#Adelbert von Chamisso
Explore tagged Tumblr posts
Text
Liebe ist kein Solo. Liebe ist ein Duett. Schwindet sie bei einem, verstummt das Lied.
Love is not a solo. Love is a duet. If it disappears from one, the song falls silent.
Adelbert von Chamisso (1781 – 1838), German natural scientist and poet
77 notes
·
View notes
Text
#edebiyat#Adelbert von Chamisso#gölge#novella#Peter Schlemihl#Peter Schlemihl’in Tuhaf Hikâyesi#sabahattin ali#türkçe#uzun hikaye#vatan#kitap#alman edebiyatı
15 notes
·
View notes
Text
Die liebsten Gedichte des Königs (6/12)
König Ludwig liebte die Poesie ebenso wie die Welt der Sagen und Mythen. In der heutigen Ballade verbinden sich diese beiden Dinge, doch damit nicht genug. Die Kernaussage des Dichters, er heißt Adelbert von Chamisso, muss Ludwig tief bewegt haben. In seinen Versen atmet man die Luft des Mittelalters und ihre Werte und Ideale: Des Königs erhabenes unantastbares Wort und die ritterliche Tugend der Milde und Barmherzigkeit . . .
Die Weiber von Winsperg
1831.
Der erste Hohenstaufen, der König Konrad, lag mit Heeresmacht vor Winsperg seit manchem langen Tag; der Welfe war geschlagen, noch wehrte sich das Nest, die unverzagten Städter, die hielten es noch fest. Der Hunger kam, der Hunger! das ist ein scharfer Dorn; nun suchten sie die Gnade, nun fanden sie den Zorn. "Ihr habt mir hier erschlagen gar manchen Degen wert, und öffnet ihr die Tore, so trifft euch doch das Schwert." Da sind die Weiber kommen: "Und muß es also sein, gewährt uns freien Abzug, wir sind vom Blute rein." Da hat sich vor den Armen des Helden Zorn gekühlt, da hat ein sanft Erbarmen im Herzen er gefühlt. "Die Weiber mögen abziehn, und jede habe frei, was sie vermag zu tragen und ihr das Liebste sei! Laßt zieh'n mit ihrer Bürde sie ungehindert fort!" Das ist des Königs Meinung, das ist des Königs Wort. Und als der frühe Morgen im Osten kaum gegraut, da hat ein selt'nes Schauspiel vom Lager man geschaut: Es öffnet leise, leise sich das bedrängte Tor, es schwankt ein Zug von Weibern mit schwerem Schritt hervor. Tief beugt die Last sie nieder, die auf dem Nacken ruht, sie tragen ihre Eh'herrn, das ist ihr liebstes Gut. "Halt an die argen Weiber!" ruft drohend mancher Wicht; Der Kanzler spricht bedeutsam: "Das war die Meinung nicht." Da hat, wie er's vernommen, der fromme Herr gelacht: "Und war es nicht die Meinung, sie haben's gut gemacht; gesprochen ist gesprochen, das Königswort besteht, und zwar von keinem Kanzler zerdeutelt und zerdreht." So war das Gold der Krone wohl rein und unentweiht. Die Sage schallt herüber aus halbvergess'ner Zeit. Im Jahr elfhundertvierzig, wie ich's verzeichnet fand, galt Königswort noch heilig im deutschen Vaterland.
Adelbert von Chamisso
2 notes
·
View notes
Quote
Liebe ist kein Solo. Liebe ist ein Duett. Schwindet sie bei einem, verstummt das Lied.
Adelbert von Chamisso
#Adelbert von Chamisso#quotes#life#love#important#tumblr#instagood#aesthetic#girl#literature#sad quotes#sad poem#zitate
3 notes
·
View notes
Text
"Wie sucht ihr mich heim, ihr Bilder, Die lang ich vergessen geglaubt?"
