshape the mind, imbue consciousness with enduring joy and ease, and provide an inner resource of tranquility that surpasses any conceivable sensory pleasure. Jhanas are states of deep rest, healing rejuvenation, and profound comfort that create a stable platform for transformative insight. In this approach to jhana, we use the calming aspects of concentration to support the investigative aspects of insight meditation. The fruit of concentration is freedom of heart and mind. This new edition of the meditation classic clarifies crucial points and offers twenty-one additional exercises, making this a great book for both those new to jhana practice and those looking to deepen their practice. Contributor Bio:Catherine, Shaila Buddhist author Shaila Catherine is the founder of Bodhi Courses, an online Dhamma classroom, and Insight Meditation South Bay, a center for mindfulness, compassion, and wisdom in Silicon Valley, in California. She has taught insight meditation since 1996 in the USA, Europe, Israel, New Zealand, and Canada. Shaila draws inspiration from the Discourses of the Buddha and maintains an unwavering dedication to awakening. She is known for her expertise in guiding practitioners to cultivate concentration and the deep absorption states of jhana, and for her enthusiasm for sutta study. From 2006-2014 Shaila trained in samadhi and vipassana under the direction of Venerable Pa-Auk Sayadaw. She authored Wisdom Wide and Deep: A Practical Handbook for Mastering Jhana and Vipassana (Wisdom Publications, 2011) to help make his traditional approach to meditative training accessible to western practitioners. Her latest book, Beyond Distraction: Five Practical Ways to Focus the Mind (Wisdom Publications, 2022) shares practical Buddhist strategies for overcoming restlessness and distraction.
0 notes
unawards · 11 months ago
Text
International Women's Day
March 8, 2024
Women Achievers Award
Sponsored by: The National UN Volunteers-India
Mrs Divya Krishnan, Principal, Delhi Public School, Pali
Mrs. Divya Krishnan, the esteemed Principal of Delhi Public School, Pali, is a shining example of dedication, commitment, and forward-thinking leadership in the field of education. With a distinguished academic background including a MA and BEd in English language and literature, Mrs. Krishnan brings over 16 years of teaching experience from prestigious institutions such as Punjab's Kirpal Sagar Academy, HKS International school in Hassan, and Greenwoods Public School and Jr College in Kerala.
Throughout her career, Mrs. Krishnan has not only been a beacon of knowledge and inspiration for her students but has also assumed various responsibilities within the CBSE and region, leveraging her expertise to empower the new generation of students and staff. Her visionary leadership has brought innovative ideas and learning solutions to Delhi Public School, Pali, resulting in numerous accolades and accomplishments for the institution.
What truly sets Mrs. Divya Krishnan apart is her unwavering commitment to the empowerment of women. Through her leadership, she has positively impacted the lives of hundreds of women, including her staff and others within her sphere of influence. Her efforts have not only elevated the educational experience but have also uplifted and empowered women to achieve their full potential.
Mrs. Divya Krishnan's exceptional contributions as an educator and administrator, combined with her impactful advocacy for women's empowerment, make her a truly deserving candidate for the Women Achievers Award. Her legacy of inspiring change and fostering growth within her community exemplifies the spirit of this prestigious honor.
We wholeheartedly nominate Mrs. Divya Krishnan for the Women Achievers Award, confident that her remarkable achievements and positive influence will continue to serve as a source of inspiration for generations to come.
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
0 notes
sallyb-s · 1 year ago
Text
My profile
I have been a dedicated student/practitioner of Nikaya Buddhism since 1996, studying and practicing primarily at the Barre Center for Buddhist Studies (BCBS) and the Insight Meditation Society (IMS) in Barre, MA. During these years, I have had the good fortune to have studied with widely respected teachers such as Pali language scholar and former Executive Director of BCBS, Andrew Olendzki;…
View On WordPress
0 notes
jan-apisali · 2 years ago
Text
lipu ni la toki ala kepeken e toki Inli! [This blog does not use English!]
---
kepeken seme lon lipu ni la kepeken e nimi pi "#" e lipu ni! [Here is how to use the tags on this blog!]
