#Bengali Magazine
Explore tagged Tumblr posts
Text
Sharadiya Anandabazar Patrika 1423 (2016) PDF
Sharadiya Anandabazar Patrika 1423 (2016) PDF, Name of Magazine – Anandabazar Patrika Sharadiya 1423 (2016), Magazine Issue – Sharadiya (Pujabarshiki) 1423 (2016), Genre – Bengali Magazine (Anandabazar Patrika), Magazine Version – Bengali, Magazine Format – PDF, PDF file Size – 24 MB, Magazine Pages – 291, Sharadiya Anandabazar Patrika 1423 (2016) by Anandabazar Patrika. Durga Puja, the…
View On WordPress
0 notes
Text
Jamshedpur Bids Farewell to Revered Social Worker Deva Prasad Ghosh
90-year-old "Debu Da" leaves behind legacy of cultural preservation and social advocacy Jamshedpur mourns the loss of Deva Prasad Ghosh, a beloved social worker who made significant contributions to the city’s cultural and social landscape. JAMSHEDPUR – The city’s esteemed social worker, Deva Prasad Ghosh, known as "Debu Da," passed away at 90, leaving behind a legacy of cultural preservation and…
#animal welfare Jamshedpur#जनजीवन#Bengali cultural preservation#child rights advocacy#Deva Prasad Ghosh#Infrastructure Development Jamshedpur#Jamshedpur social worker#Jharkhand Bengali Samiti#Life#Sanskrit play Jamshedpur#Saraswat Anandam magazine#Vande Mataram Day Jamshedpur
0 notes
Note
Choosing to spread some love in the community since that anon wants to be a little bitch again, so: please share ten facts about Queen Esme!! Whatever you wanna share about her that you haven’t already, I wanna hear it!! <3
Thank you for sending this! <3
I can't believe they've been at this bullshit as long as they have. If they put that kind of time and effort into creating something or caring about something, imagine what they'd achieve!
It makes so happy that others love my girl Esme as much as I do :)
Esme was born in Snowmass. Colorado, USA and is the youngest of six children, and the only girl
She has a degree in psychology
Besides English, she can speak a handful of languages: French, Spanish, Russian, Pashto, Dari, and some Bengali and Hindi
Aside from being a silent partner/owner of Tyler's mercenary business, she owns a bookstore in Cooktown, Australia. It's even been featured in magazines and a travel show on places to visit in Queensland.
In the main series, she's the proud momma of seven kiddos. Including two sets of twins
While a pretty terrible cook, she's an excellent baker
She was married once before meeting Tyler. She had been divorced for eighteen months when Nik introduced them
Her cousin is/was married to a mercenary on Nik's team. G, who was played by Sam Hargrave in the first film. He's the person who get her hired by Nik
While living in NYC, she was very good friends with John Wick's wife, Helen
When she and Tyler were paired up to work together in Dhaka, she was living in Prague, Czech Republic
My Tyler/Esme peeps: @mrsmungus @secretaryunpaid @youflickedtooharddamnit @tragiclyhip @watermeezer
And anyone else who reads/supports of course :)
12 notes
·
View notes
Text
Assorted thoughts on culture, generational trauma, racism, queerness and where they intersect for me
My family is from Bangladesh. Or they used to be. All of my great-grandparents were born there. At least 3 of my grandparents were born there as well. My mother travelled there on the back of trucks transporting hay. The town, practically the village, my father grew up in, is in Bangladesh.
There's this story my mother tells me. When I was around three years old, we were in a Bengali restaurant in New York and I was so happy to meet fellow Bengalis that I immediately started to speak Sylheti. They gave us a discount for that. called me Khuki and told my parents how nice it was to speak in the language of their home with someone once again.
Another time, another restaurant. This one is in London. I'm not three anymore. I don't speak Sylheti anymore either. They say I forgot because I had no one to speak it with. I don't even speak proper Bangla. It's now Bengali with a dash of Hindi. This time when we enter the restaurant, I don't approach the servers. They approach us and say how nice it is to find a fellow Bengali in the wild. We complain about how we're tired of white people food. My mother wishes she had macher jhol. The servers tell her to wait and bring out a plate of their own dinner. She cries as she eats it. Tears of joy and solidarity.