Adelbert von Chamisso, Das Schloß Boncourt
0 notes
Text
Aufbruch in die neue Welt - mit Humboldt, Chamisso und Forster auf großer Fahrt
von Michael E.W. Neÿ „Wage zu wissen“ oder „Wage es Dich Deines eigenen Verstandes zu bedienen“ wurde 1784 von Kant, in Anlehnung an die Aufforderung Horaz (20 v.Chr.), weise zu sein, zur Maxime der Aufklärung erklärt. Aufklärung sei, so Kant, „der Ausgang des Menschen aus seiner selbst verschuldeten Unmündigkeit.“ Unmündigkeit wiederum, so der Königsberger Philosoph, sei „das Unvermögen, sich…
#Adelbert von Chamisso#Alexander von Humboldt und die Erfindung der Natur#AUFKLÄRUNG – Das deutsche Jahrhundert#Buchvorstellung#Dichter#Magnificient Rebels – The First Romantics and the Invention of the Self#Naturkundler#Weltenforscher – Adelbert von Chamisso und die Suche nach der Nordostpassage
1 note
·
View note
Text
"Adelbert von Chamisso ... Nordostpassage" von Matthias Glaubrecht - Rezension von Manfred Orlick - Literaturkritik.de
Ein romantischer Dichter, der drei Jahre um die Welt segelte. Matthias Glaubrecht stellt in seiner neuen Biografie den Naturkundler und Welterforscher Adelbert von Chamisso vor Eine Rezension von Manfred Orlick Hördauer 11 Minuten https://literaturradiohoerbahn.com/wp-content/uploads/2023/12/literaturkritik-de-M-Glaubrecht-Chamisso-upload.mp3 Adelbert von Chamisso (1781-1838) (eigentlich:…
View On WordPress
#Adelbert von Chamisso#Galiani Verlag#Literaturkritik.de#Manfred Orlick#Matthias Glaubrecht#Nordostpassage#Rezension#Uwe Kullnick
0 notes
Text
It was therefore with great interest that I found Chamisso, the justly distinguished naturalist who accompanied Kotzebue, stating that the inhabitants of the Radack archipelago, a group of lagoon-islands in the midst of the Pacific, obtained stones for sharpening their instruments by searching the roots of trees which are cast upon the beach.
"Journal of Researches into the Natural History and Geology of the Countries Visited During the Voyage of H.M.S. Beagle Round the World, 1832-36" - Charles Darwin
#book quote#the voyage of the beagle#charles darwin#nonfiction#adelbert von chamisso#chamisso#otto von kotzebue#kotzebue#radack archipelago#pacific islands#stones#tree roots#washed ashore#flotsam#jetsam#wrack
0 notes
Text
....Una bella poesia semplice ma che riesce a dare una bella scossa a una giornata no di Adelbert Von Chamisso
“Nei miei giri della vita
su verdi campi ho riposato,
e ho intonato un canto,
e tutto era dolce, bello.
Se solitario, se affannato
Dalle mie tristi inquietudini,
ancora ho intonato un canto
e tutto di nuovo era bello.
Sempre ho lasciato sbollire
Ogni mia ira in silenzio,
sempre ho ripreso a cantare
e tutto di nuovo era bello.
Non si continui il lamento:
‘sempre, ogni cosa è dolore’:
cantare, ancora cantare!
E tutto di nuovo è bello.
9 notes
·
View notes
Text
Die Gegenwart ist falsch, das Leben lügt.
The present time is wrong, life lies.
Adelbert von Chamisso (1781 – 1838), German natural scientist and poet
25 notes
·
View notes
Text
Kurgunun Hâsıl-ı Kelâmları V: Zavallı Schlemihl'in Kederli Destanı
Peter Schlemihl’in Tuhaf Hikâyesi – Adelbert von Chamisso – Yordam Edebiyat [çeviri: Sabahattin Ali]
Çoğunluk içindeki azınlığa mensup bir yazarın kaleminden çıkmış, yer yer şiirsel ve baştan tırnağa masalsı ögelerle dolu anlamlı bir novella.
Bu kitapta anlatılanlar; normal şartlarda varlığı yokluğu bir olan gölgesinin sâhibince dipsiz ve bereketli bir altın kesesi karşılığında şeytan ile takas…
View On WordPress
#Adelbert von Chamisso#gölge#novella#Peter Schlemihl#sabahattin ali#türkçe#uzun hikaye#vatan#Peter Schlemihlin Tuhaf Hikâyesi#kitap
18 notes
·
View notes
Text
Durante il poco tempo nel quale ho avuto la fortuna di rimanerle accanto, caro signore, ho avuto l'agio di osservare più volte - mi consenta di dirlo - la bella, davvero bella ombra che lei proietta al sole con un certo qual nobile disdegno, quasi senza prestarvi attenzione. Sto parlando proprio di quella straordinaria ombra che adesso si trova lì, ai suoi piedi. Mi perdoni la proposta certamente temeraria: avrebbe qualcosa in contrario a vendermela, quella sua ombra?
