#Fero y Caril
Explore tagged Tumblr posts
Text
#myart#drawing#mydrawing#traditionaldrawing#submas#pokemon#ingo#emmet#ingo and emmet#fero y caril#ferrocarril#subway master emmet#subway master ingo#subway bosses#subway master kudari#subway master nobori#subway masters fusion#submas au#pokemon white and black#pokemon emmet#pokemon ingo#pkmn bw#subway masters#subway boss ingo#subway boss emmet#subway boss nobori#subway boss kudari#kudari and nobori#nobori#kudari
94 notes
·
View notes
Text
Es Fero y Caril! Recuerdan este clip?
#pokémon fanart#pokemon#doodle#submas#subway master ingo#subway master emmet#pokémon ingo#pokemon emmet#ingo#emmet#subway bosses#subway master nobori#subway master kudari#submas ingo#submas emmet#subway boss nobori#subway boss kudari#pokemon subway boss#anime redraw#fero#Caril#Fero y Caril
216 notes
·
View notes
Text
Mind if I just — *hits them with the Boricua beam*
Elesa’s PERFECT afro-boricua design is by @pcktknife it opened my third eye, watered my crops, slapped me right on the ass, etc etc. Pls give them more love on this post
It’ll be really hard to translate the thick puerto rican dialect but I do that for Los Brujos well enough, I guess lmao
Elesa: You know I’m glad we’re headed to the party together…since GyaraTHREE is better than GyaraTWO*
Fero: Oh please, Elesa.
Caril: Booo, retire. Tomato, tomato 🍅
Elesa: toMATO?? How’d you like it if I hurt you, train boy??
Fero: Cheeky cheeky…**
*Its a pun for Gyarados; ‘dos’ means two, ‘tres’ means three. You get it. I hope.
**in PR, kids say “a chiqui chiqui mangue” when others get scolded. Adults playfully say it to each other too, usually in a mocking tone.
- all three of them speak spanglish. I imagine Elesa grew up in Nimbasa and the boys immigrated from [pokemon equivalent of my home lmao], so they have distinct accents, but understand each other perfectly.
- Elesa’s name in the spanish version of the game is Camila, but I think the name Elesa works in a hispanic background just as well. Naturally, she should have both names and then some…Elesa Camila Lucia Esperanza Providencia — I could go on—
- Puerto Ricans (and most of us in the Caribbean, honestly) speak very fast — Fero’s infodumping would only be tripled by how FAST he can run over every letter of his words.
- the boys look like Iscan’s primos and Im fine with that because as we all agreed Iscan is the best character the games have given us. Period.
- in this version, Ingo/Fero says santa cachucha just like in the anime dub. Because holy shit.
#submas#nimbasa trio#ingo#emmet#elesa#fero#caril#camila#my art#PERO EN ESPAÑOL#elesa y sus dos hombrecitos#la mamá de fero y caril preguntando todos los dias cual de ustedes se va casar con elesa coño que quiero nietos YA. PRONTO.#que vergüenza#que no entiendes que es lesbiana mami pol favorrrrrrrr#i need to edit this post but tumblr mobile is bugging oops
2K notes
·
View notes
Text
FERO Y CARIL COMIENDO CHORIPAN CON TERREMOTO SIONO MI GENTE
#shitpost#chileansubmas#cursed#pokemon fero#pokemon caril#jefe metro fero#jefe metro caril#LOS MISMÍSIMOS#chile#pokemon
336 notes
·
View notes
Text
Transcription and translation:
Fero/Ingo: Esas fallas eléctricas están por todo esta sección del túnel, debemos encontrar la causa del mismo. / Those electrical failures are in this whole section of the tunnel, we need to find the cause.
Caril/Emmet: Sea quién sea, no es un simple pokemon eléctrico, alguien esta detrás de esto. / Whatever it is, it's not an electric type pokemon. Something else is behind this.
F/I: Espera, ahí. / Wait, there.
C/E: Bueno, eso es muuyy interesante. Debe ser la causa de las fallas eléctricas. / Well, that is verrry interesting. It must be the cause of the electrical failures.
F/I: ¿Pero que origen tiene esto? / But where did this come from?
*Estática/Static*
F/I: ¿Pero que? / Wait, what?
C/E: Se está expandiendo! / It is expanding!
*Estática en aumento / Static increases*
Both: AHH-!
*Exploción/Boom*
F/I: Mmng, que? / Mmng, what?
C/E: Esto se siente muuyy mal... / This feels verrry bad...
F/I: ¡Que desastre! Tendremos que avisar a la sentral por este desfortunio. / What a disaster! We should go warn Gear Station of this misfortune.
C/E: Y proceder con cautela, la seguridad es primero. ¿Eh, Ingo? / Proceed with caution, safety first! Uh, Ingo?
F/I: Aquí. / Here.
C/E: ¿Dónde, no te veo? / Where, I do not see you?
F/I: ¿Que? ¿Dónde estás tú? / What? Where are you?
C/E: Mm?
F/I: ??
Both: ¿Que, mis? ¿No, tus? ¿Manos? ¿!!! / What, my? No, your? Hands? ?!!!
F/I: Necesitamos avisar a la sentral. / We need to warn Gear Station.
C/I: Soy Emmet. Eso sería una buena idea. / I am Emmet. That is a good idea.
F/I: Primero, una asistencia. ¡Chandelure, necesitamos tu asistencia! / First, help. Chandelure, we need your aid!
Lo siento por cuantos errores de traducción. Solamente soy una estudiante con un diccionario. / Sorry for any translation errors. I'm just a student with a dictionary.
the script is subject to change, and due to lack of time I could postpone the animatic
#submas#ingo#emmet#fero y caril#ferrocarril#submas fusion#translation#its one of my first few attempts ar translating sonething#so please let me know if i got something wrong#i love spanish and submas aus so this was a treat#YES BODY HORROR
82 notes
·
View notes
Text
Very good and thank you very much for the translation.
the script is subject to change, and due to lack of time I could postpone the animatic
#submas#ingo#emmet#fero y caril#ferrocarril#submas fusion#translation#subway masters fusion#subway masters#submas au#kudari and nobori#kudari#nobori
82 notes
·
View notes