#Anna swir
Explore tagged Tumblr posts
Text
“I want to be clean as nothingness.”
Anna Swir, from “Building the Barricade & Other Poems; ‘Iron Currycomb.’”
#Anna Swir#Building the Barricade & Other Poems#Polish Literature#W#Poetry#Quotes#Lit#Litblr#Dark Academia
215 notes
·
View notes
Text
i love this world, even in its hard places
encyclopedia of an ordinary life, amy krouse rosenthal / sometimes it hurts, but i'm happy i'm alive by @sunsbleeding / @arthoesunshine / imaginary conversation, linda pastan / deactivated tumblr user @salemwitchtrials / thank you my fate, anna swir
1K notes
·
View notes
Text
Anna Swir, “There Is a Light in Me,” trans. Czeslaw Milosz & Leonard Nathan [ID in ALT]
688 notes
·
View notes
Text
there is a light in me by Anna Swir
148 notes
·
View notes
Text
There is a Light in Me - Anna Swir
20 notes
·
View notes
Text
Anna Swir
#Anna Swir#artists photographie#art#original photographer#original art#black and white photography#photographer#art style#fotos art#xpuigc#xpuigc bloc
7 notes
·
View notes
Quote
Whether in daytime or in nighttime I always carry inside a light. In the middle of noise and turmoil I carry silence. Always I carry light and silence.
from Talking to My Body, by Anna Swir / Translated by Czeslaw Milosz
163 notes
·
View notes
Text
- Anna Swir
69 notes
·
View notes
Text
Anna Świrszczyńska, samotność – loneliness
[I am alone. / I am alone and so I am nothing. / What a happiness. // I am nothing, so I can be everything. / Existence without essence, / Essence without existence, freedom.]
#anna świrszczyńska#anna swir#literature#bibliophile#poetry#upload#quotes#poem#lit#polish women#polish writer#polish literature#polish#polish poetry#fav#polish poems
64 notes
·
View notes
Text
Always / I carry light and silence.
Whether in daytime or in nighttime I always carry inside a light. In the middle of noise and turmoil I carry silence. Always I carry light and silence. - Anna Swir, from “There is a Light in Me” in “Talking to My Body.” Translated by Czeslaw Milosz. (Copper Canyon Press; April 1, 1996)
59 notes
·
View notes
Text
Our Two Silences
Silence
flows into me and out of me
washing my past away.
I am pure already, waiting for you. Bring me
your silence.
They will doze off
nestled in each other’s arms,
our two silences.
by Anna Swir
Translated from Polish by Czeslaw Milosz and Leonard Nathan.
32 notes
·
View notes
Text
(Anna Swir - Μιλωντας στο σωμα μου)
33 notes
·
View notes
Text
Great humility fills me, great purity fills me, I make love with my dear as if I made love dying as if I made love praying, tears pour over my arms and his arms. I don't know whether this is joy or sadness, I don't understand what I feel, I'm crying, I'm crying, it's humility as if I were dead, gratitude, I thank you, my fate, I'm unworthy, how beautiful my life.
-Anna Swir, "Thank You, My Fate" Translated by Czeslaw Milosz & Leonard Nathan
21 notes
·
View notes
Text
Anna Swir (1909-1984)
3 notes
·
View notes
Text
She is sixty. She lives the greatest love of her life. She walks arm-in-arm with her dear one, her hair streams in the wind. Her dear one says: “You have hair like pearls.” Her children say: “Old fool.”
Anna Swir, The greatest love
4 notes
·
View notes