---
TAGS GUIDE:
If something is in toki pona, it will be tagged #toki pona
If something is aimed at building toki pona community (kulupu pi toki pona, anu ma pona pi toki pona), then it will be tagged #ma pona
If something is in English, it will be tagged #toki Inli
If something is in Dutch, it will be tagged #toki Netelan
If something is in a conlang that is not toki pona, it will be tagged #toki pali
If something is EXCLUSIVELY in toki pona and I would prefer all replies/reblogs be in toki pona too, it will be tagged #toki pona taso.
Hello/toki!
This is ideally going to be either one of the only, or THE only, posts in English on this blog. This is a blog specifically set up for me, a first-language English-speaker, to use non-English languages and especially my beloved artlang toki pona. I will not give you the full TOK spiel but suffice to say it's a wonderful little constructed language that aims to be as simple and good as possible - the name literally means "good language" or "language of good [things]" - and only has ~137 words (plus a few).
I AM NOT A LINGUIST. For my sins, I am a med student. That means that, while I love linguistics very much and will make linguistics posts sometimes, mostly this is just me building ma pona pi toki pona in my own way.
Some things will be written in a way that aims to build the more advanced sections of kulupu pi toki pona [toki pona users' community]: these things, ideally, will only be interacted with using toki pona. If I have tagged something as #toki pona taso, try to only speak using toki pona!
Things that are in toki pona will be tagged #toki pona. Things that are ONLY in toki pona will also be tagged #toki pona taso.
I am not very visual-artsy, but I love writing and I am a conlanger. I will sometimes post my own conlang projects, I might try posting visual design stuff, and I will post writings if they are not in English.
I am also a very bad speaker of Dutch! So some things will be in Dutch!
I am unlikely to post MUCH in Dutch tho, because I am embarrassingly bad at it. I do not live in the Netherlands and most of the people I speak to in Dutch are Flemish, so my Nederlands-Dutch is... not good, but we'll see lol
Thanks everyone!
-- jan Apisali
1 note · View note
prwizard · 2 years ago
Text
For New Face, New Look, watch New Music Video Song, “SAATH NA CHHODENGE HUM” of Maheshwar Film International Pvt. Ltd. “MFI”
Tumblr media
Maheshwar Film International Pvt. Ltd. “MFI”, is committed to produce Films, WEB Series, Video Song, Video Album with new talent and new faces, is proud to showcase their commitment with Video Song, “SAATH NA CHHODENGE HUM”.
MFI Film and TV Institute, one of pioneers in rendering training in various aspects of Film making in which majorly students enrol for acting career. MFI Film and TV Institute do not only train students and leave them unrecognized in the spectrum of other veteran actors. To overcome this and fulfil the promise, Maheshwar Film International Pvt. Ltd. “MFI”, produce thru their Home Production, Films, WEB Series, Video Song, Video Album etc. allowing fresher’s, newcomers showcase their skill and intensity of acting. The Video Song, “SAATH NA CHHODENGE HUM” is no exception. In this video song, featured artists are students of MFI Film and TV Institute Achievers too.
Produced by Maheshwar Film International Pvt. Ltd. “MFI”, the Director of Video Song, “SAATH NA CHHODENGE HUM” is legendary Video Director MANISH YADAV, who has an exceptional reputation in industry for his outstanding work.
The picturesque location of Video Song is Hill View Village resort which is near Mumbai, Bollywood Hub of India.
The song is the part of storyline which spells out the mind of a widowed personal whose wife has gone for further abode at a very early age. Since then, the widowed personal, celebrated his wedding anniversary as if she is still there. The song spells out his mind and feelings toward his late wife. In one of the stanza words says “I will love you for the rest of my life”, and to fulfil his promise he celebrates the wedding anniversary gorgeously. One of the great examples for present youth, which shows love and affection of husband and wife.
Produced by Maheshwar Film International Pvt. Ltd. “MFI”, Lyrics, Music Composer and Singer is OM Jha, whereas the song features MFI Achievers “Rudransh - Saira”, as male, female lead.
“Rudransh” Double MA “Marathi & PALI language” who has worked as LIC gazetted officer’s cadre, acted during his school and college time. As all other household responsible heads of family, he had forgotten and could not pursue his hidden talent. But due to some tragedies, disasters’, illness and accidents broke “Rudransh” physically and mentally apart. To overcome all these odds he has decided to join an Acting course. After giving reasonably extensive thought and segregation he decided to join MFI Film and TV Institute. He feels proud and tremendously happy to be part of this complete process of this Video Shoot shooting and acting. Jovially he further added that the process of acting proved to be therapeutic and which is giving him a soothing effect and feeling in real life.