Adelbert von Chamisso
7 notes
·
View notes
Photo
hshqac2022: web weaving.
“ tomorrow was created yesterday, you see. that is the point i was making to you. and by the day before yesterday, too. to ignore history is to ignore the wolf at the door. ”
-- john le carré, a most wanted man
the unsmiling tsarevna - viktor vasnetsov / 1.07 austerlitz - succession / a letter to theo van gogh - vincent van gogh / everyone you’ve loved (2012) - unknown / unknown / obelisk and metronome 1 (2013) - obeliskandmetronome / the diary of anaïs nin, vol. 1: 1931-1934 - anaïs nin / certified copy (2010) - abbas kiarostami / untitled - laura makabresku / peter schlemiel - adelbert von chamisso
#hshqac2022#&&. about | a caged heart never bruises#ik it's late but i finally decided which ones i liked for her
11 notes
·
View notes
Text
Durante un viaje —cuenta Chamisso en una carta—, perdí el sombrero, la manta de viaje, los guantes, el pañuelo de bolsillo, y todo lo que llevaba. Fouqué me preguntó si no había perdido también la sombra, y ambos nos representamos una desgracia semejante. En otra ocasión hojeé un libro de Lafontaine en el que un hombre complaciente, en medio de un grupo de personas, saca de su bolsa todos los objetos que le van pidiendo. Se me ocurrió que quizá si se le pedía de la forma conveniente, aquel hombre sería capaz de sacar de su bolsa un carruaje con sus caballos. Así quedó listo el Peter Schlemihl, y me puse a escribirlo en el campo, cuando el aburrimiento y el ocio me lo permitieron.
Quién diría que una de las obras más queridas de notables escritores alemanes como Thomas Mann y Heinrich Heine sería escrita en un contexto tan sencillo y con el único propósito de divertir a los hijos pequeños de un amigo. Además de usar esta anécdota como base para la historia, el romántico de von Chamisso también incorporó emociones y elementos significativos de su vida personal al personaje de Peter Schlemihl. Las diversas analogías y conexiones que existen entre su vida y su obra se pueden entender hojeando un poco su biografía.
La maravillosa historia de Peter Schlemihl trata la historia de un hombre que entrega su sombra a cambio de una riqueza económica, después de todo, ¿qué valor puede tener una simple sombra? Pues poco sabía él que el canje de su sombra traería consigo fatídicas consecuencias, entre ellas, la pérdida de su identidad y la expulsión de una sociedad prejuiciosa y superficial.
Vemos al rico Schlemihl huir de su casa una noche, a la luz de la Luna, envuelto en un amplio gabán, con el sombrero calado hasta los ojos, movido por el torturante deseo de pulsar la opinión pública, de escuchar lo que dicen de su destino los transeúntes. Le vemos humillarse bajo la compasión de las mujeres, las mofas de los jóvenes, el desprecio de los hombres, especialmente de los corpulentos, que «proyectan una sombra espléndida». Le vemos dirigirse tambaleante a su casa, con el corazón destrozado porque una muchacha dulce y encantadora que ha dirigido por azar sus ojos hacia él, al comprobar que no tiene sombra, se cubre el bello rostro con el velo y continúa su camino con la cabeza baja. Su remordimiento por el canje de su sombra no tiene límites —escribe Thomas Mann en el epílogo.
Y es imposible imaginar un final más bonito que el ideado por el poeta, tan alejado del optimismo infantil de los cuentos, «donde suele desembocar en el júbilo de boda», como dice Thomas Mann. En cambio, Adelbert escribe un final en el que Peter Schlemihl acepta su equivocación y vive con ella felizmente, se desprende de lo material y lo superfluo, y le da un sentido a su vida completamente distinto. Es un final que se agradece, pues se desvía del curso típico y esperado de un cuento infantil.
Dejo, por último, un fragmento del poema A mi viejo amigo Peter Schlemihl, que forma parte del prólogo:
Esto es lo que sé después de haber pasado diecinueve mil días sobre mí acumulando sabiduría: los que hemos concedido un ser a la sombra, vemos ahora a la sombra disfrazarse de ser.
Démonos la mano por encima de todo, Schlemihl. Sigamos avanzando y dejemos las cosas como están, por nada del Mundo nos preocupemos por tenerlas bien sujetas. Nos deslizamos ya cerca del fin. Que rían y cambien unos y otros; nosotros, después de la tempestad, dormiremos tranquilos un sano sueño en el puerto.
4 notes
·
View notes