#Idiomas originarios
Explore tagged Tumblr posts
timriva-blog · 1 year ago
Text
‘Chilco’, la novela mapuche que América Latina necesita leer
La imagen de corazones que se van y no siempre vuelven, como ocurrió con mi abuela, es una de las huellas que dejó en mí la lectura del libro de Daniela Catrileo, que con seguridad abrirá puertas, oídos, corazones y candados en el resto del continente La escritora Daniela Catrileo, en Santiago de Chile, el 16 de octubre de 2023. Escrito por MARCO AVILÉS Hay algo en Chilco, la novela que…
Tumblr media
View On WordPress
2 notes · View notes
marcogiovenale · 1 year ago
Text
adamo parlava svedese? / paolo albani. 2020
Una dotta dissertazione sugli aspetti linguistici nel Paradiso terrestre. Paolo Albani, (scrittore, poeta visivo e sonoro, performer e membro dell’OpLePo) inserisce una breve ma intensa conferenza nel progetto Il Paradiso e le sue rappresentazioni (a cura dello Studio Campo Boario) per la Rome Art Week 2020.
youtube
View On WordPress
0 notes
manualamadrugada · 4 months ago
Text
Como me enferman los pelotudos que se quieren hacer los europeos y desprecian al resto de latinoamerica, los pueblos originarios o cualquier inmigrante que no sea de Europa.
El che que usas 30 veces al día viene del idioma mapuche, el truco que te la pasas jugando es un juego árabe, el mate es de origen guaraní. Aprendan a respetar sus raíces en vez de idolatrar los hijos de puta que nunca hicieron nada por nosotros.
186 notes · View notes
zoetheflower006 · 7 months ago
Text
*Nueva publicación uwu
Tumblr media
Esta vez aparece Diaguita un pueblo originario ubicado el norte chico de Chile y noroeste Argentina, era algo similar al imperio inca porque se centraban en colonizar y vivir en cerros y valles aridos y posteriormente inca lo anexo y fue parte del collasuyo adoptando la religión de los inca, el nombre Diaguita se lo dieron los incas por el idioma cacán que utilizaban los pueblos diaguita y los conquistadores españoles también lo usaron
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
35 notes · View notes
notasfilosoficas · 5 months ago
Text
“Las palabras hermosas esconden a veces un corazón infame”
J.R.R. Tolkien
Tumblr media
John Ronald Reuel Tolkien, fue un escritor, poeta, filólogo, lingüista y profesor universitario británico, nacido en Bloemfontein (hoy Sudáfrica) en enero de 1892, conocido principalmente por ser autor de las novelas de fantasía heroica “El hobbit”, “El Silmarillion” y “El Señor de los anillos”.
Sus padres eran originarios del Reino Unido, y la mayoría de los antepasados paternos fueron artesanos. La familia Tolkien tenía sus raíces en el estado alemán de Baja Sajonia.
Debido a problemas de salud, cuando Ronald tenia tres años, la familia se mudó a Inglaterra, Arthur, (el padre de Ronald), permaneció el Africa un poco mas con la intención de reunirse con su familia mas tarde, pues trabajaba en la venta de diamantes y otras piedras preciosas para el Banco de Inglaterra, sin embargo, en febrero de 1896 murió debido a la fiebre amarilla, lo que obligó a su madre a vivir con su propia familia en Birmingham.
Mabel, (la madre de Ronald) se hizo cargo de la educación de sus dos hijos, Ronald era un alumno muy aplicado y disfrutaba de dibujar paisajes y árboles, y su interés por la botánica y la enseñanzas en el idioma latín que le inculcó su madre serían de suma importancia en su futuro.
Cuando Ronald tenia 12 años en 1904, su madre murió de diabetes, una enfermedad muy peligrosa antes de la aparición de la insulina, y durante su orfandad, Ronald y su hermano Hilary fueron educados por un sacerdote católico quien había apoyado a su madre durante su conversion al catolicismo y quien había enseñado las bases del idioma español por su ascendencia andaluza.
A pesar de las muchas trabas que el padre Francis, le había impuesto para terminar con honores sus estudios de filología Inglesa en Oxford, Ronald se comprometió y caso en marzo de 1916, terminando sus estudios en el Exeter College, con matricula de honor en lengua inglesa.
Después de graduarse, Tolkien se unió al ejercito británico en donde sirvió como oficial de comunicaciones en la batalla de Somme hasta que enfermó y regresó a Inglaterra en donde continuó en el ejército para posteriormente, (ya como civil) trabajar como asistente de redacción para la primera edición del famoso Oxford English Dictionary, encargado de la historia y etimología de palabras con origen germánico y en 1920 ocupó un puesto como profesor en la Universidad de Leeds.
En Oxford, Tolkien hizo amistad con el profesor y escritor C.S. Lewis (autor de “Las Crónicas de Narnia”) y quien terminó siendo uno de sus principales correctores, junto con otros miembros de un club literario que formaron en Inklings.
