#음절
Explore tagged Tumblr posts
mercypeacehappy · 2 months ago
Text
관세음보살 치타비스라마나 셈니 은갈소(마음의 본성에서 휴식)다라니, Avalokiteshvara Chittavishramana Semnyi Ngalso(Resting in the Nature of Mind) Dharani, 모두 8장 입니다,All 8Pages, 감사합니다, THANK YOU VERY MUCH, 출처(Source) : LOTSAWA HOUSE, 관세음보살 치타비스라마나 셈니 은갈소(마음의 본성에서 휴식)다라니, Avalokiteshvara Chittavishramana Semnyi Ngalso(Resting in the Nature of Mind) Dharani, 모두 8장 입니다,All 8Pages, 감사합니다, THANK YOU VERY MUCH, 출처(Source) : LOTSAWA HOUSE, 본문 6쪽과 7쪽에서 말하는 6 음절 만트라와 7 음절 만트라도 포함 합니다, It also includes the 6-syllable mantra and 7-syllable mantra mentioned on pages 6 and 7 of the text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
0 notes
poetsunoo · 4 years ago
Text
enhypen bios/locs
𝗲𝗻𝗵𝘆𝗽𝗲𝗻: I promise that my love will be eternal.  our love was written in the stars.
♥︎_ _%  this profile loves and protects 𝟬𝟮 line.
— 𝗲𝗻𝗵𝘆𝗽𝗲𝗻 
›  my safe place. 🏡
⌗     💭     愛    𓂃   ・ᴗ・  𝗷𝘄𝗼𝗻 יִ
wonie 나의 작은 소중한 with cotton cheeks. ࿓
𝘀𝘂𝗻𝗼𝗼: the best work of art in my gallery.
litlle 🧶 angel ᨒ 𝗿𝗶𝗸𝗶
𝗻𝗶-𝗸𝗶 : 𝗆𝗒 𝗀𝗋𝖾𝖺𝗍𝖾𝗌𝗍 𝗃𝗈𝗒 𝗂𝗌 𝗄𝗇𝗈𝗐𝗂𝗇𝗀 𝗍𝗁𝖺𝗍 𝗂 𝗁𝖺𝗏𝖾 𝗒𝗈𝗎 𝗍𝗈 𝗅𝗈𝗏𝖾.﹆
🏁   재윤 ╰╮ 𝘀𝗵𝗶𝗺
𝗷𝗮𝗸𝗲: from the creation of the universe i was destined to love you.
당신에 대한 나의 사랑은 음절, 단어, 구절보다 큽니다 𔓕 𓂃 𝗷𝗮𝘆
𝗵𝗲𝗲𝘀𝗲𝘂𝗻𝗴: he appeared the planets aligned the sun stopped shining to make room for the real star
the galaxy is a minimal example of the size of my love for you, 𝘀𝘂𝗻𝗴𝗵𝗼𝗼𝗻. For only in your eyes can I see the most beautiful stars of a billion <3
𝗹𝗶𝗸𝗲 𝗼𝗿 𝗿𝗲𝗯𝗹𝗼𝗴 𝗶𝗳 𝘆𝗼𝘂 𝘀𝗮𝘃𝗲 !