I'm twelve years old and for the first time, I decide to relearn my culture. I join a summer class, pencil in hand, ready to learn how to read and write all over again. I want to read my mother's magazines, the Feluda comics that she read out loud to me as a child. It paid off, but not in the way I expected, my mother fighting with my father, grabbing hold of my hand two days later as we boarded the aeroplane back to her father's house.
I'm 13 years old, on anti-depressants that I forgot to take some days, neurodivergence diagnosed, and learning more about myself each and every day. I come out as bisexual to my mom but do not tell her about my genderfluidity. Afraid of what she'll think when the daughter she always desired turns out to not be her daughter at all. We call my brother in Canada. He tells us about the people who shout slurs at him in the metro. We do not tell him that we are afraid that someday the slurs will turn into bullet wounds.
I'm fourteen years old, and my father's come to visit. It's his birthday so we travel to his parents' house. more than 4 hours away from ours. They greet us with barbed wire words on my grades, my brother's weight, my mother's inability to be a good wife. We smile through it all. I wonder how they can be so cruel. The people who cared for me when I was a child. The woman who named me now my worst enemy.
I'm fifteen years old now. My Bangla is clearer. Sharp vowels and clear consonants. It will never be rounded syllables of my childhood ever again. I learn of the Bengal partition in school. Learn how people killed each other in the name of freedom. I want to scream, "Amra shobai ek." We are all the same. We share the same culture, the same language but in different dialects, the same history. Stop killing, please. I'm tired of the violence and hatred, I say. This war started before I was born, will it continue after I'm dead as well?
I gathered the courage to google LGBTQ+ laws in Bangladesh today. And I realised something. I love my culture. I love my roots. I love this language, my ancestors, and every family member, even though sometimes I feel like there are too many to count. But I do not love what they have made of it. I saw the words splashed across the newspaper headlines, Anti - Queer laws still in place, Being gay is punishable with a life sentence in prison, a gay man is stoned to death in public and no one does anything to stop it. I do not cry. I've been doing nothing but crying for too long now.
Instead, I'm writing this. I'm writing this to tell everyone that it isn't over. I'm writing this to tell everyone that if I'd been born 413 km to the west exactly, I wouldn't be alive to write this post right now. I'm writing this because I am tired of our stories going untold, buried under layers of propaganda and zealotry. I'm writing this because people think my being Hindu, my being Indian, my being Bengali means that I cannot be queer.
Well sorry to prove you wrong. Because I'm still here. And I'm still kicking. And as long as I'm alive, I'm not going to stop. Neither will the thousands of others like me, telling their stories in a thousand different ways, fighting for their people in a thousand different ways.
So this one is for those still kicking.
We're Here
We're Queer
And we're ready to fucking fight.
#listen I was angry#so i made this#it probably makes no sense to anyone but me#but like that's fine#if i'm the only perosn who needs this#then at least I have it#but if you needed it to#that's fine as well#even if you don't relate to everything#because im probably the only person who'll ever relate to everything here#because im the only person who lived them#writers of tumblr#personal essay#writerblr#spilled ink#kismet ki kahaniya
12 notes
·
View notes
Text
Bibhutibhushan Bandopadhyay, a Bengali writer, lived in his own native land, yet he could describe places in quite a picturesque manner. He did work as a forest officer though.
For those who are getting to know him for the first time, I'd really recommend watching the film Chander Pahar with English subtitles. It's quite a family-friendly movie, if your kids can handle gore and action scenes. I'd rather say that it's better for teenagers though because of all the adventure through the mountains of Africa.
One of his stories I'm listening to is called "Moroner Donka Baje" (The Death Knell Resounds; the pronounciation is quite different from the word "moron," the first o in that word sounds more like 'a' from "ball").
A short synopsis: The story is set in the 1930s. It is from the POV of a medicine-seller and a doctor, who were trying to earn money by going overseas. Soon, they reach Rangoon and then to Singapore. From there, the two 'are (secretly) asked' if they could go as medical professionals to help the Chinese people and the soldiers against the Japanese invasion. From there, using a junk (a kind of boat), they try to reach Shanghai. What happens to them next?