Desde su adolescencia Tolkien tenia la idea y había empezado a escribir una serie de mitos y leyendas sobre la Tierra Media, proponiendo inventar una mitología para Inglaterra, al margen de la mitología griega, situación que dio origen a su obra “El libro de los cuentos perdidos” que mas tarde daría lugar al “Silmarillion”.
En 1961, C.S.Lewis lo propuso como candidato para el Premio Nobel de Literatura pero el jurado desestimó su propuesta debido a su pobre prosa. Sin embargo, Tolkien recibió numerosos reconocimientos por parte de Universidades así como doctorados honoris causa.
En 1965, se publicó la primera edición de “El Señor de los Anillos” en Estados Unidos y en 1969, la Reina Isabel le nombró Comendador de la Orden del Imperio Británico.
Tolkien murió 21 meses después de la muerte de su esposa, en septiembre de 1973 a la edad de 81 años y fue enterrado junto con ella en el cementerio de Wolvercote en Oxford.
Fuente: Wikipedia.
9 notes · View notes
mayatecum · 10 months ago
Text
Tumblr media
En nuestro calendario maya Chol Ab’ hoy es el día del abuelo Adrian Inés Chávez, el primer Maya en obtener el título de maestro de Educación Primaria Urbana; y el primer hombre maya en lograr el título de Profesor de Segunda Enseñanza.
Adrian Inés Chávez fue originario de Chuisiguán (San Francisco El Alto), Totonicapan Guatemala, dentro de su amplia trayectoria sobresale el ser el primer maya en inventar una máquina de escribir con el abecedario y la gramática correcta para escribir el idioma maya K’iche.
Así mismo Adrian Inés Chávez fue el primer hombre Maya en traducir el sagrado Pop Wuj al español con datos auténticos de la cosmovisión maya.
Como también Adrian Inés Chávez fue el primer hombre quien tradujo el Nuevo Testamento de la biblia en el idioma maya K’iche en el pueblo de Paul (San Cristobal Totonicapan).
Por su gran legado de sabiduría, inventos y mucho más, hoy honramos su memoria y exaltamos su gran valentía.
Que viva Adrian Inés Chávez para siempre y su gran ejemplo de educación, preparación y gran sabiduría.
Sinceramente: Maya Tecum la fuente de los verdaderos mayas.
Nota: Si le somos de edificación, por favor ayúdenos a seguir adelante adquiriendo su calendario maya en: https://mayatecum.com/tiendamt/
2 notes · View notes
televisionenjoyer · 2 years ago
Note
oye carnal la persona que respondió tu poll no es latinyanki ni latino ni hispanohablante en absolute, es un seminole. los seminoles son una nación indígena de florida—un lugar donde los conquistadors mataron a los indígenas como mataron a los indígenas en latinoamérica antes de los ingleses/estadounidenses lo hicieron. no le culpo si odia el idioma español …… muchas indígenas en latinoamérica cuyas idiomas indígenas están en peligro odian el idioma español también ¯\_(ツ)_/¯ 
Mala mía un mutual me dijo "no hay caso es de florida" y lo tomé de palabra. Perdón por el misinfo gente. De todas formas sigo sosteniendo que los colonizadores no representan nuestro lenguaje ni de onda y que implicar que las invasiones de Italia al continente africano o de Portugal a Sudamérica no son de consequencia está raro. Igual me hubiese encantado que hubiésemos mantenido los lenguajes originarios del territorio, y estoy súper a favor de nuestras comunidades indígenas recuperen su soberanía y la libertad de hablar sus dialectos y esa diversidad me parece súper enriquecedora para nuestra cultura.
No sé, soy muy nerd de los idiomas, me gustan todos, el inglés a full a pesar de que los ingleses y estadounidenses son enemigos históricos de nuestro continente. Pero es obvio que es un pensamiento que no puedo entender porque no experimenté lo que ellos y mi cultura está condicionada de otra forma
Gracias por hacerme saber!
4 notes · View notes
tony999sworld · 1 year ago
Text
LITERATURA COLONIAL DE CHILE
¿COMO ERA EL ORIGEN DE CHILE?
Los restos arqueológicos mas antiguos de chile continental han sido ubicados en monte verde a finales del paleolítico superior, convirtiéndolo en el primer asentamiento humano conocido en américa en este periodo descolló la cultura chinchorro, desarrollaba en el norte del pais entre 5.000 y 1.700 A.C.
¿COMO ERA LA LITERATURA EN CHILE?
La literatura de Chile hace mención al conjunto de producciones literarias creadas por escritores originarios de ese país; ha sido producida habitualmente en español, aunque existen también autores, principalmente poetas, que utilizan otros idiomas, en particular el mapudungun. Especialmente en el ámbito de la poesía, cuenta con varios escritores de renombre, como Vicente Huidobro, Enrique Lihn, Gabriela Mistral, Pablo Neruda, Nicanor Parra, Pablo de Rokha, Gonzalo Rojas, Jorge Teillier y Raúl Zurita, entre otros. En el campo de la narrativa, destacan también Isabel Allende, Roberto Bolaño, María Luisa Bombal, José Donoso, Jorge Edwards, Pedro Lemebel, Antonio Skármeta, entre otros.
¿COMO ERA LA SOCIEDAD?
