#Cymreig
Explore tagged Tumblr posts
llyfrenfys · 1 year ago
Text
Tumblr media
So quick post since I just woke up- but this is a psa to everyone really (but especially to people outside Wales) to be careful about how you express support for Welsh language preservation. I've censored the name of the reblogger here (this is a screenshot of a reblog of my post about the petition to use only Ynys Môn for the island instead of Anglesey) and I will say, while I (and many others in Wales) appreciate the support from overseas, its important not to accidentally use white nationalist slogans in doing so!
No animosity directed at the commenter, I feel like it was an innocent mistake. But "Keep Wales Welsh" is a white nationalist slogan and we don't do that here.
I can see where the mistake has happened. In English there are no separate words for Welsh (language) and Welsh (person) while there is in Welsh- 'Cymreig' means Welsh in the sense of being of Wales (e.g. 'llaeth Cymreig' is Welsh milk), while 'Cymraeg' means Welsh in the sense of the Welsh language (e.g. 'Ydych chi'n siarad Cymraeg?' means do you speak Welsh?). The commenter probably intended to mean 'Keep Wales Welsh' in the sense of 'Keep Wales Welsh language'. However, white nationalists use that slogan to mean 'Keep Wales ethnically* Welsh'. Which is a big nono around here and on this blog. We don't do that here.
[* There is no such thing as ethnically Welsh either, but it's a line trotted out by white nationalists in Wales to justify their ethnonationalism.]
There are many non-white Welsh people and also many non-white Welsh speakers. Being Welsh and the ability to speak Welsh are not in any way connected to race or ethnicity. Welsh nationalism ≠ white nationalism - there's no justification for using racist, white nationalist arguments to secure Welsh independence. An independent Wales should be a diverse independent Wales - an independent Wales inclusive of all races, nationalities, disabilities, sexualities and genders.
Annibyniaeth Wrthffasgiaid.
383 notes · View notes
crynwr-drwg · 11 months ago
Text
*this is aimed mostly at people who live in or are from Wales/Cymru, but anyone can give their thoughts.
Would love to hear reasonings from either side with it in the tags or replies
In reference to this petition:
164 notes · View notes
crynwr-drwg · 1 year ago
Photo
Tumblr media
Ie, heavy emphasis on 'everywhere' (taken on bwlch y clawdd)
Tumblr media
An underwater graveyard in Llyn Celyn, Wales. The village it was located in was flooded in the 60’s to supply water to Liverpool.
70K notes · View notes
escxelle · 5 months ago
Text
WE DID IT !!!! NOT A SINGLE TORY OR REFORM SEAT IN THE WHOLE COUNTRY !!! CYMRU AM BYTH 💪🏴󠁧󠁢󠁷󠁬󠁳󠁿 RAHHHH 🏴󠁧󠁢󠁷󠁬󠁳󠁿🫶
Tumblr media
we will worry about the labour majority later but for now we ride !!!!
(fyi the green seats are plaid cymru not the green party)
578 notes · View notes
aurademortt · 3 months ago
Text
11 notes · View notes
lymphomalass · 5 months ago
Text
Tumblr media
Hi! Hope you’ve had a great week!
I’ve had an exhausting but inspiring Welsh language summer school at Bangor University this week (diolch yn fawr iawn/thank you very much, www.DysguCymraeg.cymru !), so today I just wanted to show you the lambs I saw and sketched last month, while Steve and I were on holiday hiking up Tre’r Ceiri in Pen Llŷn/ the Llŷn Peninsula.
The A5 unframed original is available from me (via private message) for £25, or it’s available printed on lots of lovely things at:
Thanks!
Sam aka LymphomaLass xx
9 notes · View notes
crynwr-drwg · 2 years ago
Text
There's a few in Welsh that are quite good even when out in English:
"Don’t scratch a boor’s arse or he’ll shit in your hand" - think it's closest to don't bite the hand that feeds?
"to the hollow(valley) runs the water" - rich get richer
"don't raise your petticoat after pissing" - don't cry over spilled milk(?)
