#Japanese student
Explore tagged Tumblr posts
imareticentpotatoe · 3 months ago
Text
Tumblr media
Now it's hard to recall, but this is how I used to feel, that time (2022-2024) when I allowed the sea to swallow me.
Image by: @hiromu-maru
67 notes · View notes
d0llpartssss · 6 months ago
Text
Hiiiii
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
I haven't done my makeup in a while and felt cute lol!! It's so weird I'm not used to looking this fem LMAOO
And also I am not gyaru. I love love love gals and their makeup, style etc and I recreate it but I'm masc most of the time loll
9 notes · View notes
my-plastic-life · 5 months ago
Text
Today's Monday 4 Dolls theme on Instagram is "Back To School!" There are some school districts that don't start the new school term until after Labor Day. My area starts in mid-August and ends in mid-May. In Japan, the school year starts in April. During the hot months of August, students get a break from school and go right back in September, which begins the second term. We have two students back in high school now, hard at work! Looks like they're doing math, eek! They're both wearing their uniforms, and the shoes on their feet are specifically designed to only be worn indoors. Yes, that's a thing - there are shoes to only be worn inside the school. There is also a special pair of shoes to be worn only during gym class. In the background, you can see the second chalkboard (a common sight in Japanese classrooms) and bulletin boards with information about upcoming club tournaments, a cultural festival, and student council elections.
Fun facts: Almost all Japanese classrooms look the same. There are windows on the left of the desks that face the schoolyard and windows on the right of the desks that face the hallway. There is a big chalkboard in the front of the room (yes, schools in Japan do not use dry erase boards!), and a smaller one in the back used for things like reminders, cleaning duties, etc. Many times, some artistic students will draw pictures on this chalkboard.
There are no janitors in Japanese schools. The students all clean their own schools. Elementary and junior high school kids also have rotating duties to distribute school lunch in the classroom. High schoolers and some middle schoolers tend to bring their own lunch from home in a bento box.
Here in the U.S., middle school and high school gives us different teachers for different subjects. In Japan, it works like our elementary schools - students get one teacher per grade, so they stay in the same classroom for the entire school year.
Japanese students in middle school and high school, and in some elementary schools, are required to wear uniforms.
There are no school buses in Japan. Students, even young children, travel to school by themselves via public transportation or on foot. Some who live a certain distance away may also ride a bike.
And that concludes today's cultural lesson! Class dismissed!
Hard at work:
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Yikes, this looks very difficult:
Tumblr media
"Who do you think will be named student council president?"
Tumblr media Tumblr media
Clean-up time! This is the proper method of cleaning the classroom - stack the chairs on top of the desks and move them to the back of the room to thoroughly clean the floor:
Tumblr media
4 notes · View notes
fun-time-with-miri · 8 months ago
Text
screen shots from a whats-in-my-bag video i watched everyday lol.. i would link it but i believe the creator deleted the video (T ^ T)
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
5 notes · View notes
nappeumkkum · 1 year ago
Text
Japanese student moment
When you dont know kanji, you've never see it before but you write in right strokes order. 素晴らしい日本語学者 *SPARKLES*
0 notes
yuwuta · 7 months ago
Note
please feed us some yuuji blurbs there’s a lack of him rn :(
ofc… sweetest boy all time… here’s something was was meant to be a longer project but got lost in the editing whirlwind… love him so bad... 
NEVER LOST IN TRANSLATION, BECAUSE YOU KNOW WHAT I WANT 
notes: reader is implied to be american/english-speaking, yuuta and megumi are bilingual, yuuji, bless his soul, is not. i didn’t use italics for conversations between yuuji and megumi because it would all be in japanese, but when they get mixed later in the scene, japanese is differentiated with italics. hope that’s not too confusing lololll
Tumblr media
Honestly, Yuuji tried his best in school. Some things came easier than other, but with a bit of hard work, and help from his friends, he always managed to pull pretty good grades. But right now, his biggest regret is not taking english more seriously in high school, because it’s been about three weeks since he met you, and he’s only been able to say maybe five full sentences to you without the help of Yuuta or Megumi translating. 
