#I only somewhat transliterhate this
Explore tagged Tumblr posts
Text
לכל מי שעשוי להיות מעוניין בנושא של ליטון העברית: מסתבר שיש ערך בוויקיפדיה על אחד השבועונים של איתמר בן-אב"י שנכתבו באותיות לטיניות, ובערך מפורטים כללי התיעתוק שלו, מוצגת דוגמה משער אחד הגליונות וישנם קישורים לכתבות על הנושא.
נראה שהוא ויתר על השימוש בג'יי כתחליף לע' (לא מקליד את האות האנגלית כדי לא לחרבש את הפוסט). מצד אחד, אני מבין את הבחירה. מצד שני, לא נראה לי שאני יכול להקליד את החלופה שלו ושקלתי להשתמש בג'יי במקום הגרש המוזר בו התחלתי להשתמש לאחרונה.
בכל אופן, הרי קישור לערך על השבועון (הנקרא דרור). אנסה לתעתק חלק מהפסקאות שלמעלה לפי השיטה שלו, למיטב הבנתי.
Le khol mi she âsuy li hiyot meûniyan ba nnose shel littun ha Îvrit: mistaber she yyesh êrekh be Wikipedia âl ehhad ha sshvuônim shel Itamar ben Avi she nnikhtevu be otiyot latiniyyot, u va êrekh meforatim kelale ha tiâtuq shello, mutzzeget dugma mi sshaâr ehhad ha gilyonot ve yeshnam kisshurim le khattavot âl ha nnose.
לא מתחייב שדייקתי, היה כתוב שכופלים את האות בדגש חזק ולא היה ברור לי מה עושים עם ש' וצ' עם דגש חזק כיוון שהן כתובות כשתי אותיות. יש כאן עוד כמה דברים שאני לא בטוח לגביהם, אבל שיהיה לבינתיים.
#jumblr#hebrew#ישראבלר#עברית#ליטון של העברית#איתמר בן אב"י#תיעתוק עברית לאנגלית#transliteration#I only somewhat transliterhate this#יש מקומות שאולי הייתי צריך להוסיף גרש אבל אין לי שמץ מה הכללים לזה כאן#תיעתקתי ��ויקיפדיה לכתיב האנגלי המקובל כי למה לעשות שטויות#ק היא q
8 notes
·
View notes