La sociedad colonial en Chile era estamental, es decir, presentaba una escasa movilidad social y estaba conformada en orden jerárquico por los conquistadores españoles, sus descendientes (criollos), las y los mestizos, la población indígena y los esclavos.
Los españoles, con el pasar del tiempo, se transformaron en una elite militar que traspasó su poder mediante las encomiendas. En la zona norte se dedicaban principalmente a las encomiendas y las actividades mineras, mientras que en la zona centro sur conformaron una elite encomendera de rasgo ganadero y agrícola.
¿CUANDO FUE LA COLONIA EN CHILE?
La sociedad colonial, entre los siglos XVII y XVIII, tuvo un carácter estamental y la vida de las personas estuvo marcada por la clase social, el lugar de nacimiento y el género. El grupo social más poderoso estuvo conformado por los españoles y criollos quienes se asentaron en grandes solares en las dos principales ciudades: Santiago y Concepción. Mientras las mujeres estaban encargadas de la economía doméstica, los hombres eran militares, se dedicaban al comercio o a la administración del campo.
El grueso de la población era mestiza y se dedicaron al trabajo rural, oficios urbanos y domésticos. Vivían en pequeños ranchos en los que se agrupaban muchas familias en un mismo espacio. Las mujeres mestizas eran sirvientas, cocineras o costureras, mientras que los hombres eran sirvientes o peones.
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
AUTORES DE MEMORIA CHILENA
Tumblr media
¿COMO ES LA HISTORIA DE CHILE?
La historia de Chile se divide generalmente en doce periodos que abarcan desde el comienzo del poblamiento humano del territorio actual de Chile, hasta la actualidad.1​
El periodo prehispánico corresponde a la historia de las diferentes etnias amerindias presentes en el territorio, extendiéndose desde alrededor del año 14 800 a. C. hasta la llegada de los españoles. A partir de 1492, se iniciaron las exploraciones europeas en el continente americano. En 1520 Fernando de Magallanes y su expedición fueron los primeros europeos en llegar a Chile por el sur a través del estrecho que hoy lleva su nombre, y en 1536 Diego de Almagro comandó una expedición hasta el valle del Aconcagua y el norte del actual Chile.
El tercer periodo corresponde a la conquista hispana, que se extendió entre 1536 y 1598 con la guerra de Arauco, durante la cual los habitantes hispanos fueron atacados constantemente por los mapuche rebeldes. El período hispánico cubre algo más de dos siglos, entre 1598 y 1808, lapso marcado por el establecimiento de las instituciones reales.
El denominado periodo de la Independencia se desarrolló desde que Napoleón Bonaparte capturó al rey español de ese entonces Fernando VII en 1808 hasta la abdicación de Bernardo O'Higgins en 1823. Estuvo marcado por la guerra entre patriotas y realistas. La Patria Vieja, iniciada con un cabildo abierto el 18 de septiembre de 1810, llegó a su fin con la derrota patriota en la batalla de Rancagua en 1814, que dio inicio al periodo conocido como reconquista. Los patriotas sobrevivientes huyeron a la ciudad argentina de Mendoza, donde se aliaron con el gobernador independentista de la provincia, el general José de San Martín, y formaron el «Ejército Libertador de los Andes». La reconquista terminó en 1817 con la batalla de Chacabuco, en la cual el «ejército Libertador» derrotó al ejército realista. El triunfo militar definitivo se dio el año siguiente en la batalla de Maipú.
Entre 1831 y 1861, tuvo lugar el periodo de la república conservadora. Estuvo marcado por la puesta en vigor de la Constitución de 1833, establecida por Diego Portales, con un gobierno fuerte y centralizador. A pesar de algunos intentos de subversión, se mantuvo la estabilidad institucional y el país conoció la prosperidad económica.
2 notes · View notes
nishhd · 1 year ago
Text
LITERATURA CONTEMPORANEA CHILENA
Tumblr media
La literatura de Chile hace mención al conjunto de producciones literarias creadas por escritores originarios de ese país; ha sido producida habitualmente en español, aunque existen también autores, principalmente poetas, que utilizan otros idiomas, en particular el mapudungun. Especialmente en el ámbito de la poesía, cuenta con varios escritores de renombre, como Vicente Huidobro, Enrique Lihn, Gabriela Mistral, Pablo Neruda, Nicanor Parra, Pablo de Rokha, Gonzalo Rojas, Jorge Teillier y Raúl Zurita, entre otros. En el campo de la narrativa, destacan también Isabel Allende, Roberto Bolaño, María Luisa Bombal, José Donoso, Jorge Edwards, Pedro Lemebel, Antonio Skármeta, entre otros.El romanticismo en Chile, conforme al análisis del crítico literario Cedomil Goic, puede clasificarse en tres generaciones literarias: la de 1837, 1852 y 1867.
La de 1837, denominada también generación costumbrista, se caracterizó por el desarrollo de un costumbrismo con especial énfasis en lo pintoresco y lo realista, abordándolos desde un punto de vista crítico y satírico En esta generación destacaron Mercedes Marín del Solar, Rosario Orrego, Vicente Pérez Rosales y José Joaquín Vallejo.