2K notes · View notes
nofoundhours · 4 years ago
Text
Tumblr media
크리스마스 이브에 태어난 동생은 봄도 모르고 죽었다. 아빠는 덜렁거리는 팔을 끌며 거리를 헤맸고 이제 막 퇴원 수속을 마친 엄마는 집으로 들어와 고요히 컵라면을 먹는다. 윤아가 엄마에게 묻는다. 괜찮은 거냐고. 빨리도 묻는다. 주린 배 좀 채웠기로서니 다 잊자 일어서자 말하는 거 부끄럽지 않으세요? 다 컸구나 딸아, 대답하는 순간 엄마들이 와르르 늙기 시작했다. 방을 지우고 소리를 지우고 낮밤을 지우고 탁자 앞에 앉아 일기예보를 보며 최근에 잃어버린 동전들을 셈한다. 손가락을 접다 손가락이 모자랄 때까지, 그러다 오늘이 어제와 같은 순간이 좀 있어 거울을 봤더니 입과 두 귀가 공백이었다. 공처럼 부은 눈이 거울 속에 있다. 부은 눈 속에 깨진 거울이 있다. 저 균열 너머 서로의 실체마저 찌그러진 관계가 된 적이 있다. 주춤거리며 물러서면 얕고 빠른 수만 보인다. 늘 이런 식이니 셈이 틀려버리기 마련이었지. 언제부터 여기에 드나들던 사람인지 기억나지 않는다. 중요하지 않다. 숨기거나 들키며 살겠지만 다가오듯, 흩어지듯, 바람에 세 빌리던 홀씨이듯. 침대맡에 앉아 색종이들 잘게 잘라 덕지덕지 얼굴에 붙여주던 사람. 아무것도 모른다는 말에 묶여 아무거나 칠한다고 검은 얼굴이 하얘지나. 더 견디지 못하고 창밖으로 헐려 나가는 몇 개의 음절. 말 자체가 중요하다고 믿은 적 별로 없으니, 정확히 떠든다고 해서 바르게 전해졌던 적도 얼마 없다는 말을 어딘가에서 읽었다. 순간이 지나가고 그뿐, 또 다시 무수가 된다. 저 멀리 보이는 캄캄한 창에서 이곳을 보면 내가 여기 있을까. 하루 동안의 도박, 아무 날의 도시를 밝히는 62개의 별. 과연 우리가 서로를 부른 게 정말 맞기는 한 건지. 우연에 기대 누운 무릎 끝에선 시큼한 커피향이 나고. 재털이 가장자리를 괜히 손가락 끝으로 훔쳐본다. 옛사람인 걸 들킬까봐 또 아무런 말이 되고 어쩌다 틀어놓은 라디오의 소음처럼 흩어지지만 그러��� 있고 나는 계속 방치되고 있다. 바람이 불 줄 알았던 곳에서부터 뿌리가 돋는다. 불을 끄고 가장 흔하지만 곤란한 말들부터 더듬더듬 팔아치운다. 이를테면 물론, 약속하지, 아름다운, 어머니, 아버지 따위들부터 시작해서. 그 사람의 감탄사는 한 마디로 엉망이다. 매 초가 매 분이 될 때마다 현재는 조금씩 무질서로 감각된다. 텅 빈 목숨으로 내는 요란한 적막은 먼저 묻힌 이들의 침묵보다 더 표정이 없다. 그러나 분명 듣고 있다. 너무 자주 들어서 어디에도 없고 언제나 있다. 불가능한 시각에 억지로 알람을 맞춘다. 보이지 않은 것들은 더 이상 귀에도 들리지 않는다고 애써 주장한다. 조용히 새벽이 오는 소리만 아무런 소용도 없이 생각한다. 이럴 때면 나는 괜히 모두로부터 너무 멀리 와서 살고 있다. 끝끝내 나의 눈을 똑바로 담지 않아도 괜찮았던 무용한 시절의 내가 너무 그립다는 고백 하나에 숨어 아무렇게나 어리석어 보는 것이다. 이 얼마나 식상하고 편안한 한 페이지. 검은 사람들이 달빛 아래에선 푸르게 보인다는 저 허구 속을 여기며 숨어 살던.
1 note · View note
jojal-jojalkorean · 5 years ago
Text
Hangeul Day 한글날 10/9 *Vocab list at the end
Tumblr media
Happy Hangeul day! Today is the glorious day that King Sejong proclaimed Hangeul! It was originally known as ‘가갸날’ but nowadays we simply call it 한글날. It’s a national holiday so we get the day off. It’s a very significant day for Korea, as this is the day we celebrate the greatness of Hanguel and its creator, King Sejong. In Korea he is known as 세종대왕, Meaning Sejong the great. King Sejong is featured in our 10000 Won bill. Today in this post I will briefly talk about Hangeul. I have a very detailed article about Hangeul’s science and what it was like when it was first made. If you want to know what Hanguel was like when it was originally made, or the amazing science and philosophies behind it, after reading this post take some time to read the detailed article! In this post, I tried to keep it quite simple. Like most of my posts, there is a vocabulary list at the end related to Hangeul day.
I believe most people who learned beginners Korean knows basic Hangeul. This post is not about teaching the consonants or vowels but how they were made and how they were used in our history. First of all, Hangeul is not the name King Sejong chose for his invention! It was originally called ‘훈민정음’ Meaning ‘백성을 가르치는 바른 소리’. It means ‘the right/correct sound teaching the people’. The name of the letters actually explains the philosophy of Hangeul. 훈민정음 was made in 1443 by King Sejong during the Joseon dynasty. However, the original 훈민정음 was quite different from today’s Hangeul! You will probably see many different letters like ㅿ(반치음) or ㆍ(아래아). 