Saira, an actress busy in TV serials, AD shoots etc. has professionally worked with our MFI Film and TV Institute student “Rudransh”. Her dance expertise and professional approach during the entire process was highly appreciable.
Video Song is available and streaming on all well-known, leading web platforms like, Apple Music, YouTube, Spotify, Amazon Music, gaana, instagram, hungama, JioSaavn…
To watch Full Music Video Song, “SAATH NA CHHODENGE HUM” open link below:    
https://youtu.be/GbfHsakKatQ
Give your love & support
@maheshwarfilmsinternational Inviting #freshers #actor for the #auditions & #actingcourse ( Batch No - 83 ) MFI FILM & TV INSTITUTE ( since 2005 ) Mumbai. Pune. Kolkata. Patna. Contact: +91 9324754587
0 notes
Text
Discover the ancient languages with a Diploma in Sanskrit, a Master’s in Sanskrit, or an MA in Pali language. Unlock career opportunities in linguistics.
0 notes
mazhaiyil-kaadhal · 1 year ago
Text
So one Google search told me that Thai has borrowed words from Sanskrit, Chinese, Dravidian languages and others. Since Sanskrit had a large influence on most of the languages it's not entirely not possible to come across a borrowed word. And moreover they're quite similar with little changes like:
1. อักษร (àk-sǒrn) - अक्षर (akṣara) - letter; alphabet
2. ภาษา (phaa-să) - भाषा (bhāṣā) - language
3. เทวี (thee-wii) - देवि (devī) - goddess
4. ฑีฆายุ (thii-khaa-yú) - दीर्घायु (dīrghāyu) - long live
5. มหา (ma-hăa) - म��ा (mahā) - great
6. มนุษย์ (ma-nút) - मनुष्य (manuṣya) - human being
7. นรก (na-rók) hell Sanskrit, Pali नरक/naraka นรก
8. ศัตรู sàt-truu adversary, enemy Sanskrit शत्रु/śatru ศตฺรุ
9. สิงห์ sĭng lion Sanskrit, Pali सिंह/singha
10. สวรรค์ sa-wăn heaven Sanskrit स्वर्ग/svarga
11. ประถม pra-thǒm primary Sanskrit प्रथम/prathama
thinking about how pran actually means life in Hindi and that's so right...pran gives off so much life once he's allowed to no wonder pat is gone
46 notes · View notes
jaysunakestor · 2 years ago
Text
English to Furbish to toki pona ““dictionary””
today, i learned that Furbish is actually kinda a language?? after reading this post by @favoriteanimal and skimming this wiki page, i naturally decided to try to translate all the Furbish words and phrases into my beloved toki pona. oh boy was it a journey!
overall, i feel like toki pona is a much more flexible + efficient little language in comparison to Furbish. the main issue that irked me was the amount of unnecessary variations of the same concept, but made into 3 or more words! (i think this may just be the toki ponist in me.) i’m also not certain, but it seems like Furbish may be a relex?? someone please let me know, if ya know!
however, Furbish still succeeds in what (i believe) it sets out to do: to be a very cute, baby-sounding language that can be used to express many interactions between pet + owner / baby + guardian.
please note:
i was quite tired + made this in the span of about 3 hours!
i am not a toki pona expert and have little experience with Furbies
toki pona is best expressed in context and sometimes requires multiple sentences to convey an idea, so many of these don’t work well to be translated as abstract concepts.
i used some non-standard words (both non-pu and non-ku suli)
if i’ve made any mistakes, please kindly correct me! if you think a phrase could be better expressed a different way, feel free to share!