La de 1852 o generación romántico-social tuvo una postura más radical a la visión liberal que la generación anterior, presentando el pasado como ejemplo de rectificación del presente. En esta generación sobresalieron José Victorino Lastarria, Salvador Sanfuentes, Martín Palma, Eusebio Lillo, Guillermo Matta y Guillermo Blest Gana. En las décadas de 1950 y 1960, los autores chilenos volvieron a incursionar en la novela histórica. Y ya a partir de 1970, volcaron su mirada hacia los "momentos fundacionales, es decir, las etapas del descubrimiento, Conquista y, en general, el período colonial, lo que conlleva la relectura de los textos canónicos que dan cuenta de dichos proceso históricos, especialmente las crónicas, las relaciones, las cartas del conquistador, que constituyen los pretextos que serán deconstruidos por el discurso alternativo del creador literario" (Eddie Morales Piña. "Brevísima relación de la nueva novela histórica en Chile", Notas Históricas. En este nuevo renacer, la novela histórica basa su contenido en copiosa documentación. Asimismo, los autores chilenos leen disciplinadamente no sólo los libros de Benjamín Vicuña Mackenna, Francisco Encina y Jaime Eyzaguirre, entre otros, sino que también llevan a cabo una revisión completa de cartas, crónicas, diarios íntimos y de viajes.
Aún cuando surgen numerosas publicaciones, en Chile la tendencia no es tan acusada como en otros países de Latinoamérica. Según Mentor Seymour, "este fenómeno puede explicarse por la mayor preocupación de los novelistas chilenos contemporáneos por el pasado inmediato, o sea el golpe militar contra el gobierno de Allende en 1973, la dictadura de Pinochet y las experiencias en el exilio de varios novelistas" (La nueva novela histórica de la América Latina, 1979-1992. México: Fondo de Cultura Económica, 1993.
ROMATICISMO:
El romanticismo en Chile fue un fenómeno amplio, que formó parte de un contexto latinoamericano mayor, en el que predominó la idea de la construcción de la nación con un carácter utópico vinculado al liberalismo político. En el caso de las producciones escritas en Chile, el romanticismo se vinculó en su origen a la llegada de intelectuales argentinos hacia 1840 y al Movimiento Literario de 1842.
Durante la década de 1840, surgió en Chile una producción intelectual comprometida con la idea de la identidad nacional. Este fenómeno ha sido relacionado, por un lado, con el Discurso de incorporación a la Sociedad Literaria de José Victorino Lastarria (1817-1888), en el que abogó por la necesidad de una literatura de carácter local y, por otro, con el eco de ese llamado recogido por los intelectuales del Movimiento Literario de 1842.
Para Norberto Pinilla (1902-1946), la "escuela romántica" nació en Chile vinculada a este "despertar" de las letras nacionales, en particular, a partir de la ocurrencia de dos debates sobre "cultura filológica y literaria" que se vivieron durante esos años: la controversia filológica, intercambio de artículos en la prensa en los que se discutió respecto al uso de la lengua en América; y la polémica del romanticismo (Pinilla, Norberto. Panorama y significación del Movimiento literario de 1842.
REALISMO:
El realismo literario es una corriente estética que supuso una ruptura con el romanticismo, tanto en los aspectos ideológicos como en los formales, durante la segunda mitad del siglo xix. Se extendió también a las artes plásticas en Latinoamérica, lugar donde hasta entonces no había gran proliferación en este arte. Este se caracterizaba por una extensa y muy detallada información de los personajes, paisajes, escenas, etc. De esta forma, podían ser imaginados con mayor facilidad.
youtube
6 notes · View notes
speaknahuatl · 2 years ago
Text
Tumblr media
Ma tikinmachtia toxinachtsitsin towewetlahtolwan
👧👦🧑‍🏫
Hay que enseñarles a nuestras semillitas nuestros idiomas originarios/ancestrales
👧👦📝
Let's teach our children our original/ancestral languages 👦👧🎒
4 notes · View notes
timriva-blog · 3 days ago
Text
Interview avec l'auteur d'un nouveau dictionnaire français-éwé au Togo
Plus de 7,5 millions de locuteurs au Ghana, Togo et Bénin partagent la langue éwé En image, Kuizian Atitso Baba, auteur du dictionnaire ” Ele nam be mado Eʋəgbə ” ; capture d’écran de la chaîne  YouTube de VOA Afrique Écrit par Jean Sovon En Afrique de l’ouest, un nouveau dictionnaire français-éwé est désormais disponible pour faciliter et booster l’apprentissage de cette langue parlée…
Tumblr media
View On WordPress
0 notes
juan-1980 · 2 months ago
Text
Tewín mayún wenikirü pói emére pakírü yáka
El título de esta nota está escrito en caribano, el idioma que hablaban Guaicaipuro y su gente. Traducido al español: la lengua dormida que despierta. No es un poema (aunque puede serlo), es una noticia. Esteban Emilio Mosonyi les está enseñando ahora mismo esa lengua a criollos y a gente de pueblos originarios Adriana Rodríguez / Fotos Abraxas Iribarren ____________________________ Un…
Tumblr media
View On WordPress
0 notes
cleoenfaserum · 2 months ago
Text
¿HABLAS ESPAÑOL? Como la trucha al ... ¿HUH? ¿DE QUE PAÍS ERES TU? (1166)
Tumblr media
"¿De que país eres tu? "Del que ma da mi mangú." Dicho dominicano que significa "El burro no es de donde nace, sino de donde pace".