The four main philosophies behind King Sejong’s invention are 창조 정신, 애민 정신, 실용 정신, and 자주정신. 창조 정신 means it was an extremely creative invention. 애민 정신 shows that King Sejong made this invention out of love for the people. 실용 정신 shows that this new form of writing was extremely efficient and designed to be easy to learn and use. 자주정신 means it was a way of showing our independent spirit. 
The consonants were made by copying the way our pronunciation organs look when we pronounce each consonant. This is called 상형의 원리. Also, to show the intensity of the sound King Sejong added lines. This is called 가획의 원리. For example, as you can see in the picture below,  ㄱ (which makes a [g] sound)was made by studying the way our pronunciation organs look like. Since ㅋ, which sounds like [k] is harsher than ㄱ but pronounced in a similar way the letter has one line added. Of course, not all consonants are like this. there are some exceptions, like ㄹ.
Tumblr media
*Photo credit: From the book “꿀특강 국어 영역 문법 도해편” from 신사고
Like consonants, vowels also have a science behind them. All of the vowels are made by three characters, ㆍ, ㅣ, and ㅡ. These were made by expressing how the sky, humans, and the ground looks like.ㆍ= 하늘 sky, ㅣ = 사람 humans, and ㅡ = 땅 the ground/land. I added a picture for you to understand easily. 
Tumblr media
*Photo credit: From the book “꿀특강 국어 영역 문법 도해편” from 신사고
The way these basic letters were made is called 상형의 원리, same as the one we saw when we studied consonants above. both the consonants and vowels were made by copying the shapes of the things around us. Through these, we can see that King Sejong applied Confucianism’s philosophies to his invention. Using the three basic letters, the rest of the vowels were mixed and matched together, making all the vowels we know today. For example,  ㅏ is ㅣ + ㆍ. ㅠ is ㅡ + ㆍㆍ. 
Because of the unique and scientific way Hangeul was made, our phone has very efficient keyboards. These keyboards use the way the consonants and vowels were made to make typing easier! The first one is the 천지인 keyboard from Samsung while the right one is 나랏글 keyboard from LG. While using the alphabet we need 26 keys, Hangeul doesn’t need that many keys! This is one of the many great qualities Hangeul has.
Tumblr media
*Photo credit: from the book “한글과 과학문명” by 서정곤·최경봉
The reason Koreans have massive pride in our letter Hangeul is that it is easy to learn. Of course, to a person new to Korean it must be very hard. However, if you learn the science behind the letters, I think you will have an easier time learning. For example, instead of just memorizing each of the sounds, you can simply remember, adding a line makes a harsher sound. So you can naturally guess that if ㅁ sounds like an [m], ㅂ[b] and ㅍ[p] will be rougher but pronounced similarly.
Another great quality Hangeul has is how each syllable is compacted into one. For example, instead of ㅂ ㅏ ㅁ (Like how you write English), It’s 밤. Since each syllable is quite clear it’s easier to find out the meaning of the word at once.
I think the greatest part about Hangeul is that each letter and sound associated with it is always the same. For example, in English, there are many different sounds a letter can make. One may think if you know all 26 alphabets you will have no problem writing down English. That is not the case. In ‘knight’ the k is silent while in ‘kite’ it has a sound. Many non-English speakers have a hard time learning how to spell things because of this. (I know firsthand, as I was a pretty bad speller in my elementary school days) But in Hangeul, the way you say the word and the way you write it is mostly the same (We have grammatical exceptions, but the letter and the sound itself match 1:1). For example, the ‘아’ sound in ‘사자’ and ‘호랑이’ is the same. This makes learning Hangeul much easier than learning how to write in different writing systems. 
Hangeul is one of Korea’s greatest inventions. It’s perhaps the easiest writing system in the world and is very scientific. I know that learning it is probably tough, but I guarantee that Hangeul is a very efficient writing system! Thanks to Hangeul, there are very few illiterate people in Korea. The UNESCO King Sejong Literacy Prize is named after King Sejong, and it’s awarded to people or organizations that contribute to the fight against illiteracy. While current-day Hangeul cannot pronounce every single sound in the world, originally when Hangeul was first made there were so many different letters that made different sounds! For example, the now disappeared consonant ㅿ made the [z] sound. It really amazes me how King Sejong invented this! Thank you for reading this long post, and now for the vocabulary list.