"like a cop's sweat" - rare
Stage 1: using your native language's idioms in English out of habit/lack of knowledge
Stage 2: using English idioms as much as you can to prove that you're good at English
Stage 3: using your native language's idioms in English because they fuck actually
49K notes · View notes
mariocki · 2 years ago
Text
Ymddiheuriadau am y dolennau tabloid (Express, ych a fi) ond nid yw hyn yn cael llawer o sylw. Hollol ffiaidd. Landlordiaid Seisnig yn camddefnyddio tenantiaid Cymreig heb ail feddwl. Creulon, barus, contiau
79 notes · View notes
nastyvulture · 1 year ago
Video
youtube
(via Pan Wales / Cymru)
0 notes
llyfrenfys · 1 year ago
Text
Tumblr media
Bad Takes in the Welsh tag vol. II- this reblog on a post about the number of Welsh speakers. (I have cropped out the username of OP and as ever, I only focus on the sentiment, not the person. If you know OP's url kindly do not send them anon hate etc.).
So I saw this take a few days ago in a reblog on a post in the Welsh tag and wanted to address this sentiment as well, since it does the opposite of that other bad take that I saw and made a post about the other day. To be clear, I don't disagree entirely with OP, but there's an element of wishful thinking that I sometimes see when it comes to Welsh / other minoritised languages which can end up doing more harm than good.
This screenshot was also discussed in the LGBTQIA+ Welsh Discord I run and the broad consensus from those of us in there who live in Wales is that OP is painting a very inaccurate picture of the status of Welsh, particularly of Welsh in North Wales. It is frustrating when you have people who value Welsh, but don't value Welsh enough to bother with accuracy in their promotion of the language. This post is intended as a gentle reminder that we can fight for the Welsh language without misrepresenting the situation on the ground so to speak.
The post itself has a 'fuck yeah, Welsh!' attitude which I personally love. But sadly this particular post is riddled with misinformation. First of all, we have "Welsh law is that all signs must have We[l]sh text on them but there is nothing in the law that says signs must also have English on them". Now the wording is kinda vague here- but I'm going out on a limb and saying that the OP is likely referencing The Welsh Language Standards Guidelines (which have been updated several times over the years). The guidance has a number of Standards relating to signs in the Welsh language, such as Standard 32, Standards 47-52, Standard 66 and Standards 111-113. The section of Interpreting the Standards also contains relevant text, such as in Part 3- Interpreting the Standards article 15:
Tumblr media
Plain text: "For the purposes of the standards a requirement to publish, provide or display any written material in Welsh does not mean that material should be published, provided or, displayed in Welsh only, nor does it mean that the material should be produced in Welsh first (unless that is specifically stated in the standard)"
Of the Standards listed above, Standards 47-52 are specifically designated as Standards relating to signs and notices displayed or published by a body. Which state things like "... if the same text is displayed in Welsh and in English, you must not treat the Welsh language text less favourably than the English language text" - Standard 47 and "You must ensure that the Welsh language text on signs and notices is accurate in terms of meaning and expression" - Standard 49.
Anyway, back to the point. OP is incorrect in stating that there is a loophole by which the Welsh Law forgot to specify that the signs had to have English as well as Welsh and that public bodies can get away with monolingual Welsh signs. This just isn't true. Important to note is that the law is intended for public bodies- so big companies, road signage makers etc. This guidance isn't for random farms in North Wales which have signs that say "wyau <-" pointing up the lane with no English translation.
Now, the next sentence is a little loaded, well-meant, but a little loaded nonetheless. "The Welsh nationalist dominated rural authorities in the North"- it's loadedness comes down to its vagueness I think. While it isn't wrong per se that Welsh Nationalist parties like Plaid Cymru do well in the North West, it is a little skewed to ascribe Welsh speaking status to whichever party is doing the best in a given area. It isn't that clear cut, unfortunately. To get into this issue, we have to talk maps.
So those Welsh speaker maps that have nice gradients and have the West of Wales coloured in dark, gradually getting lighter as you move East? Unfortunately, these maps can be very misleading (especially if, like in the map OP was commenting on, the source of the data was left off). But the long and short of it is- these maps tend to imply that Welsh is exclusively spoken in the NW and that everywhere East of Bangor has had it. But the data presentation is very flawed, since it tends to erase Welsh language gains in places like Cardiff, Swansea and Monmouthshire.
You've all seen maps like this right? NW in the darkest colours and SE in the lightest?
Tumblr media
Unfortunately when it comes to these kinds of maps, they can be very misleading from a language revitalisation point of view.
Here's some maps I actually studied at undergrad for this purpose
Tumblr media
On the face of it, your eyes zip up to Gwynedd and Môn on the first map and then over to the second and- 'oh no!' you might say, there's been a -2.1 to -4.0 percent decline in Welsh speakers in those areas. And of course, this is something that language revitalisation wants to address. But look at the first map again. Look at, Monmouthshire, Caerphilly, Cardiff and Swansea. Then look at the second map.