Tumblr media
Recomiendo la lectura del siguiente articulo que estoy seguro le va gustar y de fácil lectura: ¿Cuál es el origen del Mangú?
Tumblr media
En primer lugar, ¿Qué es el Mangú?
El mangú es un plato tradicional, originario y típico de algunos países caribeños como la República Dominicana...El mangú es básicamente un puré de plátanos verdes (Conocido en España como plátanos machos) ...), y se elabora sancochando (Cocer completamente un alimento en  agua, RAE) plátanos y posteriormente machacándolos hasta lograr un puré. Mi padre decía que lo mas parecido al mangú de plátano es el de garbanzos. Ya sabes, "A falta de pan, casabe".
Tumblr media
El origin del termino mangú.
Tomemos un respiro de tanta lectura, ¡porfa!
EL SIGUIENTE MERENGUE ES UN VERDADERO MANGÚ que vas a disfrutar
"Póngase los dientes, que llego el eclipse" genial, hahaha
youtube
1166-1 link https://music.youtube.com/watch?v=iqWI31mGlhQ
Su origen, aunque incierto, como muchos dichos populares, la palabra «mangú» proviene de la época de la primera invasión norteamericana (1916-1924) a República Dominicana; los gringos al probar este puré de plátanos expresaban: “Man, (this is) good!”, (¡hombre, esto es bueno¡) (Good interpretado por los criollos dominicanos como Mangú (Good Mangú)) y los dominicanos, al no dominar el inglés, tomaron la expresión para nombrar a este plato como mangú y siguieron usando el término. Pero esto es algo de lo cual no hay evidencias y es más un cuento popular.
youtube
1166-2 https://youtu.be/0grOo1aRE_M
Mi objetivo de hoy me llevo a la aventura de buscar un blog de habla hispana que se exprese en español. He descubierto que no todos los blogs de habla español or hispana se expresan en castellano. Muchas están en ingles, por lo general. Estarás de acuerdo conmigo o no, esa es mi experiencia. Entiendo, y posiblemente la confusion, que hay muchos hispanos de origen que no hablan español. Lo digo porque yo fui uno de ellos. Dominicano, criado desde los 7 años en Nueva York y el Canada, aprendí español de mayor. En otros palabras, conservamos nuestras raíces hablando otro idioma. Hay muchos ejemplos, por ejemplo, otro dominicano de similar historia que el mío, Junot Díaz.
Vamos a comentar una de sus obras cumbre, comentado brevemente en el siguiente video...
youtube
1166-3 https://youtu.be/ir37vzO_B1w
Habiendo leído la obra en el ingles original, no podría dejarla, especialmente si eres un dominican york como yo.
youtube
1166-4 https://youtu.be/lfMEKYBChkU
0 notes
armatofu · 2 months ago
Text
¿Qué es el latín y el griego?: Influencia de estas lenguas en el mundo
Las lenguas muertas o como se conoce comúnmente al latín y el griego son aquellas lenguas que ya no se hablan. Para muestra estas dos lenguas que se usaron mucho en años anteriores, pero que con el paso del tiempo fueron desapareciendo y ahora son asignaturas que puedes estudiar en secundaria en la rama de humanidades. Sin embargo pocas personas conocen sobre la importancia o el impacto de ellas en la actualidad, es por ello que es necesario enfatizar un poco en ellas.
Tumblr media
Definiendo conceptos
El latín es un habla de la especialidad itálica, se constituye en la familia lingüística del indoeuropeo que fue dialogada en la Antigua Roma, luego en la Edad Media, Edad Moderna; alcanzó la Edad Contemporánea y perseveró como dialecto científico hasta el siglo XIX. El latín se considera junto con el griego una de las dos lenguas fundadoras de las civilizaciones de Occidente (dando origen a las lenguas romance), ya que el latín fue usado durante el período del poderío romano con la propagación que el Imperio tuvo por Europa. Esta lengua evidentemente extendió sus límites en la Península Itálica.
Por su parte, el griego o greek es una lengua originaria de la antigua Grecia, que pertenece a la rama griega de las lenguas indoeuropeas. Es la lengua indoeuropea con la mayor historia documentada, puesto que cuenta con más de 3400 años de evidencia escrita.
Tumblr media
Utilidad de aprender sobre el latín y el griego
En función de la disciplina que estudies el latín y el griego pueden parecerte más o menos útiles. Sin embargo, pese a ser lenguas muertas su uso no ha quedado descontinuado, ya que gran parte de las áreas de estudio en la actualidad implementan dichos idiomas para su enseñanza o los incorporan dentro de su terminología.
