#Eleanor Gaver
Explore tagged Tumblr posts
Text
Jon Serl, 1993. Photo by Eleanor Gaver
3 notes
·
View notes
Photo
Women in Film Challenge 2023: [41/52] Here One Minute, dir. Eleanor Gaver (USA, 2015)
She was just here one day and then gone the next. It wasnât like she was living recklessly or abusing things as that. I think thatâs why weâre all really fucked up: because we donât really know how to make sense of that.
17 notes
·
View notes
Text
Jon Serl, 1993. Photo by Eleanor Gaver
1 note
·
View note
Text
Bungendore
Mor, far og jeg (Laura) var i Bungendore sammen nogle dage, og sÄ tog jeg ogsÄ selv til Bungendore for at fejre jul med David og hans familie.
Da mor og far var med i Bungendore, havde vi en dag, hvor vi tog ud og fik frokost hos David, hans kone Kathryn og deres to skÞnne bÞrn Edison og Jeanne. Det var en meget stille og rolig dag, hvor vi bare tog til et lille julemarked i byen, hvor de bor (Queanbeyan). Det var ikke et stort marked, men ungerne fik mÞdt julemanden, og vi fik hÞrt musik og danset (se videoen af Kathryn, der danser lidt med Jeanne). Efter tog vi pÄ en legeplads lige i nÊrheden, hvor vi fik en pizza, og Edison og Jeanne kunne lege. Dagen blev bare brugt i hyggeligt selskab med den lille familie, og vi fik lÊrt Kathryn, Edison og Jeanne at kende.
Ude pÄ farmen var vi kun et kort smut forbi selve Bungendore by, men den var stadig hyggelig og meget landsby-agtig. Der var stadig den lÊderbutik, der ogsÄ var, da vi var der for 18 Är siden, sÄ den var vi selvfÞlgelig inde i.
Ude pÄ farmen er livet i et stille og roligt tempo. Dog ikke pÄ samme mÄde, da vi var der, for en af dagene havde de inviteret hele familien. Som i stort set hele familien. Der var David og hans familie, Kathryn, Jeanne og Edison. Davids forÊldre Chris og Joy. Davids sÞskende med et par kÊrester, sÄ der blev det til Penelope (minus kÊreste, da han var til en skydekonkurrence), Marguerite og hendes kÊreste Pete og Alison og hendes kÊreste Matt og deres barn Eleanor. Derudover var Joys tvillingesÞster der, Fay, og hendes mand, Roger. Dem mÞdte vi for nogle Är siden, da de vi pÄ krydstogt gennem Norden. Fay og Roger havde deres ene datter med Katherine og hendes mand, Rob, og deres bÞrn Lachlan og deres anden sÞn, jeg ikke lige kan huske navnet pÄ lige nu. Derudover har Joy og Fay en storesÞster, hvis datter og sÞn ogsÄ var der. Dem kan jeg virkelig ikke huske navnene pÄ. SÄ vi var en stor forsamling. 20 fra Robb klanen (de fleste hedder Robb til efternavn) og sÄ 3 mennesker fra Danmark. Men det var hyggeligt, omend overvÊldende, og de var alle imÞdekommende og rare mennesker.
Lige inden mor, far og jeg tog tilbage til Sydney, var vi med David og Jeanne til noget babygymnastik. Det var ret sjovt at se, hvor anderledes sÄdan noget er. BÞrnene havde smÄ veste pÄ med deres navne og morens navn stod under, men ikke farens navn. Det var helt sikkert et kommercielt sted, for de havde deres egne sange og det hele. Det var pÄ mange mÄder amerikansk. En anden ting, vi alle tre generelt lagde mÊrke til, er, at de generelt hernede roser bÞrnene pÄ en helt anden mÄde. De snakker virkelig ogsÄ til bÞrnene pÄ en anden mÄde. Det er meget baby-snak. Det var i hvert fald, det vi oplevede. I Danmark siger vi ikke hele tiden 'ej, hvor er du dygtigt', vi anerkender pÄ andre mÄder, som 'ej, hvor er du hÞjt oppe' eller andet i den dur. Sjov observation.
Men jeg holdt jo ogsÄ jul med Robb klanen. Jeg brugt i 4,5 dage der. Jeg tog et tidligt tog d. 24/12 og ankom sidst pÄ formiddagen, hvor David, Edison og Jeanne hentede mig ved toget. Vi havde barbeque hos David og Kahtryn d. 24., hvor hans forÊldre og hans sÞster Alison og hendes mand og datter ogsÄ kom. En rigtig hyggelig og stille og rolig dag. Det var generelt nogle varme dage, sÄ vi legede med vand ligesom vi ogsÄ endte med at gÞre pÄ farmen. Det endte med at vÊre lidt vandkamp med de forbehold, man nu tager, nÄr et barn er 3,5, og det andet er 1,5. Det var nu stadig underholdende. Vi fik grint, blev vÄde og havde en hyggelig dag.
Jeg fik lov at udfÞre lidt bÞrnemagi med Edison, da jeg fik ham i bad og vaske hÄr og derefter op igen uden de store problemer. Det gik derefter lidt svÊrere med at fÄ ham i seng, men det skete da til sidst.