He was excited when Yuuta said his friend from abroad would be coming to visit and study, but god, he didn’t expect you to be so pretty. To have such pretty eyes, and pretty lips, and pretty hair, to have the prettiest voice in the world despite him only understanding every eighteenth word you say. You’re beautiful to him, and Yuuji thinks that even if he could speak your language fluently, the words would still get caught in his throat. He’s so lovesick, it’s embarrassing—his friends have been harping on him blushing and stuttering over you for the past month, and he can’t even blame them.
“What does she say to you when you guys talk,” Yuuji whines, hovering around Megumi, and not-so-discreetly looking back at you where you’re still sat in the living room laughing with Yuuta, “Does she ever say anything about me? I mean—probably not right? Which is fine! Actually, dont tell me—no, do. Or maybe—”
“She asks about you,” Megumi says, matter-of-fact in delivery, as he places a bag of popcorn in the microwave, but that doesn’t curb Yuuji’s enthusiasm. He’s practically bouncing, if he weren’t already—begging Megumi to spill the details, “What did she ask? Tell me! Tell me!” 
“She once asked if you dye your hair.”
“That’s it?!” Yuuji screams, heartbroken, and visibly deflating.
Megumi shrugs, “Yuuta probably knows more. She’s his exchange buddy friend thing, so ask him.”
“I can’t ask him, he’s right next to her!” Yuuji pouts, “Wait, what does ‘exchange buddy friend thing’ mean? You don’t think they’re more than friends, right…? I can’t blame her, senpai is really pretty, too, and he can actually talk to her… so unfair.” 
“You know, she’s not fluent, but she can understand some Japanese,” Megumi reminds him, “So, she can definitely hear you, and probably understand you.”
Yuuji’s shoulders slump, and once again, he turns around to look back at you. This time, you two make eye-contact, and that instant, Yuuji’s cheeks go pink, a nervous hand raised to wave at you, and instant internal regret at his actions; but, then you smile, and wave back, and Yuuji stays like that, dumbfounded and lovestruck and on autopilot as he waves with hearts in his eyes until Yuuta looks up from his phone and catches him.
Embarrassing. He knows he’s not the brightest, but he’s at a record high of self-embarrassment since he’s met you.
Yuuta finds himself chuckling when Yuuji spins around and goes back to prodding Megumi with questions. When you turn to face him again, it’s with a shy smile.
“I told you you’d like him,” Yuuta grins—the kind that seems sweet and innocent, but has just a kiss of that all-knowing tease to it; the kind that reminds you that he’s truly related to Satoru.
“Oh, be quiet,” you grumble, tucking your legs in and resting your chin on your knee. You spare another glance in Yuuji’s direction, for once, grateful for the language barrier between the two of you, when you turn back to Yuuta to proclaim: “I can like someone and not do anything about it. You’re real good at that, aren’t you?”
Yuuta���s slightly cocky grin falls into a scowl, and now you get to smile when he argues back, “We said not to bring up he who shall not be named in the presence of my friends!”
“Then don’t bring up my he who shall not be named in the presence of him!”
“Aren’t Americans all about forging new frontiers and chasing after your dreams?” he taunts, “Well, your dream is right in front of you.”
“My dream right now is to kill you.”
“Lucky for me, you’re going to have to hold off on that because your lover boy is approaching.”
You don’t have time to argue back with Yuuta when Megumi and Yuuji approach the living area with snacks in tow. Yuuta scoots to the tail end of the couch under the guise of giving Yuuji space to place the popcorn and nuggets in the center of the coffee table, but he has just enough time to flash you a wink before Yuuji settles in between. Megumi opts for the loveseat closets to Yuuta’s end of the couch, and you do your best not to reach over Yuuji and strangle Yuuta.
The boys decide on watching a movie you’ve never heard of, but Megumi reassures you it’ll be easy to follow and has English subtitles. You don’t mind, settling in to your corner of the couch with a handful of popcorn just as the title-screen for Human Earthworm 3 rolls across the TV.
You can follow along well-enough—even without subtitles, you get the gist of the movie. What you really find entertaining is Yuuji, who occasionally blurts out a comment or exclamation, or audibly coos whenever something sad is happening on screen. He’s almost as animated as the characters; you’re more of the silent-watcher type, but you find yourself endearing by this commentary, even if you can only understand parts of it.