Para estudiar carreras afines a los idiomas el latín y el griego son fundamentales, ya que gran parte de las palabras del español, inglés, francés, portugués e italiano derivan de estos. Por lo que si quieres estudiar Idiomas Modernos, Letras, o Literatura, estas lenguas “muertas” estarán bastante presentes.
Las carreras de tipo científico no son una excepción al uso del griego o el latín, ya que gran parte de su terminología deriva de ahí, aunque si bien no es necesario dominarlos a plenitud será necesario comprender ciertos prefijos y sufijos comunes. Como es el caso de: hipo, híper, itis, logía, apo, ante, o meta, todos ellos originarios de las lenguas antes mencionadas y claves en los términos científico.
De igual manera carreras relacionadas con la antropología o las de tipo humanístico debido a que gran parte de los pensadores que son pilares de carreras como la filosofía, la psicología, el arte, la literatura o la sociología utilizaban para sus escritos el latín y el griego. Por lo tanto, es común encontrar en sus obras frases como: a priori, a posteriori, ad infinitum, alter ego, honoris causa, grosso modo o motu proprio.
Cómo es posible intuir no es necesario volverse un experto en estos idiomas para poder estudiar. Sin embargo su uso se encuentra intrínseco en la educación desde el bachillerato y en la ejecución de ciertas carreras, por lo que conocer un poco sobre ellos es vital para ser un profesional de alta calidad.
Influencia del latín y el griego en el castellano
Luego de conocer cuál es el significado del latín y el griego, veamos cuál es la influencia de estos dos idiomas que hace años fueron tan importantes y que aún a día de hoy siguen haciendo su aparición en temas de gran importancia.
Tumblr media
Influencia del latín
Desde el siglo III a. C., se produce la romanización de la Península y es un proceso que se alarga hasta finales del siglo I a. C. Dicho proceso afecta a muchos ámbitos de la vida peninsular incluyendo el lingüístico. Las lenguas prerromanas (lenguas de los pueblos indígenas de la península: celtas, iberos, tartesios y más) decaen en su uso y se limitan cada vez más a las áreas rurales.
Inicialmente, se da un extensivo bilingüismo en los principales centros de ocupación romanos, y posteriormente las lenguas indígenas quedan limitadas a las regiones más aisladas. Así en el uso público son sustituidas por el latín, que es la lengua administrativa del Imperio romano.
Influencia del griego
Aunque el latín tiene una influencia directa en el castellano con prefijos, sufijos y palabras completas, el griego antiguo y la cultura griega también han dejado su huella en el idioma. A menudo, los profesores recomiendan más el latín para los estudiantes que quieren optar por las Letras y el griego a los alumnos que van a elegir la rama de las Ciencias, aunque esta última materia utiliza términos del latín y el griego para referirse a ámbitos específicos.
¿Por qué? El griego antiguo era hablado por los grandes pensadores científicos: Tales, Pitágoras, Sócrates, Platón, etc. De ahí que todos conozcamos las primeras letras del alfabeto griego: alfa, beta, gamma, delta, épsilon.
Influencia del latín y el griego en la actualidad
El latín es uno de los cuatro idiomas oficiales del Vaticano. Las misas pueden ser recitadas en latín por la Iglesia Católica (en este idioma se recitaban en la antigüedad). Solo los cardenales y el Papa lo practican rutinariamente con ejercicios, pero se enseña en los estudios de teología a los obispos y sacerdotes.
En botánica, el latín siempre ha tenido una gran influencia, hasta el punto de hablar de latín botánico. Hasta 2012 los botánicos tenían la obligación de redactar y publicar su estudio descriptivo sobre algas, hongos y plantas en latín, hoy en día también pueden escribirlo en inglés o español. Además, el latín tiene una buena reputación en las escuelas superiores, de hecho, se suele decir que las clases de latín son elitistas.
¿Son los únicos idiomas que influyeron en el español?
Al hablar sobre el latín y el griego muchas personas suelen cometer el error de pensar que son las únicas lenguas que han cambiado o influido en el español. Sin embargo esto no es así, de hecho son solo parte de la amplia gama de idiomas que han influido en la lengua castellana.
Otros idiomas como el árabe, el inglés, el francés, el italiano, el quechua y el euskera cambiaron cómo utilizamos el castellano hoy en día. En la mayoría de casos se trata solo de palabras que fueron incorporadas como parte del español, de forma que se utilizan palabras como “ojalá”, “smartphone” o “birra”. Sin embargo la cantidad de palabras y expresiones en total que se han incorporado al vocabulario son muchísimas, tan solo con el árabe hay aproximadamente 10.000 palabras que fueron agregadas al español.
Por lo que es posible asumir que el castellano es una lengua sumamente completa, que incorpora innumerables expresiones, frases y palabras de otros idiomas. Si bien el latín y el griego forman gran parte de esta influencia, hay muchos otros elementos que se incorporaron gradualmente a la lengua.
Tumblr media
Aprende más sobre estos idiomas
Si quieres conocer más sobre el latín y el griego, en Euroinnova encontrarás excelente material educativo que puede ayudarte, además, ofrecemos máster, cursos y especializaciones sobre Lenguas Modernas que te pueden ayudar a crecer profesionalmente.