One more thing I'd like to repeat: he neither visited Africa nor Shanghai. This 20th century writer relied solely upon the writings of others, including geographical/travel magazines.
If you're not much repulsed by research papers, you may read this one, because this is one of the only things written in English pertaining to this:
https://www.jstor.org/stable/44156606
4 notes
·
View notes
Text
he was born and raised in Varanasi, India until the age of 10. then he immigrated to Britain with his parents where he studied in █████ University till he was 18. (p.s. i changed his past from Keaton's death to simply getting tortured physically and mentally)
ABOUT HIM (p.p.s it's all jumbled up soooo-)
➤ Ayaan originally wanted to be a Wildlife Biologist, maybe a part time Toxicologist, but his father wanted him to join I-DIE so he did. albeit reluctantly and against his will. because his father insisted so.
➤ has a surprisingly very british sounding accent despite what people think when they hear about his indian heritage
➤ tends to violently and unexpectedly switch between hindi, english and bengali whenever he's agitated or just mad in general
➤ can be frequently seen facepalming himself on the face and letting out an anguished "কি খারাপ অবস্থা" (basically "what the hell" In english) whenever someone messes up something before him, which they frequently do owing to his intimidating reputation
➤ has a pet venus flytrap. and a poecilotheria metallica (aka peacock tarantula) too. which he always brings to work with him. apparently it's his emotional support tarantula. don't question it.
➤ his favourite animal is the Eastern Green Mamba.
➤ has been bitten by snakes more than 50 times so far. that, not including bites from wild hornets, his pet tarantulas, scorpions and etc
➤ Ayaan's house has a small greenhouse behind it, which is basically filled with all sorts of poisonous plants. 90% of them at least. but who even dares to test the statistics out. the poisonous garden is filled with Lily of the Valley's, Oleanders, Marigolds, Peruvian Lilys, Water Hemlocks, Wolfsbanes, Angel's Trumpets and many more. so better stay away from it. if you value your life that is.
➤ also has a seperate section in his house where he keeps all of his poisonous pets together. anyone walking in might think they just walked into a wild jungle out of the blue. one filled with creatures capable of killing you within minutes.
➤ weirdly enough Ayaan likes polishing and manicuring his nails with the greatest care as if his life depends on them (jk im just exaggerating), he will frequently pick the polish on his nails or simply pick his nails in general if nervous or uncomfortable or even flustered. at least the remaining ones that is. Ayaan is missing 4 nails on his left hand including his thumb, then 2 nails on his right hand, courtesy of the kidnappers. he greatly cherishes his remaining nails. and is therefore always seen wearing black gloves no matter the circumstances. wouldn't wanna scare people off yknow.
➤ for some reason, Ayaan attracts the attention of animals, especially this one time when he and keaton (when they were still alive) chose to explore one of their bases in rome instead of riding in a cab, and he petted a cat he found by chance on the streets and the next thing he knew he became their new god
➤ "he killed me. Father just killed me."
➤ "i feel like i did a really good job, so you should give me overtime compensation and an extra long vacation"
➤ ”ah someone died here? no biggy, i come from varanasi afterall, the city where the world comes to die.”
➤ "i used to have this creed, if you can't trust them, don't use them. if you're gonna use them, trust them."
➤ he is a very llight sleeper. even the lightest creak of a door swinging in the wind is enough to wake him up immediately. therefore seeing him sleep deprived and drinking an unholy concoction of monster drink with vodka and iced coffee isn't uncommon. very rarely will one ever find him heavily asleep.
➤ despite his dyslexia, Ayaan loves reading books, newspapers, magazines and literary works of any kind. he usually prefers to read nonfictional works like autobiographies, even instruction manuals over fictional works because they expose him to more vibrant and useful words, plus providing insight on different real-life events and experiences. sometimes he may read a realistic fiction or two, but that's only if he finds nothing else to read. he’ll usually read them for an hour or two everyday inorder to keep his mind fresh with the knowledge. his favourite book is ‘daughters of the samurai; a journal from east to west and back’.