You particularly appreciate the way that after every comment, he either motions to Megumi, or turns to you himself to repeat his thoughts in his best broken English, and even when you don’t understand his words, you understand him. His emotions are all on his sleeve: frustration, happiness, confusion, curiosity—communication between you two should be more difficult, but Yuuji makes it easy.
It gives you the confidence you cough out your own observation, “You, um… you’ve… seen the others? You seem to like this series.”
Across the room, Megumi and Yuuta hold their breaths, opting to not translate for you when you switch from Japanese to English. Yuuji is quiet for a moment, turned to face you with a slightly confused look on his face that makes you nervous, until his eyes brighten up and he smiles and begins nodding fervently—“Yeah—yeah, I do! It’s my… hm how do I say it… Oh! It’s my favorite!”
Between the smile on his face, the blush on his cheeks, and sincerity in his voice, you feel like you’re wrapped up in his world. It’s a little confusing, and scary, but it’s not all that bad. Maybe you can do something about it, eventually.
“I.. I think I like it, too.”
761 notes · View notes
sleep-deprived-luka · 4 months ago
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Vbs a Christmas Carol, for reasons I can no longer explain
518 notes · View notes
elizabugz · 5 months ago
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
465 notes · View notes
mochayoubi · 7 months ago
Text
one of my students shared this cool website where you can drill yourself on japanese conjugations: link
i looked at it myself and you can mess with options to choose if you want verbs, adjectives, which conjugations you want to practice, if you want furigana, etc. there's a bunch of stuff
431 notes · View notes
anne-bsd-bibliophile · 2 months ago
Text
Tumblr media Tumblr media
The Beggar Student by Dazai Osamu
"I could feel the hands of fate upon me. I'd been caught. In his heart of hearts, the student is a thirty-two-year-old drunken poet."
"Not even the wisest reader knows the anguish of the writer who has sent a truly awful piece of writing to a magazine in order to survive. Here goes nothing, I told myself, pushing that heavy envelope into the mailbox. It hit the bottom with a thunk. And that was that. Another crummy story. On the surface, it pretends to be a mirror to my soul, although I know as well as anyone the slimy worms of compromise are wriggling in the muck at the bottom. It's a work in which the work is far from done. ... It makes me so ashamed I want to scream and run around in circles. I promise you, it's terrible. A lousy piece of trash. I have no right to call myself a writer. Such is my ignorance. No insights to impart. No illuminating views."
"I wish I could just cut my belly open and let all of the words come spilling out. No matter if it's gibberish, as long as it's my flesh and blood doing the talking."
"My work will disgrace bookstore windows all across the land. Critics will sneer; readers will give up. That hack writer has outdone himself again, they'll say, setting a low bar for writers everywhere. Tough to beat."
"I'll have you know, I may look like an ass, but I'm not a total moron, and when I say I lack conviction, I only mean it relative to my own high standards."
"You ought to try this out sometime, dear reader. Sit yourself down on the sofa of a coffee shop or bar, facing the fireplace beside the madam of the house, so that both of you are staring at the flames, and talk as if you're speaking to the fire - I promise, up against even the dullest mind, you'll be able to sustain a lively conversation for hour after hour. But take heed, reader: you must not look into each other's eyes, not even once."
"I couldn't shut up if I tried. The only way I can stand being alive is if I'm playing the buffoon."
"One might call reason the glue that holds society together. In that sense, the order we enjoy is artificial, but we need this artifice if we want to go on living."
"Even if I feel bad for a person, I'm certain of the cold hard fact that I can't do anything for them, which leaves me feeling even worse."
"Growing up, I found the name incredibly embarrassing, so despite being a string bean, I've been publishing as Osamu Dazai, a name that makes me sound like a street fighter who might break your neck."
"...This guy's a good person. Not egotistical like you." "Hold on," I said, bristling at being labeled a good person. "I'm plenty egotistical..."
"When something pushes me over the brink of fear, I have a nasty tendency to begin laughing like an idiot. A disturbing, wild laugh. I lose control, can't hold it in. An expression not of brazenness, but extreme cowardice that takes me to the limits of delirium."
"Truth is that grownups are the same as kids, except a little worse for wear. Kids ask a lot from grownups, but grownups ask at least as much from kids. It's a real mess. But it's the truth. We count on you to hold it all together. ...To put it gently, we're always one step away from being overwhelmed. To put it harshly, we're all babies who cant' take a word of criticism."