En cambio si tu interés formativo no se encuentra en aprender sobre estas lenguas de igual manera la Escuela de Negocios especializada en formación online Euroinnova tiene opciones para ti, debido a que cuenta con más de 19.000 programas de estudio de todo tipo, entre los que encontrarás alternativas para ciencias, artes, derecho, psicología y muchas otras materias. Todos los programas de estudio que realices son totalmente online y cuentan con certificación homologada.
1 note · View note
notasfilosoficas · 2 years ago
Text
“La fantasia es, como muchas otras cosas, un derecho legitimo de todo ser humano, pues a través de ella se halla una completa libertad y satisfacción”
J. R.R. Tolkien
Tumblr media
John Ronald Reuel Tolkien, fue un escritor, poeta, filólogo, lingüista y profesor universitario británico, nacido en Bloemfontein (hoy Sudáfrica) en enero de 1892, conocido principalmente por ser autor de las novelas de fantasía heroica “El hobbit”, “El Silmarillion” y “El Señor de los anillos”.
Sus padres eran originarios del Reino Unido, y la mayoría de los antepasados paternos fueron artesanos. La familia Tolkien tenía sus raíces en el estado alemán de Baja Sajonia.
Debido a problemas de salud, cuando Ronald tenia tres años, la familia se mudó a Inglaterra, Arthur, (el padre de Ronald), permaneció el Africa un poco mas con la intención de reunirse con su familia mas tarde, pues trabajaba en la venta de diamantes y otras piedras preciosas para el Banco de Inglaterra, sin embargo, en febrero de 1896 murió debido a la fiebre amarilla, lo que obligó a su madre a vivir con su propia familia en Birmingham.
Mabel, (la madre de Ronald) se hizo cargo de la educación de sus dos hijos, Ronald era un alumno muy aplicado y disfrutaba de dibujar paisajes y arboles, y su interés por la botánica y la enseñanzas en el idioma latin que le inculcó su madre serian de suma importancia en su futuro.
Cuando Ronald tenia 12 años en 1904, su madre murió de diabetes, una enfermedad muy peligrosa antes de la aparición de la insulina, y durante su orfandad, Ronald y su hermano Hilary fueron educados por un sacerdote católico quien había apoyado a su madre durante su conversion al catolicismo y quien había enseñado las bases del idioma español por su ascendencia andaluza.
A pesar de las muchas trabas que el padre Francis, le había impuesto para terminar con honores sus estudios de filología Inglesa en Oxford, Ronald se comprometió y caso en marzo de 1916, terminando sus estudios en el Exeter College, con matricula de honor en lengua inglesa.
Después de graduarse, Tolkien se unió al ejercito británico en donde sirvió como oficial de comunicaciones en la batalla de Somme hasta que enfermó y regresó a Inglaterra en donde continuó en el ejército para posteriormente, (ya como civil) trabajar como asistente de redacción para la primera edición del famoso Oxford English Dictionary, encargado de la historia y etimología de palabras con origen germánico y en 1920 ocupó un puesto como profesor en la Universidad de Leeds.
En Oxford, Tolkien hizo amistad con el profesor y escritor C.S. Lewis (autor de “Las Crónicas de Narnia”) y quien terminó siendo uno de sus principales correctores, junto con otros miembros de un club literario que formaron en Inklings.
Desde su adolescencia Tolkien tenia la idea y había empezado a escribir una serie de mitos y leyendas sobre la Tierra Media, proponiendo inventar una mitología para Inglaterra, al margen de la mitología griega, situación que dio origen a su obra “El libro de los cuentos perdidos” que mas tarde daría lugar al “Silmarillion”.
En 1961, C.S.Lewis lo propuso como candidato para el Premio Nobel de Literatura pero el jurado desestimó su propuesta debido a su pobre prosa. Sin embargo, Tolkien recibió numerosos reconocimientos por parte de Universidades así como doctorados honoris causa.
En 1965, se publicó la primera edición de “El Señor de los Anillos” en Estados Unidos y en 1969, la Reina Isabel le nombró Comendador de la Orden del Imperio Británico.
Tolkien murió 21 meses después de la muerte de su esposa, en septiembre de 1973 a la edad de 81 años y fue enterrado junto con ella en el cementerio de Wolvercote en Oxford.
Fuente: Wikipedia.
21 notes · View notes
safehavenhqs · 3 months ago
Text
Tumblr media
Un nuevo habitante llega al pueblo con el nombre de YEBIN JINJU. Sus datos confirman que su profesión es DESEMPLEADA, tiene 30 AÑOS y es originario de LONDRES, INGLATERRA. Algunas personas lo confunden con SON NAEUN.
¡Bienvenido a Safe Haven, QUEEN! Tienes 48 horas para enviar la cuenta de tu personaje. Esperamos que tu estadía en el pueblo sea de tu agrado.
Información del usuario:
Apodo: queen.
Pronombres: ella/suya.
País/Zona horaria: uruguay.
Trigger warnings: cualquier tipo de abuso, discriminación, u odio/intolerancia.