Welsh speaking is actually being increased in these areas, between 2001 to 2011.
The misleading nature of a language map like this one is not its borders, its colour or key, but its omission of the sociopolitcal forces at play in language revitalisation. Large population centres like Cardiff, Caerphilly, Newport and Swansea are actively gaining more Welsh speakers. While Gwynedd and Môn are losing some. But Welsh speaking (despite a few wobbles) is on the increase. So where did those Welsh speakers from the North go?
South.
It isn't a hard-and-fast rule, but many rural Welsh speakers (especially those who live in areas with high amounts of holiday homes which drive up rent/cost of staying in villages in North Wales) actually end up moving to more urban areas in the South, meaning that some of the decline of Welsh speaking in North Wales is down to Welsh speakers just, moving to a different part of Wales- which in turn makes those areas see an increase in Welsh being spoken.
Of course, we actually have to address the cause of the exodus of Welsh speakers from rural areas holiday homes raising house prices making them unaffordable for locals and drives them away but the way that our data is represented is not as dire as it looks. Still not great, mind, but not apocalyptic either.
Then there's the other inaccuracies in this post. Small businesses like farm shops, high street businesses and houses can have Welsh-only signage because they are not local authorities and much of the guidance indirectly referenced by OP mostly only applies to local authorities. This is how you have farm shops advertising produce in Welsh only, or shop names in Welsh (such as Siop y Pethe and Broc-Môr in Aberystwyth) or the name of the house my flat is in. Businesses have different regulations for signage inside the shop in different situations. But the guidance indirectly referred to by OP in the screenshot mostly applies to road signage.
Big name brands such as Tesco are definitely not going to have monolingual Welsh stores and it is disinformation to suggest that they do- especially not when they've made gaffes such as "sboncen" to mean squash (the drink). "Sboncen" means squash (the sport), while they should have put "sgwash", meaning the drink.
Tumblr media
Or my favourite instance of these "arwyddion gwael", in which instead of offering a free ATM service, this ATM on the Tesco Express in Aberystwyth offered "codiad am ddim" (free erections):
Tumblr media
So I dread to think what a fully monolingual poorly translated Welsh Tesco would look like.
I don't disagree with OP on the final part, that we should celebrate Welsh's "punk ass attitude" in surviving despite attempts to eradicate it from existence. But spreading false information is definitely not the way we should be doing that.
Instead, we can celebrate things like the National Eisteddfod coming to places like Wrecsam in 2025, which aren't typically selected due to there being fewer speakers. But what bringing the National Eisteddfod to areas with low-speakers does is reestablish that yes, actually, Welsh deserves to be spoken all over Wales, not just in Y Fro Gymraeg (Welsh concept equivalent of the Gaeltacht in Ireland). It's an active, real reclamation of areas previously lost for Welsh and revitalising them by bringing the language back with the biggest Welsh language event anywhere.
222 notes · View notes
crynwr-drwg · 2 years ago
Text
The best that can be done, really, is keeping this on everyone's heads, harassing the landlord couple (LINK TO THEIR BUSINESS INFO HERE), if you want to give money I would check out Unite and ACORn because I know they're currently working and looking into what they can do. But they're still just groups who also have their own problems.
The rents have NOT been increased yet, but when they have people need to be absolutely aware of both Chapter of the UK Competition Act 1998 AND Section 13 of the Housing Act 1988 because this move by all accounts should be illegal.
Besides that, you can absolutely go on the Senedd website and send emails to lads if you want, but all the local ones to Thale area are already pissed about it to one degree or another.
Tumblr media
20K notes · View notes
crynwr-drwg · 10 months ago
Text
Tumblr media Tumblr media
If you can, please come check us out in Trefforest! If you need more information, check the tweet, or just ask!
42 notes · View notes
wales-official · 3 months ago
Text
Casgliad o Mikus Cymraeg!
A collection of Welsh Mikus!
Tumblr media
gan @/shidmuffin
Tumblr media
gan @/vomitcore
Tumblr media
gan @windwenn
Tumblr media
gan @whyycherry
Tumblr media
gan @/kaialistar
Tumblr media
gan @/botta_kuri_
Tumblr media
gan @/ashwings_mc
Tumblr media
gan @/thepictotweets
Tumblr media
gan @/scho218
Rwyf wedi bod yn mwynhau’r trend yma llawer. Dysgais i fod Miku yn aml yn cael ei chysylltu gyda winwnsyn Cymreig, sy’n gwneud hi’n berffaith i’r wisg yma!