(above/up/high) oo = sewi / lon sewi
(affirmative) ee = lon
(again/another/more) koh-koh = kin
(and) koh = en
(ask) oh-too-mah = [toki pi wile] seme
(baby) bay-bee = kili mama / jan lili mama
(bad) boo-dah = ike
(be/to be) boh = lon / li (kind of, it’s complicated lol)
(beautiful/pretty) ee-kah = suwi lukin / pona lukin
(best) dee-mak = nanpa wan
(best fun/radical) dee-doo-ay = epiku
(big) dah = suli
(no!/big no) dah-boo = ala a
(big yes) dah-ee-tah = pona a / lon a
(birth/birthday) tee-toh = tenpo pi kama lon
(birthday) toh-toh = sike suno
(boring) koo-dah-way-loh = musi ala
(bottle) bah-bah = poki telo
(change) boo-tay = ante
(cloud) ay-loh-may-lah = ijo kon sewi
(come/coming) bye-bye-oo-bah = kama
(complete) toh = pini
(cute) doh-dee = suwi [lukin]
(dance) noh-lah = tawa musi
(delicious/tastes good) yumm-wah = pilin pi moku pona / moku li pona
(diamond) ay-koo = kiwen mani
(dizzy) ay-way = pilin nasa
(do) doo-dah = pali (i’m not sure of the context of this one, so it’s tricky)
(dog) bar-bar = soweli pona? / soweli jan pi nanpa wan? (i’ve always been bad at translating animal names)
(done) toh-dye = pini
(down) nah-bye = anpa
(dream) way-loo = sitelen lape
(dude) dee-doh = mije / jan o (not sure if this is referring to just “a guy” / or is meant to be like “bro”)
(face) kay-tay = sinpin
(feed/food) ah-tah = moku
(finally) oo-tah-toh-toh = tenpo li lon ni a (this one is tricky)
(friend/buddy) noo-lah = jan pona
(full) oo-loo = pilin pi moku mute
(fun) doo-ay = musi
(funny) doo-loo = musi
(game) doo-ay-loo-lah = musi
(game over) kah boo koo-dah = pini musi / musi li pini
(genius) dah-way = wawa lawa
(give) tah = pana
(go/bye/get out) bye-bye = o tawa pona / o tawa a (not sure if this is supposed to be aggressive or what 😅)
(good/okay) ee-day = pona
(good morning) dah-ay-loh-oo-tye = suno pona
(good night) dah-ay-loh-nah-bah = [o] lape pona
(happy) noo-loo = pilin pona
(have) ah-mah = jo
(health/healthy) koo-doh = sijelo pona / lawa pona (physical health / mental health)
(help) ah-noo = o pona! / o pona e mi! / pana e pona
(hey) hey = toki
(hide) woo-bye = weka lili
(high) oo-tah = sewi
(hmm?/huh?/when?/where?/yeah?/what?) doo? = seme
(home) lay-lah = tomo / tomo mi
(hug) may-lah = pilin pona suli kepeken luka (not sure on this one)
(humor/play/joke) loo = musi
(hungry/eat) ay-tay = pilin moku / moku
(interrogative) doo = seme / anu seme
(island) koo-wah = ma lili / ma lili lon telo suli
(joke) loo-loo = musi
(just kidding/not) kah-loo-loo = mi toki lon ala! / mi toki musi taso / lon ala!
(kiss) may-tah = pilin suwi kepeken uta
(life/nature/living things) tee = lon / ijo lon
(light) ay-loh/a-loh = suli ala (i believe this is supposed to refer to weight? if it’s referring to like a lightbulb, then “suno”)
(lightness) ay = suli ala
(like) toh-loo = ni li pona tawa mi / sina pona tawa mi / mi pona tawa sina anu seme? (this one really only works in a sentence)
(like/similar to/comparative) tay = sama
(listen) ay-ay-lee-koo = kute / o kute
(little/smallness) dee = lili
(live) boh-dah = lon
(log) tee-loh = palisa kasi
(look) ay-ay = lukin / o lukin
(love) may-may = olin
(love it) dah-may-may = ni li pona a tawa mi / ona li pona a tawa mi / ona li pona a tawa sina anu seme? (again only really works in a sentence)
(maybe) may-bee = ken la
(me/mine/myself/I) kah = mi
(money) moo-lah = mani
(monster) moh-moh = monsuta
(mountain) koh-dah = nena
(move) noh-bah = tawa
(music) ee-kah-lee-koo = kalama musi
(negative/no/stop) boo = ala / o pini
(no way/big no) dah-boo = ala a!
(noise) bah-boo = kalama
(now) nee-way = tenpo ni
(oh) oh = a
(oh my gosh/OMG) oh-kah-tee = wawa a! / a! / seme a?!