➤ Ayaan was once addicted to marijuana and smoking, but slowly he got rid of his unhealthy addiction. however he still smokes, although not as bad as he used to. however there are times when he's so stressed that Ayaan will start reverting back to his past self and smoke as many as three packets all at once in a single day. it's surprising how his lungs haven't collapsed yet.
➤ thinks very lowly of people, especially politicians. imagine his surprise and horrow when he was assigned to one. he planned to quit the job for a second there but hesitatingly agreed to the job fot some reason. hmmm…
➤ although he's more of a non violent person (if speaking and humiliating people into submission is anything but), Ayaan won't hesitate to throw hands if he wants to. he's skilled in krav maga, taekwondo and muay thai, courtesy of his father. he will beat the shitz outta you, then mock you by going "why you weak? huh why do weak?"
➤ has an especially soft spot for scalpels and sniper rifles. although he isn't partial towards pick axes and haandguns either.
➤ will look into the eyes, call you the ugliest piece of disgusting wet stale dough then walk away nonchalantly as if he just said that potato chips are made from potatoes.
➤ oranges are his favourite fruits. not because he actually likes it but because he can spray the citric acid in its peel on the eyes of any unfortunate fool who dares invade his personal space.
➤ personality wise, he can be described by the following words. Sophisticated. Quiet. Listless. Calm. Sadistic. Workaholic. Generous. Determined. Dense. Volatile. Sensitive. Ill tempered. Self destructive. (das a lotta worse tho)
➤ has shown multiple signs of psychopathy in the past despite not being a psychopath, including his apparent lack of empathy for those around him and his balant disregard of law. literally he doesn't even bother to remember people's names and only calls them as 'you'. only remembers Nadia's and Ailbhe's name.
➤ as a reciprosexual, Ayaan has never really formed any kind of strong relationship with anyone so far. not even his own family members. he thinks dealing with people is annoying already, and having a significant other isn't even in his list of to-do's before death. therefore he is quite dense. no scratch that, he's so dense light bounces away from him. every time someone tries to flirt with Ayaan or express their feelings for him :
➤ as a child (and adult) Ayaan suffers from an undiagnosed reactive attachment disorder. “a condition in which a child is unable to establish healthy attachment with parental figures or primary caregivers. [...] children with RAD have been so disrupted in early life that their future relationships are also impaired. they may experience difficulty relating to others and are often developmentally delayed.” [source : helpguide.org]
➤ can be VERY VERY petty and vengeful depending on the circumstances. he likes to return the pain back 10 fold worse to those who are unfortunate enough to piss him off.
➤ likes to talk about adult stuff in a pretty anatomically scientific sense. especially about kinks, sex and etc. even though he isn't kinky at all (or is it) he has QUITE the knowledge on it and several more forbidden stuff.
➤ he is NOT a kid friendly person. if a kid were to ask him a question like "how are children made?" he'll gladly give the child a detailed explanation about how sex works and how babies are actually made. mothers especially dislike him. he wonders why, seeing no wrong in it.
➤ can swear like a sailor. and he can rapidly change his cuss words from english to hindi to french within the span of a sentence. and he doesn't give a shit about what others think about him.
➤ one of his biggest pet peeves is people eating his food. he doesnt mind sharing his food with others, but isn't it a common courtesy for people to ask permission before they eat your food? apparently not, and this ticks off Ayaan to no ends. he’ll gladly buy you another meal if you are so hungry, but please don't touch his food without his permission. maybe if you ask nicely he may be willing to share some with you tho
HELLO HELLO 👋 here's my detailed profile on my MC Ayaan :D (@rf-interactive ) he's gonna be paired up with Roman, much to his dismay XD
To those who don't know what it's about, QUICKLY GO AND CHECK OUT RESPICE FINEM BY THEM IT'S SO GOOOOOOOOOOOD
19 notes
·
View notes
Photo
Holiday motifs designed by Cheryl McKinnon of Tiny Modernist, featured in issue #331/April 2023 of The World of Cross Stitching magazine.
Mark spring festivals worldwide with Cheryl McKinnon's (tinymodernist) collection of 31 inspirational designs. Use the quick and easy motifs to send joyful wishes to friends and family at home and abroad. Charts include Holi, Eid, Passover, Baba Marta, Hanami, Nowruz and more!