"Next time life gets you down, curl up in a blanket in your rented room and open a good book."
225 notes · View notes
expiationist · 8 months ago
Text
Tumblr media Tumblr media
— political culture of east asia notes
429 notes · View notes
vivicantstudy · 4 months ago
Text
Tumblr media
30 Of My favorites Compliments in Japanese to Praise Artists and Their Work
I love complimenting artists; I like them to know that their work is always amazing, and I enjoy motivating them. Since I started creating pixel art, I have become very close to Japanese artists and realized that it is much easier to compliment them in Japanese, as it seems to make them feel more comfortable! That’s why I put together a list of compliments! Feel free to use them and correct me!
1. 素晴らしい作品ですね。 (Subarashii sakuhin desu ne.)
“It’s a wonderful piece of work.”
2. とても感動しました。 (Totemo kandō shimashita.)
“I was very moved.”
3. あなたの才能に驚かされます。 (Anata no sainō ni odorokasaremasu.)
“I am amazed by your talent.”
4. 色使いが本当に綺麗ですね。 (Irozukai ga hontō ni kirei desu ne.)
“The use of colors is really beautiful.”
5. 細部まで丁寧に描かれていますね。 (Saibu made teinei ni kakareteimasu ne.)
“The details are drawn so carefully.”
6. ユニークなスタイルですね。 (Yunīku na sutairu desu ne.)
“You have a unique style.”
7. 本当に才能がありますね。 (Hontō ni sainō ga arimasu ne.)
“You truly have talent.”
8. 見ていてとても楽しいです。 (Miteite totemo tanoshii desu.)
“It’s very enjoyable to look at.”
9. 構図が素晴らしいです。 (Kōzu ga subarashii desu.)
“The composition is amazing.”
10. こんな作品を作れるなんて信じられません。 (Konna sakuhin o tsukureru nante shinjiraremasen.)
“I can’t believe you can create such a piece.”
11. とても独創的ですね。 (Totemo dokusōteki desu ne.)
“It’s very creative.”
12. あなたの作品はいつもインスピレーションを与えてくれます。 (Anata no sakuhin wa itsumo insupirēshon o ataete kuremasu.)
“Your work always gives me inspiration.”
13. 表現力が豊かですね。 (Hyōgenryoku ga yutaka desu ne.)
“Your expressive power is remarkable.”
14. 見るたびに新しい発見があります。 (Miru tabi ni atarashī hakken ga arimasu.)
“I discover something new every time I look at it.”
15. あなたの作品には心がこもっていますね。 (Anata no sakuhin ni wa kokoro ga komotteimasu ne.)
“Your work has so much heart in it.”
16. あなたの作品には魂が宿っています。 (Anata no sakuhin ni wa tamashī ga yadotteimasu.)
“Your artwork has a soul in it.”
17. 発想力がすごいですね。 (Hassōryoku ga sugoi desu ne.)
“Your creativity is amazing.”
18. あなたのスタイルはとても独特です。 (Anata no sutairu wa totemo dokutoku desu.)
“Your style is very distinctive.”
19. 作品に強いメッセージ性を感じます。 (Sakuhin ni tsuyoi messe-ji sei o kanjimasu.)
“I feel a strong message in your work.”
20. この作品を見ると、何かを感じずにはいられません。 (Kono sakuhin o miru to, nanika o kanjizu ni wa iraremasen.)
“I can’t help but feel something when I look at this piece.”
21. あなたの作品を見ていると、とても幸せな気持ちになります。 (Anata no sakuhin o miteiru to, totemo shiawase na kimochi ni narimasu.)
“Looking at your work makes me feel very happy.”
22. どの作品も心に響きます。 (Dono sakuhin mo kokoro ni hibikimasu.)
“Every piece of your work resonates with my heart.”
23. この作品の雰囲気がとても好きです。 (Kono sakuhin no fun’iki ga totemo suki desu.)
“I really like the atmosphere of this piece.”
24. あなたのアートはとても洗練されています。 (Anata no āto wa totemo senren sareteimasu.)
“Your art is very refined.”