I have been enjoying this trend very much. I learned that Miku is often associated with a Welsh onion, making her perfect for this outfit!
173 notes · View notes
Note
I didn't know corgi was a welsh word 😯🌟🐶 Can you tell more dog names in welsh?
It's a Welsh breed! Pair of breeds, actually - the little cute one from Pembrokeshire that looks like it belongs on a twee greetings card with a duckling on its head, and the big Carmarthenshire one that looks like it is straining every second of every day not to hunt down a cow and slaughter it. Funnily enough, America has gone feral for corgis, but here in Wales you don't often see pet ones. They don't have the temperament for pet life. I assume it's maybe a working-line Vs pet-line thing, but here their reputation is that they are snappy and aggressive if they aren't very, very carefully raised and handled.
The correct plural is corgwn, btw. Enjoy this knowledge.
Other Welsh breeds with Welsh names:
Llamgi Cymreig - the Welsh springer spaniel. 'Spaniel' is actually Sbaengi, meaning 'Spain dog', so cognate with the English, but llamgi is 'jumping/springing dog'.
Daeargi Cymreig - the Welsh terrier. Daeargi means 'earth dog', because of the traditional chasing things into setts and warrens thing. The Sealyham terrier is daeargi Sealyham, so same thing
And, Ci Defaid Cymreig - the Welsh sheepdog, pretty literal
And then non-Welsh breeds are varyingly named along similar lines. Sbaengi adara - the cocker spaniel (lit 'bird Spain dog'). Sbaengi hela - the English Springer (lit 'hunting Spain dog'). Sbaengi Siarl - the King Charles spaniel (lit 'Charles' Spain dog')
Ci defaid is generically used for collie or sheepdog.
Terriers there are many! I pulled these off of Bruce:
Black-&-tan terrier - daeargi melyn a du (yellow and black earth dog)
Bull-terrier - daeargi tarw
Cairn terrier - daeargi byrgoes (shortleg earth dog)
Fox terrier is fun, it gets DIALECTS. Daeargi/ci codi llwynog (fox-raising earth dog/dog) in the North, ci codi cadno (fox-raising dog) in the South
Irish terrier - daeargi Gwyddelig
Maltese terrier - daeargi Melita
Scotch terrier - daeargi Albanaidd/Sgotaidd
Skye terrier - daeargi Heledd (who is Heledd???)
Toy terrier - corddaeargim (dwarf earth dog! The 'cor' is the same as in corgi)
Yorkshire terrier - daeargi Efrog (York earth dog)
Let's see, what else... Um, adargi is 'retriever' - bird dog, literally. Golden retriever is adargi melyn (yellow bird dog)
Poodle is just pwdl. Cymricised transliteration, innit
My brain won't think of any more dogs, sorry. HMU if you have a specific one lol
361 notes · View notes
crynwr-drwg · 1 year ago
Text
Vote cath!!!!!
round 4 - week 3 - 2 of 4
Tumblr media
brought to you by: daisy
kisse (swedish) vs cath (welsh)
info and propawganda under the cut!
kisse /kɪs̪ːɛ/
Because kisse is a cute name for an animal :)
cath /kaːθ/
One because Welsh is awesome despite being almost eradicated by english imperialism it survived mostly through Welsh radio shows and Public Access TV and was (finally) made the national language of Wales in 2011. And Two because I love how casual it sounds. Like, it sounds like the nickname for the name Cathy. Like your cat is just your old college pal Cath come in from partying. Like: Oi Cath you want some water mate? And the the cath just meows back: I'd love some water mate could you top up my bowl? Cheers.
126 notes · View notes
world-of-wales · 9 months ago
Text
Proud to be Colonel and Colonel-in-Chief of the Welsh Guards and 1st The Queen’s Dragoon Guards. Happy St David’s Day! 🏴󠁧󠁢󠁷󠁬󠁳󠁿
Yn falch o fod yn Gyrnol ac yn Brif Gyrnol y Gwarchodlu Cymreig a Gwarchodlu Dragŵn 1af Y Frenhines. Dydd Gŵyl Dewi Hapus!
- The Prince and Princess of Wales
60 notes · View notes