#Chinuk Wawa
Explore tagged Tumblr posts
lazulisong · 27 days ago
Text
I had no idea what to do so I spent forty minutes trying to do a black and white sticker for my friend to pass out to their Chinuk Wawa homies for drawtober 30
Tumblr media
7 notes · View notes
seaslimes · 2 months ago
Text
Tumblr media
Conversations with another, smaller, weaker self.
8 notes · View notes
specialkindofidiot · 5 months ago
Text
Thought this should be on Tumblr
Tumblr media
8 notes · View notes
littlewritingrabbit · 11 months ago
Note
Nah cheechako :-D
Naika nanitch maika kopa Chinook Wawa tag pe naika kumtux halo tillikum klaska wawa okook lalang kahkwa klap maika blog mammook naika tumtum kloshe.
Mashiem pe kloshe sun!
Tlahowya!!
Naika hayu youtl pus naika blog mamook maika tumtum tloosh! Qata maika chako-kumtuks Chinuk Wawa? Naika nanich olman dictionaries, pi alta naika tlatawa kopa video-call pus wawa kanumokst tilikum, but naika kwolan kopa Grand Ronde yaka mamook skool kopa Chinuk Wawa ^-^
Tloosh sun kopa maika wuht!
9 notes · View notes
bigsoggyballs · 8 months ago
Text
Tumblr media Tumblr media
Tried translating the first few pages of Golden Kamuy into Chinuk Wawa; pages with illustrated gore below the cut
I’m a complete beginner; this was only possible with copious amounts of looking up words and grammar in the dictionary. I have no doubt I have made numerous errors. If anyone more experienced with the language wants to correct me, please please do so!!
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
5 notes · View notes
portland-sunshine · 6 months ago
Text
Oh! Hey! Do you want to learn another Native language that is in danger of extinction? There is a free Chinuk Wawa (Chinook Jargon) dictionary app! It's the original language of the Pacific Northwest and it's beautiful and I want more people to learn it with me!
😭😭
94K notes · View notes
play-now-my-lord · 1 year ago
Text
LRB: I was reading the Chinuk Wawa dictionary years ago as part of a personal project and distinctly remember a word in there which was used to gloss the (outmoded, anthropological) term "berdache", something I'd best get across in english orthography from memory as "pi-klooxman" (the actual orthography is different but i'm bad at IPA) - nearest etymological english equivalent something like the modern "femme" or maybe the 2010s "demigirl" - anyway, this was a term which expressed gender-variance, seemed to specifically imply transfemme-adjacent gender-variance, and which the primary sources swore up and down was not an existing concept in local ndn society, while also explicitly naming a distant relative called "Nancy Jack" or "Jack Nancy" as an example. Cognitive dissonance babey
100 notes · View notes
heliopauseentertainments · 7 months ago
Text
К сожалению, я весь день работаю, но редко в эти дни у меня есть вожмостность говорить (или писать) по-русски, потому что не знаю других русскоговорящих.
Русский язык не мой родной и не говорю на нём свободно, но много лет я его изучал, когда учился стать языковедом.
Я и говорю мало и по-немецки, и по-словенски, и чуть-чуть на иврите, и чуть-чуть на идише, и чуть-чуть на… … как его называется—на английском зовут "Chinuk Wawa" или "Chinook Jargon."
С Днём Языков!
10 notes · View notes
ao3feed-erasermic · 1 month ago
Text
1 note · View note
bilbobagginsomebabez · 3 years ago
Text
Tumblr media
godspeed
13 notes · View notes
kl-writes · 4 years ago
Text
It’s very weird when you find a cognate between languages that really shouldn’t be related.
Chinuk Wawa: Has the word “hyak,” which means “to hasten.” (Trade language of the West during the 1800s between many Native American languages, English, and French.)
Japanese: Has the word “hayaku” which means “quickly.”
12 notes · View notes
sanguinarysanguinity · 8 months ago
Text
youtube
Chinuk wawa kakwa ilahi-tilixam laska wawa
(Chinuk wawa as spoken by the people of Grand Ronde)
I'm gonna reblog with some videos of people speaking various American Indian/indigenous American languages, because I think most people don't even know what they sound like. Not to be judgement of that—just, you know, I think people who want to be informed should know what they sound like!
27K notes · View notes
Text
Chinook Jargon Duolingo
There is a request to Duolingo to add a course for Chinook Jargon, a lingua franca pidgin/creole spoken in the Pacific Northwest. In order to help this endeavour, please upvote the following post in the Duolingo forum and feel free to comment on it or reblog this announcement. Hayu masi!
https://forum.duolingo.com/comment/34963484
94 notes · View notes
businesstiramisu · 5 years ago
Text
Woah, just stumbled across a fic in Chinuk Wawa on AO3!
... woah, there's 130 fics in that language! (And not all by the same person, although 90% of them are from one author)
GUYS THERE'S AN UNSONG FIC IN CHINUK WAWA
27 notes · View notes
play-now-my-lord · 1 year ago
Text
Related to last post: I wish I remembered the word itself, but one of my memories from the period where I was really intently trying to learn chinuk wawa is that the equivalent of calling cops "pigs" in wawa glosses to "rats"
28 notes · View notes
luigis-slut · 2 years ago
Text
Shoutout to that one person who wrote 350+ Game of Thrones fanfics in Chinuk Wawa, a critically endangered indigenous language with very few speakers and even fewer native speakers.
Tumblr media Tumblr media
I got curious, so I did a bit of “research”
The most popular fic in English is an NSFW (incredibly raunchy, wow) Guardians of the Galaxy fic with 128.179 kudos.
In Mandarin, it is a mature RPF fic of the actors from The Untamed that resulted in AO3 being blocked in Mainland China. It currently has 26.916 kudos
For Spanish, the prize goes to an explicit omegaverse & mpreg The Scum Villain’s Self-Saving System fic with  3.245 kudos
Indonesian gives us a BTS college AU with 1.569 kudos and French stays on the bandom vibes by giving us an explicit One Direction dystopian story. But the band rpf award goes to Filipino, with their first page (sorted by kudos) being all Kpop (ENHYPEN, EXO & SEVENTEEN) and no-fandom.
(For those curious, Korean has a low amount of Kpop rpf on their first page. I assume they publish it somewhere else)
Egyptian Hieroglyphics (which, yes, is an option on AO3) gives us a beautiful song translation with an impressive 495 kudos. I really recommend everyone check it out; it is incredible. Welsh (160) and Old English (222)  also had their most popular work have an English translation. Latin (124), on the other hand, is just fully in Latin. There are a few translations, but they are provided by other people and not the original author.
Greek has a lot of Greek political RPF. Like, a lot. 
I was incredibly surprised by the fact that you can write fanfiction in Quebecois sign language. I was not surprised at all by the fact that Sindarin was an option.
.
A few of the languages had their most popular stories not be in that language and just be a case of mislabelling (or, in some cases, people using less-used languages on AO3 as dumping grounds for tests or personal notes.) Also, there were a couple of languages with no stories at all. 
If you have been thinking about writing fic in a language other than English, take this as a call for action. There are a lot of people out there reading in all sorts of languages. Even in languages with only a couple kudos, those are a couple of people who are incredibly happy to find a story of a media they love in a language they love too.
9K notes · View notes