25. この作品からインスピレーションをたくさんもらいました。 (Kono sakuhin kara insupirēshon o takusan moraimashita.)
“I received a lot of inspiration from this piece.”
26. あなたの技術は素晴らしいです。 (Anata no gijutsu wa subarashii desu.)
“Your technique is superb.”
27. これからの作品も楽しみにしています。 (Korekara no sakuhin mo tanoshimi ni shiteimasu.)
“I’m looking forward to your future works as well.”
28. 色彩の使い方がとても巧みですね。 (Shikisai no tsukaikata ga totemo takumi desu ne.)
“Your use of colors is very skillful.”
29. こんなに素晴らしい作品を見たことがありません。 (Konna ni subarashii sakuhin o mita koto ga arimasen.)
“I’ve never seen such an amazing piece of work.”
30. あなたの描くキャラクターはとても魅力的です。 (Anata no kaku kyarakutā wa totemo miryokuteki desu.)
“The characters you draw are very captivating.”
Tumblr media
Some observations made by my Japanese study friends!
Tumblr media
1. あなたの作品には魂が宿っています。
This phrase is correct, but it’s quite poetic. If you want a simpler expression:
あなたの作品には力強さを感じます。 (Anata no sakuhin ni wa chikarazuyosa o kanjimasu.)
“I feel strength in your work.”
2. 発想力がすごいですね。
Correct and commonly used.
3. あなたのスタイルはとても独特です。
Correct, but for a softer tone, you could say:
あなたのスタイルはとても個性的ですね。 (Anata no sutairu wa totemo koseiteki desu ne.)
“Your style is very unique and individual.”
4. 作品に強いメッセージ性を感じます。
Correct, but slightly formal. You could also say:
作品から強いメッセージを感じます。 (Sakuhin kara tsuyoi messe-ji o kanjimasu.)
“I feel a strong message from your work.”
5. この作品を見ると、何かを感じずにはいられません。
This phrase is fine, but can be made simpler:
この作品を見ると、心が動かされます。 (Kono sakuhin o miru to, kokoro ga ugokasaremasu.)
“When I look at this piece, my heart is moved.”
6. あなたの作品を見ていると、とても幸せな気持ちになります。
This is correct and conveys the intended meaning well.
7. どの作品も心に響きます。
Correct and natural.
8. この作品の雰囲気がとても好きです。
Correct and natural.
9. あなたのアートはとても洗練されています。
This is fine, but “アート” (āto) is a bit casual. Using 作品 (sakuhin) might be better for a more formal tone:
あなたの作品はとても洗練されています。
10. この作品からインスピレーションをたくさんもらいました。
This is correct. Another way to say it:
この作品にとても刺激を受けました。 (Kono sakuhin ni totemo shigeki o ukemashita.)
“I was very inspired by this piece.”
11. あなたの技術は素晴らしいです。
Correct and natural.
12. これからの作品も楽しみにしています。
Correct and natural.
13. 色彩の使い方がとても巧みですね。
Correct and suitable.
14. こんなに素晴らしい作品を見たことがありません。
Correct, but sounds slightly dramatic. A softer version:
こんな素敵な作品を見たことがないです。 (Konna sutekina sakuhin o mita koto ga nai desu.)
15. あなたの描くキャラクターはとても魅力的です。
Correct, but can be shortened for a more natural tone:
あなたのキャラクターは魅力的ですね。 (Anata no kyarakutā wa miryokuteki desu ne.)
16. あなたの作品には魂が宿っています。 (Anata no sakuhin ni wa tamashī ga yadotteimasu.)
Correct, but it’s quite poetic and intense. A simpler alternative could be:
あなたの作品には強い感情を感じます。 (Anata no sakuhin ni wa tsuyoi kanjō o kanjimasu.)
“I feel strong emotions in your work.”
17. 発想力がすごいですね。 (Hassōryoku ga sugoi desu ne.)
Correct and natural for complimenting creativity.
18. あなたのスタイルはとても独特です。 (Anata no sutairu wa totemo dokutoku desu.)
Correct, but “独特” (dokutoku) can be interpreted neutrally. For a more positive tone, use:
あなたのスタイルはとても個性的です。 (Anata no sutairu wa totemo koseiteki desu.)