(ok) oh-kay = oke
(over) oo-bah = lon sewi
(party/party time) dah-no-lah = ma musi / tenpo musi
(path) bye-way = nasin
(pet) ah-may = luka suwi / mi luka suwi e sina
(play) loo-lay = musi
(please) doo-mah = sina pona e mi la mi pilin pona (idk if there’s really a good way to say “please” in tok, but here’s a sentence “if you help me, i’ll feel good”)
(pull) ah-loo = luka / pakala lili (depends on context)
(rain) wah-wee-tee = telo sewi
(receive) tah-tah = kama jo
(really?/seriously?) loo-loo-doo? = seme? / ni li lon anu seme?!
(rock - music) boo-koo = kalama musi kiwen (not meant to be literally— i’m describing rock music as kiwen/“hard”)
(rock - nature) koo = kiwen
(sad) boo-noo-loo = pilin ike / pilin laso
(scared) dah-boh-boh = pilin monsuta / monsuta
(sea) ee-wah = telo suli
(shake) koo-bah = tawa suli
(sing) wee-tee = kalama musi uta
(sleep) way-loh = lape
(so) doh = tan
(song) wah-tee = kalama musi
(sound) lee-koo = kalama
(stand) oo-boh = awen noka
(story) wee-loo = lipu musi
(sun) dah-ay-loh = suno
(sweet) nee-may = suwi
(tail) dee-tee-tah = linja monsi sijelo
(talk) noo-noo = toki
(tell) wee-tah = toki
(thank) dah-kah = toki lon te sina pona to
(thank you) dah-kah-oo-nye = sina pona / pona tawa sina
(that’s right) boh-ee-tay = ni li lon / lon
(thinking/mind) way = pilin / isipin / lawa
(tickle) nee-tye = pana e pilin musi
(time) toh-toh = tenpo
(touching/holding) ah = pilin / luka
(touch) tay-boo-koo = pilin / luka
(tree) tee-tah = kasi suli
(twinkle) tee-wee-lah = suno
(uh-huh) uh-huh = lon
(uh-oh) uh-oh = a ike
(uh-uh) uh-uh = ala
(uncle) oo-kah = jan sama mama / jan sama pi mama mi (not sure on this one)
(very) mee-mee = mute
(wassup?) doo-oo-tye? = sina pali seme? / seme li lon ni?
(water/rain) wah = telo
(where are you?) oo-nye-doo? = sina lon seme?
(whoa) whoa = a!
(wise/wisely) wah-lah = sona suli / kepeken sona suli
(wonder) way-nah = isipin / pilin
(worried) boh-bay = pilin monsuta lili
(yay) yay = pona a!
(yea!) wah! = lon a!
(yes) ee-tay = lon
(yippee) yippee = a! / musi a! / pona a!
(you) oo-nye / u-nye = sina
20 notes · View notes
killrwail · 2 years ago
Text
lipu sitelen Supulatun
toki! mi toki ante e lipu sitelen "Splatoon" tawa toki pona! toki mama mi li toki Inli, mi kama sona e toki pona! mi wile e ni: toki ante mi li pona! ken la ona li jo e pakala mute.... taso, mi wile e ni: sina ken sona e toki ona <:3 (<- pilin sinpin pi jan Tesi)
coroika chapter 5 (minus the team purple bit) in toki pona! if you don't know what toki pona is, it's a small conlang created by Sonja Lang which has less than 200 words and is really fun to learn! i know this is really niche to post, but I just wanna share some of my practice for the language lol. and btw in the microscopic chance someone wants to learn from seeing this, my translation is likely not a good reference. I'm by no means fluent in this language and you should look at resources like jan Misali or https://devurandom.xyz/ instead lol
ni li kulupu lipu lili nanpa luka. o toki ala e ni: sina toki ante ala e open tan seme? mi wile e kulupu lipu lili tan nasin ala! mi sona ala e ni: tenpo kama la mi pali mute e ni. taso jan li wile e ona la mi pilin e ona!
Tumblr media
rest below the cut, wahey~!
mute li lon noka tu, Waje~!