Find this chart collection in issue 331, out in UK stores now, or download the digital edition via our app. Here's a full list of the events covered: 1. Songkran 2. Spring equinox at Stonehenge 3. Baba Marta Day 4. Cinco de Mayo 5. Teotihuacan Spring equinox 6. Nowruz (Persian New Year) 7. Holi 8. Beltane, Ireland 9. Marzanna – Slavic goddess 10. Eid al Fitr 11. St Patrick’s Day - motif 12. Ramadan 13. Angkor Wat spring equinox 14. Carnaval de Cadiz 15. St Patrick’s Day - border 16. Passover 17. Hanami (Cherry Blossom Festival) - border 18. Easter - bookmark 19. Bengali New Year 20. Easter - motif 21. Keukenhof (spring tulips) 22. Las Fallas de Valencia, Spain 23. International women’s day 24. Buddha Purnima 25. Backstitch alphabet 26. Backstitch alphabet 27. Backstitc numbers 28. Mother’s day 29. Walpurgis night (witches night) 30. Semana Santa 31. Shunbun No hi
[Image ID: six cross stitch motifs celebrating spring occasions around the world including Baba Marta, Shunbun no hi, Holi, St Patrick's Day, Eid and Songkran.]
3 notes
·
View notes
Text
2022/12/10 Nos encontramos con esta amiga que trabaja de relaciones públicas en una tienda de zapatos y bolsos y se quiso hacer una foto con nosotros.
We ran into this friend who works in public relations at a shoe and bag store and she wanted to take a picture with us.
Google translation into Italian: Abbiamo incontrato questa amica che lavora nelle pubbliche relazioni in un negozio di scarpe e borse e voleva fare una foto con noi.
Google Translation into French: Nous avons rencontré cette amie qui travaille dans les relations publiques dans un magasin de chaussures et de sacs et elle voulait prendre une photo avec nous.
Google Translation into Portuguese: Conhecemos uma amiga que trabalha em RP em uma loja de calçados e bolsas e ela queria tirar uma foto com a gente.
Google Translation into Arabic: التقينا بهذه الصديقة التي تعمل في العلاقات العامة في متجر للأحذية والحقائب وأرادت التقاط صورة معنا.
Google Translation into German: Wir trafen diese Freundin, die in einem Schuh- und Taschengeschäft in der PR arbeitet, und sie wollte ein Foto mit uns machen.
Google Translation into Albanisch: Ne takuam këtë shoqe që punon në PR në një dyqan këpucësh dhe çantash dhe ajo donte të bënte një foto me ne.
Google Translation into Armenian: Մենք հանդիպեցինք այս ընկերուհուն, ով աշխատում է PR-ով կոշիկի և պայուսակների խանութում, և նա ուզում էր նկարվել մեզ հետ:
Google Translation into Bulgarian: Срещнахме една приятелка, която работи в PR в магазин за обувки и чанти и тя искаше да се снима с нас.
Google Translation into Czech: Potkali jsme kamarádku, která pracuje v PR v obchodě s botami a taškami a chtěla se s námi vyfotit.
Google Translation into Croatian: Sreli smo prijateljicu koja radi u PR-u u trgovini cipela i torbi i htjela se slikati s nama.
Google Translation into Slovak: Stretli sme sa s touto kamarátkou, ktorá pracuje v PR v obchode s topánkami a taškami a chcela sa s nami odfotiť.
Google Translation into Slovenian: Srečali smo to prijateljico, ki dela v PR v trgovini s čevlji in torbami, in želela se je slikati z nami.
Google Translation into Estonian: Kohtusime selle sõbrannaga, kes töötab PR-alal kinga- ja kotipoes ja ta tahtis meiega pilti teha.
Google Translation into Suomi: Tapasimme tämän ystävän, joka työskentelee PR-alalla kenkä- ja laukkuliikkeessä, ja hän halusi ottaa kuvan kanssamme.
Google Translation into Greek: Συναντήσαμε αυτή τη φίλη που εργάζεται σε PR σε ένα κατάστημα παπουτσιών και τσαντών και ήθελε να βγάλει μια φωτογραφία μαζί μας.