“Your style is very unique and individual.”
19. 作品に強いメッセージ性を感じます。 (Sakuhin ni tsuyoi messe-ji sei o kanjimasu.)
Correct, but it can be simplified:
作品から強いメッセージを感じます。 (Sakuhin kara tsuyoi messe-ji o kanjimasu.)
“I feel a strong message from your work.”
20. この作品を見ると、何かを感じずにはいられません。 (Kono sakuhin o miru to, nanika o kanjizu ni wa iraremasen.)
Correct, but it’s a bit formal and literary. A simpler alternative could be:
この作品を見ると、心が動かされます。 (Kono sakuhin o miru to, kokoro ga ugokasaremasu.)
“When I look at this piece, my heart is moved.”
21. あなたの作品を見ていると、とても幸せな気持ちになります。 (Anata no sakuhin o miteiru to, totemo shiawase na kimochi ni narimasu.)
Correct and natural. No adjustments needed.
22. どの作品も心に響きます。 (Dono sakuhin mo kokoro ni hibikimasu.)
Correct and natural.
23. この作品の雰囲気がとても好きです。 (Kono sakuhin no fun’iki ga totemo suki desu.)
Correct and natural.
24. あなたのアートはとても洗練されています。 (Anata no āto wa totemo senren sareteimasu.)
Correct, but the word “アート” (āto) is a bit casual. Using “作品” (sakuhin) might be more appropriate for a formal tone:
あなたの作品はとても洗練されています。
“Your work is very refined.”
25. この作品からインスピレーションをたくさんもらいました。 (Kono sakuhin kara insupirēshon o takusan moraimashita.)
Correct. Another way to say it:
この作品にとても刺激を受けました。 (Kono sakuhin ni totemo shigeki o ukemashita.)
“I was very inspired by this piece.”
26. あなたの技術は素晴らしいです。 (Anata no gijutsu wa subarashii desu.)
Correct and natural.
27. これからの作品も楽しみにしています。 (Korekara no sakuhin mo tanoshimi ni shiteimasu.)
Correct and natural.
28. 色彩の使い方がとても巧みですね。 (Shikisai no tsukaikata ga totemo takumi desu ne.)
Correct and suitable.
29. こんなに素晴らしい作品を見たことがありません。 (Konna ni subarashii sakuhin o mita koto ga arimasen.)
Correct, but it sounds slightly dramatic. A softer version would be:
こんな素敵な作品を見たことがないです。 (Konna sutekina sakuhin o mita koto ga nai desu.)
“I’ve never seen such a wonderful piece.”
30. あなたの描くキャラクターはとても魅力的です。 (Anata no kaku kyarakutā wa totemo miryokuteki desu.)
Correct, but can be shortened for a more natural tone:
あなたのキャラクターは魅力的ですね。 (Anata no kyarakutā wa miryokuteki desu ne.)
“Your characters are captivating.”
Tumblr media
This list was quite a bit of work to make, but it was very fun! I would appreciate it if you shared it! Thank yoooooou!
Tumblr media
279 notes · View notes
lottiestudying · 5 months ago
Text
Tumblr media Tumblr media
15.09.2024—planning for the upcoming week. this year is going so fast
215 notes · View notes
ryllen · 1 year ago
Text
Tumblr media
948 notes · View notes
save-the-data · 2 months ago
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Miseinen: Mijukuna Oretachi wa Bukiyo ni Shinkochu | S01E06
Japanese Drama - 2024, 11 episodes
~~ Adapted from the webtoon “Our Youth” (미성년) by Hi Nun (히눈).
Native Title: #未成年~未熟な俺たちは不器用に進行中~
Genres: #LGBTQ+ | #Youth
Tags: #Student Male Lead | #Delinquent Male Lead | #Opposites Attract
Cast: #Motojima Junsei | #Kamimura Kenshin | #Imai Yuki |#Miyaji Itsuki
Link:Gaga | Viki | YouTube | iQIYI | WeTV | Youku | Tencent
Catalog:Episode GIF sets | Japanese Drama | Japanese BL
133 notes · View notes
lauralearns · 6 months ago
Text
Tumblr media Tumblr media
learning the basics 📚
(yet again)
(this time i won't abandon the language istg 🥲)
157 notes · View notes