(ni li ma pi toki pona!! a a a!!!)
lipu lili tan jan pi toki ante: - nimi tan toki pona ala la mi sitelen sama "Supulatun" (nimi lili wawa lon open). mi toki pona ala e "S4" e "S+" - mi pali suli ala e nimi jan. mi sitelen lon tenpo lili - mi pali kepeken ilo Microsoft Paint. ona li ike a a. toki ante mi li pona lukin ala - mi lukin lon pi mute ala e ni. ken la ona li jo e pakala mute mute, mi sona - mute li sama ala. mi kama sona weka e toki mi ^^"
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
pini!
a. ... a... mi open e nimi linja ni. taso mi tawa weka tan mi kama jo e moku. tenpo ni la mi sona ala e ni: mi sitelen nimi e seme...
ante: mi sona!!! mi toki e ni: mi sona ala e nimi sin anu nimi kin. ona li ante..? o pana e pona tawa mi...
mi wile e ni: ni li pona tawa sina! mi tawa!
29 notes · View notes
maxwell-grant · 4 years ago
Note
So, any thoughts on The Green Lama (who unexpectedly became one of my faves), the Pulp Hero who is also a Superhero?
Tumblr media
Much like other pulp heroes of the time, The Green Lama had multiple secret identities and a massive supporting cast aiding him in his quest for justice. Unlike his contemporaries, The Green Lama eschewed guns in favor of radioactive salts, magic, and sleight of hand. He rarely, if ever, killed his enemies. His tales also had an advanced sense of continuity, with characters growing and changing over time, plot points introduced in one story paying off several tales later. The Green Lama is a character of contradictions, driven forward by a faith he is forced to betray. It makes him flawed and imperfect, and in that way, one of the most human of all pulp heroes - The Green Lama: Scions
While not the "only" example of a pulp hero who is a superhero, The Green Lama is arguably the one who leans the most into the superhero aspect out of all the classic 30s pulp heroes that usually get brought up. I would argue that The Green Lama is the most direct answer to the question "what happens when you combine The Shadow and Superman together", considering he was modeled extensively after both in his forays into pulp, radio and comic books, and has also grown into his own character.
He's got the unique skills bordering on superpowers (that eventually became outright superpowers). He's got pretty much The Spectre's costume, except of course he came first. He's an urban costumed crimefighter wh deals with gangsters and criminal masterminds, and yet has an extremely strong stance against killing and carrying guns under any circumstance, even saying they would make him no better than the criminals he fights, which makes him by default the pulp hero that Batman would get along best with. The comics took it way further even turning the “Om Ma-ne Pad-me Hum” chant into a Shazam! transformation cry (Shazam came first, although the two debuted in the same year).
Tumblr media
He's got a suitably punchy and dramatic origin: guy spends 10 years in Tibet and returns to America intend on spreading Buddhism's pacifist doutrine, only to witness the murder of children at the hands of mobsters the literal second he steps off the boat, and after spending restless days in the police station to see if they would find the culprit, he sees the killer walk out of the commissioner's office free, which convinces him he needs to take up crimefighting because the police are useless, and he outright calls the police "incompetent" in a letter to the papers that he uses to introduce himself to the world, which is not something you find often in 30s/40s fiction even if's an implicit part of the pulp hero/superhero fantasy.
He had a stronger sense of continuity than most pulp heroes were usually afforded. He has a lot of the pulp hero stock and trade like the assistants and the pseudo-science and the odd radio gadgets and of course the Orientalism that we'll get into, but remixed in a pretty cool way that allows him to stand out from his inspiration. He's got incredibly weird aspects to him like the fact that he gets enhanced abilities from crystallized salt or even becoming radioactive (which could be interesting to explore considering "radiation" became the go-to origin for superpowers in the 60s). He's got an allright supporting cast and Magga, while ultimately a deus ex machina, is a very interesting addition to it and I wish her mystery was played up more often in subsequent stories past the original run. There's a lot about The Green Lama that really works, he was incredibly successful at the time and he's managed to thrive over the years lot more than most of his contemporaries
Despite all the powers he wielded he felt impotent, nothing more than a rich boy playing the games of gods. He had chosen the path of the Bodhisattva, sacrificing himself for the good of all sentient beings, but even so the weight of responsibility, the lives of so many in his hands, threatened to crush him. It was tempting to turn away, to deny his calling, but the life of a Bodhisattva demanded more; and it was only recently that he had begun to realize how much it truly required.
The main problem with The Green Lama, and by problem I mean "the character works fine for his time but this is seriously holding him back from becoming sustainable again", is the fact that he's a white rich man who fights crime by going as hard into Orientalism tropes as possible, which is inescapably baked into the premise.