Rostro reservado: son naeun.
Cupo reservado: n/a.
Información del personaje:
Nombre: yebin jinju.
Pronombres: ella/suya. 
Fecha de nacimiento: 30 años (20 de marzo de 1994).
Lugar de nacimiento: londres, inglaterra.
Grupo al que pertenece: forastera.
Profesión: desempleada.
Perfil:
Habilidades: yebin nunca renegó de su dinero y aquello fue tanto una bendición como una maldición. al tener múltiples empleados y personas que la ayudaban ella nunca aprendió a hacer nada por su cuenta. a su edad actual se siente perdida y no está segura de qué talentos tiene (si es que los tiene) ni qué hacer con su futuro. se ejercita y mantiene en forma, le gusta la yoga, andar en bici y salir a correr. tiene buena memoria y sabe hablar varios idiomas.
Enfermedades: es muy alérgica en general pero sobre todo a los cítricos.
Puntos de habilidad: 
Velocidad: 2.
Agilidad: 2.
Resistencia: 2.
Ingenio: 4.
Sigilo: 4.
Ataque: 1.
Defensa: 0.
Fuerza: 0.
Residencia: 
tw cáncer. lastimosamente su aventura viajando y siendo libre se vio interrumpida nuevamente por una llamada trágica e inesperada. su madre había sufrido un problema de salud grave: cáncer, y necesitaba su apoyo. a pesar de las heridas del pasado y la distancia emocional que siempre sintió con ella yebin entendió que debía regresar a su lado. decidió mudarse temporalmente a safe heaven, sitio donde progenitora se asentó luego de quedar viuda y se inscribió en el proyecto phoenix, necesitando preservar su espacio y tranquilidad en ese tiempo también.
Curiosidades: 
yebin nació en londres dentro de una familia adinerada y como tal creció entre lujos y expectativas. desde pequeña disfrutó de los privilegios que le ofrecía su estatus: viajes por toda europa, cenas en restaurantes cinco estrellas y ropas de diseñador. sin embargo y a pesar de su fortuna, yebin se sintió siempre sola. no tuvo hermanos y era constantemente cuidada por empleados de sus progenitores. sus padres absorbidos por su trabajo y sus propias ambiciones no estaban presentes en su vida, tanto así que a los 13 años decidieron enviarla a un internado exclusivo para chicas.
en el internado la joven aprendió sobre buenos modales, etiqueta y, sobre todo, cómo encajar en el mundo de las élites. yebin nunca quiso encerrarse allí, privada completamente de su autonomía y libertad, a pesar de las lujosas instalaciones y las actividades cuidadosamente programadas anhelaba independencia. pasaba sus días soñando con aventuras más allá de los muros del internado, imaginando el mundo que alguna vez disfrutó y que la seguía esperando.
tw muerte. al cumplir 18 años noticia trágica golpeó su puerta: su padre había fallecido sorpresivamente producto de una falla cardíaca. fue entonces que yebin tomó la decisión de dejar el internado y explorar el mundo por su cuenta. con el dinero de la herencia de su padre y en con un pasaporte lleno de sellos se embarcó en un viaje que la llevó desde las playas de bali hasta las calles de parís, disfrutando de la cultura y la diversidad que ofrecía cada destino. descubrió la felicidad en un café en una terraza, una conversación con un extraño, un amanecer en una ciudad desconocida.
Personas de interés:
1: madre, peyton holloway, 68 años, la relación entre yebin y su madre está marcada por una profunda distancia emocional a pesar de los lazos de sangre y la obligación familiar que las conecta. desde pequeña, la ausencia de sus progenitores empujó a yebin a depender de empleados y tutores para su cuidado, lo que creó una brecha afectiva entre ella y sus padres. peyton siempre fue muy devota a su esposo y a su trabajo, no así a su hija. muchas veces yebin se preguntó si realmente deseaban tener hijos o si haber nacido fue un accidente. hace años que no se veían cara a cara hasta hace apenas algunos meses, cuando yebin volvió a safe heaven.
2: ex novio, orion, 31 años, la relación comenzó en uno de sus viajes y la atracción fue instantánea. fue lo que yebin necesitaba en ese momento: emoción, novedad y una especie de escape de la realidad de su vida pasada marcada por la soledad. al principio la relación fue intensa y cargada de pasión. juntos viajaban por el mundo y vivían en una especie de burbuja de aventura. pero esa misma intensidad también era su debilidad, yebin comenzó a tener miedo de volverse demasiado dependiente y de sentirse atrapada y con el tiempo, las diferencias entre ambos se volvieron más evidentes. mientras ella buscaba seguir viajando y descubriendo nuevas partes de sí misma y del mundo, él deseaba una vida más estable y un compromiso más profundo. tensión comenzó a crecer, los malentendidos se profundizaron y la falta de comunicación deterioró el vínculo. la ruptura final fue dramática y dolorosa, llena de reproches y resentimientos.
[✔] Al enviar este formulario doy permiso a la administración de utilizar a mi personaje de la forma que consideren adecuada en el desarrollo de la historia grupal. Para más información al respecto leer la normativa.
0 notes