Efter bÞrnene kom i seng, ordnede David og Kathryn gaver fra julemanden. Det var meget anderledes end den danske jul. Alle 4 familiemedlemmer havde en julesok med lidt slik og lidt i, og de var sÞde nok at have en til mig ogsÄ. Det, der forundrede mig, var, at alle gaver under trÊet var fra julemanden og ikke kun en enkelt eller to. Det var lidt spÞjst, men sÄdan er traditioner. De var sÄ sÞde at have et par gaver til mig ogsÄ. Der var en enormt flot notesbog (og jeg har jo et meget blÞdt hjerte, nÄr det kommer til notesbÞger) og et sÞdt julekrus med koalaer pÄ (der er desvÊrre kommet en revne i, sÄ det stÄr bare i skabet nu, hvilket er trist, det var ellers hurtigt gÄet hen at blive et af mine yndlings). Det var en tidlig morgen, da bÞrnene vÄgnede kl. 6. Jeg sov i stuen, sÄ det var svÊrt ikke at hÞre dem, men sÄdan er det med bÞrn. Det gjorde til gengÊld, at jeg kunne facetime med familien hjemme i Danmark og sige god jul, mens det stadig var aften i Danmark. Det var hyggeligt at snakke med dem derhjemme og sige god jul.
I lĂžbet af formiddagen tog vi ud til farmen til Chris og Joy, da vi skulle bruge resten af julen der. Vi tullede bare lidt omkring og gjorde lidt klar til at resten kom nogle timer efter.
Jul pÄ farmen var en anden sag. Der var ikke lige sÄ mange mennesker, som da mor og far var med derude, men vi var stadig en 15 stykker. Maden var buffet i kÞkkenet, da vi var sÄ mange mennesker omkring bordet.
Gaverne var Äbnet hjemmefra, da de jo Äbner gaver om morgenen. Mine gaver fra familien var hos Chris og Joy, sÄ jeg havde min egen lille diskrete gaveÄbning undervejs (masser af gode gaver, jeg allerede har taget godt i brug). Jeg havde dog en gave i min taske, hvor jeg fik noget special te. Der stod, det var fra julemanden, sÄ jeg tÊnkte, det var David og Kathryn, og at de havde puttet det i min taske. Jeg undrede mig over, at de var kommet det i min taske frem for under trÊet, men jeg tÊnkte ikke mere over det end det. Da jeg kommer tilbage til hostellet, er der en (Andre), der spÞrger mig, om jeg har fÄet min gave (vi havde en hemmelig julegaveudveksling). Jeg siger nej, hvor til Andre og jeg snakker lidt videre, og jeg finder ud af, at den gave med te, jeg troede ogsÄ var fra David og Kathryn er fra min hemmelige julemandsgave fra Bethany. Bethany havde lagt den i min taske, sÄ jeg fÞrst ville se den d. 25., for at gÞre det til rigtig hemmelig julemandsgave. Hun lykkedes i at forvirre mig godt og grundigt, for jeg havde ogsÄ fÞrst troet, det var en af mine gaver til nogle i Davids familie. Det gik derfor prÊcis og nÊsten bedre end Bethany havde forventet. Men jeg blev virkelig glad for gaven.
D. 26. pÄ farmen blev brugt med at slappe af, Marguerite og hendes mand Pete og jeg gik en tur rundt pÄ noget af grunden. Til morgenmad var der brunch med lidt rester fra d. 25. Jeg bevÊgede mig ud i at lavede brunede kartofler. De blev ikke perfekte, men jeg var tilfreds ift., at det var fÞrste forsÞg.
Nogle af Davids venner kom pÄ besÞg d. 26., og sÄ gik tiden ellers stille og roligt.
D. 27. fandt vi ud af, at Alison havde fÞdt en sund lille dreng via kejsersnit som planlagt. Alison og Matts datter kom derfor ud pÄ farmen og hyggede med os. Der blev leget, set cricket og slappet af.
Kathryn og Jeanne kom ogsÄ ud pÄ eftermiddagen og var til ud pÄ aftenen, hvorefter de tog hjem med Edison.
D. 28. havde jeg en bus ved middagstig fra Canberra. David og jeg tog en times tid ud og kÞrte pÄ motorcykel, hvor han viste mig en flot udsigt til Lake George (en sÞ i nÊrheden) og ellers bare naturen. En fantastisk tur, som var virkelig sjov. Han kÞrte mig derefter til bussen, og vi sagde farvel.
Det er dog ikke et langt farvel, da jeg har kraftige planer om at se dem igen inden, turen gÄr tilbage til Danmark. Kathryn er gravid og har termin i starten af februar, sÄ jeg skal jo lige hilse pÄ den lille ny inden. Derudover har jeg jo ogsÄ lÊrt dem at kende ret godt efterhÄnden, sÄ det bliver heller ikke sidste tur til Australien for at se dem. BÄde mor og far og jeg kunne mÊrke, se og hÞre, at David virkelig har sat pris pÄ sin tid hos os som udvekslingsstudent for 24 Är siden. Han betragter os som familie, Line og jeg som hans danske sÞstre, og han omtaler ogsÄ vores farmor med det danske ord 'farmor'. David vil rigtig gerne pÄ besÞg i Danmark ogsÄ, men nÄr bÞrnene er lidt Êldre og kan fÄ mere ud af det. Plus Kathryn er oprindeligt fra USA, sÄ de har ogsÄ familie der, som de prÞver at se en gang i mellem, sÄ det er ikke altid lige billigt at vÊre den lille familie.
Det var dog enormt hyggeligt i Bungendore og med David og co., og jeg fĂžlte mig godt modtaget, de var Ă„bne og sĂžde, og jeg fĂžlte mig bare som en del af familien.
Jeg glÊder mig allerede til at se dem igen om ikke alt for lang tid forhÄbentligvis.
HĂ„ber ellers I alle derhjemme er kommet godt ind i det nye Ă„r.
-Laura
9/1-2023
4 notes
·
View notes
Photo
Slipping Into Darkness, Eleanor Gaver. USA, 1988 â
A fine example of inept storytelling.
0 notes
Text
Sam Messer and Jon Serl, 1993. Photo by Eleanor Gaver
3 notes
·
View notes
Text
Jon Serl, 1993. Photo by Eleanor Gaver
1 note
·
View note