Now, I will argue that The Green Lama was, for his time, a progressive character. The Buddhist aspects of his character weren't just backstory fodder or an excuse for his superpowers as they were to pretty much every other character at the time, Jethro was a practicing Buddhist, who fought crime informed by his beliefs, trying to respect them (and not exactly succeeding) and offering a wholly positive perspective of Buddhism. Nowadays, it creates a problem, but at the time, it made the character stand out from every other hero who had "traveled to Tibet" checked out, because Tibet and Buddhism were heavily incorporated into the character. The Lama may have been born merely out of a desire to cash in on The Shadow's newfound radio popularity, but Crossen took it much more seriously than his contemporaries and made it an effort to instill admiration in his readers towards what he was referencing, which he was pulling from books about the subject and the Pali language. Is research the bare minimum? Yes. But it’s a bare minimum that even today’s writers don’t do even having an infinitely bigger wealth of information at their disposal. 
To further cement my point: There's a particular Green Lama comic story called The Four Freedoms, which is about the Lama receiving a letter from a fan in the army who's worried about a racist private who keeps insulting the black privates while crowing about racial superiority, and so the Lama kidnaps the private and takes him on a tour through Germany so he can witness firsthand how his talk aligns with Nazi ideology, even specifically referring to Jim Crow's laws, criticizing how easily Americans fall for racial war rhetoric, and pointing out the idea of racism as a tool of tyrants to divide and conquer. It's not my place to champion this as some great representation and that's not what I'm doing, but if this all seems passe or simplistic or even problematic to you, trust me, this was still the era of Slap-A-Jap Superman, stories like this were absolutely not the norm at the time, even in other stories where superheroes dealt with racial discrimination.
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
He even caps off the story by stating that punching or ending Hitler is not the solution (although he lets Jones take a couple of swings) because Hitler is just one part of a much bigger problem that needs to be fought on all of it's forms. It's all very much afterschool special/anti-racism PSA, sure, but it's easier to mock those in our time. You find me a Golden Age superhero comic that shits on Jim Crow specifically while the hero tells the reader that Hitler is not the ultimate evil but merely "a cog in the wheel", part of a problem that's deeply entrenched in America's own shores (really, do, I'm genuinely curious if more of them did anything like this).
Does any part of what I said negates the fact that, at the end of the day, he's still a white man using Orientalism mysticism to fight crime? No, it doesn't. And if Iron Fist can't get away with it, if Dr Strange only just barely does, the Green Lama sure as hell can't. And you cannot downplay those aspects either lest you end up with a completely different character. It's a bit of a conundrum that makes the character tricky to approach from a revival perspective.
I completely agree with what you said here, Green Lama would benefit from a Legacy Hero approach very strongly. And Green Lama: Scions opens up an interesting possibility of Jethro Dumont not being quite what he seems, backed up by the fact that he wore disguise make-up in the original stories:
They had a lot of names for him in the papers—the Verdant Avenger, the Mysterious Man of Strength—but Reynolds had always been partial to “Buddhist Bastard.” No one had ever seen his face or, at the very least, the same face. Seemed like everyone had a different story. The Green Lama was white, he was black, he was asian, he was old, and he was young. You could fill a room of witnesses and no two would describe the same person.
Really I think if you just got rid of that one thing that holds the Lama back the most from catching on in modern times, I think he's the kind of character that lends itself a lot to long-term sustainability. He's already fairly popular as is, definitely an indispensable inclusion of any shared pulp hero or Golden Age superhero universe and definitely one of my favorites among the 30s American pulp heroes. And there’s ways to make the concept more interesting and workable.
Maybe The Green Lama is just a title that's been going on for generations, with Jethro being one of many to fill in. Maybe Magga used to be it, maybe the tulku that instructed Jethro did, maybe there's a new character with it. Maybe Jethro is just an identity used by an Asian-American adventurer to operate safely in the US, or maybe Jethro has a sort of Lamont Cranston arrangement going on. Maybe he's part of the reason why Tibet was the superpower capital of the world in the 30s or 40s, or part of the reason why radiation started granting so many heroes superpowers in the 60s.
The character's skillset has been fairly "anything goes" ever since his author made him a flying superman for the comics, and really he already started out being able to deliver electric shocks through his fingers by guzzling radioactive salts. He's a very weird character, and I will always argue that weird is what works best for the pulp heroes.
Tumblr media
33 notes · View notes