Google Translation into Dutch: We ontmoetten een vriendin die in PR werkt in een schoenen- en tassenwinkel en ze wilde met ons op de foto.
Google Translation into Norwegian: Vi møtte denne vennen som jobber med PR i en sko- og veskebutikk, og hun ville ta et bilde med oss.
Google Translation into Polish: Spotkaliśmy koleżankę, która pracuje w PR w sklepie obuwniczym i torebkowym i chciała zrobić sobie z nami zdjęcie.
Google Translation into Romanian: Ne-am întâlnit pe această prietenă care lucrează în PR la un magazin de pantofi și genți și a vrut să facă o poză cu noi.
Google Translation into Russian: Мы встретили эту подругу, которая работает пиарщиком в магазине обуви и сумок, и она хотела с нами сфотографироваться.
Google Translation into Serbian: Упознали смо ову пријатељицу која ради у ПР-у у продавници ципела и торби и хтела је да се слика са нама.
Google Translation into Swedish: Vi träffade den här kompisen som jobbar med PR i en sko- och väskaaffär och hon ville ta en bild med oss.
Google Translation into Turkish: Bir ayakkabı ve çanta mağazasında Halkla İlişkiler'de çalışan bu arkadaşla tanıştık ve bizimle fotoğraf çektirmek istedi.
Google Translation into Ukrainian: Ми зустріли цю подругу, яка працює в PR в магазині взуття та сумок, і вона захотіла з нами сфотографуватися.
Google Translation into Bengali: আমরা এই বন্ধুর সাথে দেখা করেছি যিনি একটি জুতা এবং ব্যাগের দোকানে PR কাজ করেন এবং তিনি আমাদের সাথে একটি ছবি তুলতে চেয়েছিলেন।
Google Translation into Chinese: 我们遇到了一位在鞋包店做公关的朋友,她想和我们合影。
Google Translation into Korean: 구두와 가방 가게에서 PR을 하고 있는 친구를 만났는데 같이 사진을 찍자고 했어요.
Google Translation into Hebrew: פגשנו את החברה הזו שעובדת ביח"צ בחנות נעליים ותיקים והיא רצתה להצטלם איתנו.
Google Translation into Hindi: हम इस दोस्त से मिले जो एक जूते और बैग की दुकान पर पीआर में काम करता है और वह हमारे साथ एक तस्वीर लेना चाहती थी।
Google Translation into Indonesian: Kami bertemu teman ini yang bekerja di PR di toko sepatu dan tas dan dia ingin berfoto bersama kami.
Google Translation into Japanese: 靴とバッグの店でPRの仕事をしている友人に会い、一緒に写真を撮りたいと言いました。
Google Translation into Kyrgyz: Бут кийим жана сумка дүкөнүндө пиар тармагында иштеген бул досубуз менен таанышып, биз менен сүрөткө түшкүсү келди.
Google Translation into Malay: Kami bertemu rakan ini yang bekerja dalam PR di kedai kasut dan beg dan dia ingin bergambar dengan kami.
Google Translation into Panjabi: ਅਸੀਂ ਇਸ ਦੋਸਤ ਨੂੰ ਮਿਲੇ ਜੋ ਇੱਕ ਜੁੱਤੀ ਅਤੇ ਬੈਗ ਸਟੋਰ ਵਿੱਚ ਪੀਆਰ ਵਿੱਚ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹ ਸਾਡੇ ਨਾਲ ਇੱਕ ਤਸਵੀਰ ਲੈਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਸੀ।
Google Translation into Pashtun: موږ له دې ملګري سره ولیدل چې په PR کې د بوټانو او کڅوړو پلورنځي کې کار کوي او هغې غوښتل چې زموږ سره عکس واخلي.
Google Translation into Persian: ما با این دوست که در یک فروشگاه کفش و کیف در روابط عمومی کار می کند آشنا شدیم و او می خواست با ما عکس بگیرد.
Google Translation into Tagalog: Nakilala namin ang kaibigang ito na nagtatrabaho sa PR sa isang tindahan ng sapatos at bag at gusto niyang magpa-picture kasama kami.
Google Translation into Thai: เราเจอเพื่อนคนนี้ซึ่งทำงานด้านประชาสัมพันธ์ที่ร้านขายรองเท้าและกระเป๋า และเธอต้องการถ่ายรูปกับเรา
Google Translation into Urdu: ہم نے اس دوست سے ملاقات کی جو جوتوں اور بیگ کی دکان پر PR میں کام کرتی ہے اور وہ ہمارے ساتھ تصویر لینا چاہتی تھی۔
#Almeria#España#Spain#Buddy#Friend#Bear#Teddy#RP#PolloFoto#Benedetum#Shoe#Bag#Store#PolloNegroSkyWalker#Travel#Beauty#CoupleGoals#GoodVibes#Plushies#Maharashtra#ペンギン
3 notes
·
View notes
Text
Send from Sansgreet Android App. Sanskrit greetings app from team @livesanskrit .
It's the first Android app for sending @sanskrit greetings. Download app from https://livesanskrit.com/sansgreet
Manmath Nath Gupta.
Manmath Nath Gupta (7 February 1908 – 26 October 2000) was an Indian revolutionary writer and author of autobiographical, historical and fictional books in Hindi, English and Bengali. He joined the Indian independence movement at the age of 13, and was an active member of the Hindustan Republican Association. He participated in the famous Kakori train robbery in 1925 and was imprisoned for 14 years. On release from jail in 1937, he started writing against the British government. He was sentenced again in 1939 and was released in 1946 just a year before India's independence in 1947. He has written several books on the history of the Indian struggle for independence from a revolutionary's point of view, including They Lived Dangerously – Reminiscences of a Revolutionary. He was also the editor of the Hindi literary magazine Aajkal.
#sansgreet #sanskritgreetings #greetingsinsanskrit #sanskritquotes #sanskritthoughts #emergingsanskrit #sanskrittrends #trendsinsanskrit #livesanskrit #sanskritlanguage #sanskritlove #sanskritdailyquotes #sanskritdailythoughts #sanskrit #samskrit #resanskrit #manmathnathgupta #revolutionaries #writer #author #autobiography #kakori #indianfreedomfighters #freedomfighters #banaras #uttarpradesh #viratnagar #october26 #celebratesanskrit #indianindependance
#greetingsinsanskrit#sanskritgreetings#sanskrittrends#trendsinsanskrit#livesanskrit#sanskrit#celebratingsanskrit#incredibleindia#indianarmy
0 notes
Text
BSD OC
Sukumar Roy
Ability- HaJaBaRaLa (I might change the name later but I like how silly it sounds)
He's based on a Bengali Author by the same name and I'll just drop the Author lore before I get to my oc lore.
Author lore-
Roy was born in the pinnacle of Bengal Renaissance in a family filled with literary talents. He's father Upendra Kishore Roy was friends with Rabindranath Tagore who influenced a lot of Sukumar's writings. Some of his other family friends include - prominent Indian scientists Jagadish Chandra Bose and Prafulla Chandra Roy.
Sukumar Roy himself graduated from Presidency College with double Honours in Physics and Chemistry and started writing during this time after being inspired by a classmate (he turned him into a funny character called 'pagla (mad) Dashu thus proving why one should never mess with authors and artists). He then went to School of Photo-engraving and lithography in London to study photography and printing technology, fascinated by art he also trained himself in illustration and illustrated all his characters himself.
He also has two articles in The Penrose Annual describing his new method for halftone block making. After Graduating he went on to join the Royal Photographic society. His father launched a children's magazine Sandesh (his family was rich af, they constructed a whole ass building and set up a fucking printing press for this 😭, my parents don't even pay me pocket money 🙂) which Sukumar started writing for after he returned from England.
Ability-
(finally, the nice part)
HaJaBaRaLa manifested in Sukumar when he was five years old. The ability allows him to Take up to five animal pictures, merge them into one and morph them into reality (he basically creates Frankenstein animals 😑). All of the animals he creates can communicate with him and understand human language.
OC lore-
(finally)
Sukumar Ray's father was an Indian spy and nationalist who worked for the Red Fort and helped the country in The Great war, He died when Sukumar was five which resulted in the annihilation of his whole family by a mysterious organisation and manifestation of his ability.
He travelled east and stayed in Sundarbans for the following 12 years stealing from locals and staying with his creations, this allowed him to hone his abilities and be on par with powerful ability users of the country.
He met his current mentor Rabindranath Tagore in The forest itself at 17 and pestered him into joining his ability based organisation after losing in a fight with him. The death of his family still affects him to this day and he still searches for clues of that organisation whenever possible. He also has a sweet tooth.
(I'm planning on making Tagore a similar character to Fukuchi, not all that similar but some traits would match)
I thought it'd be nice to share some of the og author's work so-
Khai-Khai (Eat-Eat)
Heshoram Hushiyarer Diary (The diary of Heshoram Hushiyar)
HaJaBaRaLa (Mumbo-Jumbo)
Jhalapala O Onanyo Natok (Cacophony and Other Plays)
Lokkhoner Shoktishel (Lokkhon Shellshocked)
Chalachittachanchari
Shabdakalpadrum
Bohurupi (Chameleon)
Abak Jalpan (A Strange Drink of Water 1914) Bhasar Atyachar (Torture of Language 1915) Barnamalatatva (Theory of Alphabet) Desh-Bidesher Golpo (Tales from Many Lands) Jiboner Hisab(Bidye bojhai babumoshai)
That's all thanks for reading 🩵
0 notes
Text
6 Best Navratri Recipes | Best Food And Drink Magazines
Every year the festival of Navratri brings immense celebration of devotion and joy and of course, scrumptious feasting. Although the nine days of Navratri see people usually engage in fasting, mindful, and vegetarian eating, each region in India has its traditional way of celebrating this festival. While people in Gujarat play Garba, the Bengalis celebrate through Durga Pujo, and there is no doubt that Indian cuisine shines the most during this festive celebration. As food connects all, traditional dishes coming from every state are something that every Indian looks forward to. We have curated a list of 6 delicious recipes that you would love to make at home. Read Here!!
#Best pop culture magazine online#Best cultural magazine Online#Latest Food magazines#Best Food and Drink Magazines#Food and Drink magazine Online#Food and Drink Magazine#Trending Food and Drink Magazine in India#Latest Food and Drink Magazines Online
0 notes
Text
Magajdholai Rahasyajat Sanklan Pdf
Magajdholai Rahasyajat Sanklan Bengali ebook Pdfebook name- ‘Magajdholai Rahasyajat Sanklan’Written by- Various authorsBook genre- RahasyajatFile format- PDFPages- 163File size- 61MbQuality- Good, without any watermark, “Magazdholai Rahasyajat Samklan” has been published with selected “Rahasyazat” from the very popular and only puzzle magazine of Bangladesh “Magajdholai”. A lot os stories in…
0 notes
Text
THIS WEBSITE IS OWNED AND MANAGED BY BOIMELA DOT IN
Tired of searching through the databases of hundreds of online bookstores for your favourite Bengali books? Don’t you have the time to visit traditional bookstores to buy Bengali books? Are you living in some part of the world where you don’t get regular updates on new books published in Bengal?
If the answer to any one of the above questions is yes then you have landed up at the right place. At Boimela.in we have answers to each one of those above questions.
Started in January 2010, our online bookstore has catered for the needs of thousands of book lovers all over the globe. Our esteemed clients come from Mumbai, Pune, Bengaluru and even abroad. What is unique about our online bookstore is that buyers can do everything on our portal – from choosing their books from our product list, which is regularly updated, checking reviews for their desired books to making the payment for the book online and having it delivered at their doorsteps. What is more important is that our database of books not only includes those bestseller Bengali books but also includes books of less famous authors or publishers. Our products also include little magazines.
0 notes
Text
Shanku Samagra - Satyajit Roy PDF
Professor Shanku Samagra by Satyajit Roy PDF Trilokeswara Shanku the Professor of Scottish Church College appeared in Bengali science fiction in 1961. First appeared in the pages of ‘Sandesh’ magazine as ‘Byomyatri’s Diary’. Author Satyajit Roy. That started. From the very beginning, the story of Shanku won the hearts of teenage readers. In the first story, Professor Shanku himself tells his…
View On WordPress
0 notes