ㆁ VOCABULARY LIST ㆁ
❍한글: Hangeul 
❍날: Day
❍과학: Science
❍글자/문자: Letter
❍세종대왕: King Sejong
❍왕: King
❍원리: Principle, Law
❍백성: People
❍실용: Practical use, utility
❍자주적: Independent
❍창조: Creation
❍창의성: Creativity
❍천재: Genius
❍발명하다: To invent
❍발명품: Invention
❍문맹: Illiteracy
❍읽다: To read
❍쓰다: To write
❍글: Writing, text
❍키보드: Keyboard
❍우수성: Excellency
❍음절: Syllable
❍기본: Basic
❍쉽다: Easy
P.S: This video is how we presume Korean sounded like when Hangeul was made! *This is a reading of 세종어제훈민정음. If you want to know more about this, please check this out!
-Written by Admin Sun😄
105 notes · View notes
under-the-apricot · 6 years ago
Text
연애사망
멋진 여자를 하나 알고 있어.
그 사람 예뻐?
예쁘기만 한 게 아니야. 내가 본 사람 중에 가장 멋진 사람이었어.
어떤 사람인데 그래?
헛소리로 말을 걸면 아주 매몰차게 노려보는 사람이었지.
그게 뭐가 멋지다는 거야?
그 박력��� 넌 몰라서 그래. 그 사람은 숙성된 경멸을 가지고 있어. 노려본 다음 또박또박 말하는 거야. 그들이 얼마나 병신인지. 목소리도 얼마나 카랑카랑한데 음절 하나하나가 귀에 푹푹 박히더라니까.
흐음.
그리고 아는 것도 많다고 논리로는 그 사람을 이길 수 없지. 철학을 전공했는지 사회학을 전공했는지 모르겠지만 세상을 보는 눈이 아주 날카롭다니까. 게다가 그녀는 문학적 재능이 아주 뛰어나. 내가 보기엔 그녀는 시인이 어울리는데, 뭐랄까, 문학적 행위에 대해서 답답해하는 것 같았어. 아주 유니크한 비유를 쓰는 사람이라니까. 사람의 허영심을 잘 유도하면서 그걸 또 비웃는 것도 능하다고.
흐음.
음악 취향은 어떻고. 그녀는 유행을 따라가는 사람은 아니었어. 하지만 그렇다고 유행을 부정적으로 보는 사람도 아니었지. 마치 먼 발치에서 혼자 있는 사람처럼 흐름에 휩싸이지 않고 스스로가 우뚝 서 있더라니까.
그래, 그래. 알았다고 그래서 어떻게 생겼는데?
2.
난 이제 더 이상 연애를 하지 않을 것이다. 연애는 부조리와 의미 없는 절차가 가득하다. 감정이 너무 쉽게 연소할 여지가 많다. 더불어 그 관계는 무거워 보이지만 실제로 는 상상 이상으로 가볍다. 무엇보다 이별이 날 무기력하게 만든다. 겁쟁이로 만든다.
3 notes · View notes
weforest · 6 years ago
Text
어머니
시가 될 첫 음절, 첫 단어를
당신에게서 배웠다
감자의 아린 맛과
무의 밑동에서 묻은 몽고반점의 위치와
탱자나무 가시로 다슬기를 뽑아 먹는 기술을
그리고 갓난아기일 때부터
울음을 멈추기 위해 미소 짓는 법을
내 한 손이 다른 한 손을 맞잡으면
기도가 된다는 것을
당신은 내게 봄 날씨처럼 변덕 많은 육체와
찔레꽃의 예민한 신경을 주었지만
강낭콩처럼 가난을 견디는 법과
서리를 녹이는 말들
질경이의 숙명을 받아들이는 법을 가르쳐 주었다
내 시는 아직도
어린 시절 집 뒤에 일군 당신의 텃밭에서 온다
때로 우수에 잠겨 당신이 바라보던 무꽃에서 오고
비만 오면 쓰���져 운다면서
당신이 일으켜 세우던 해바라기에서 오고
내가 집을 떠날 때
당신의 눈이 던지던 슬픔의 그물에서 온다
당신은 날개를 준 것만이 아니라
채색된 날개를 주었다
더 아름답게 날 수 있도록
하지만 당신의 경사진 이마에 
나는 아무것도 경작할 수 없다
삶이 파 놓은 깊은 이랑에
이미 허무의 작물이 자라고 있기에 
1 note · View note
solplparty · 2 years ago
Video
youtube
[Lyric Video] Whang Bo Ryung(황보령) - 별의 기억_Star https://youtu.be/pbbe_y9Z7NI Artist : Whang Bo Ryung(황보령) Album Title : Cat With Three Ears E-Punny Returns돌아온 귀가 세 개 달린 곤양이 Release Date : 2022.10.19 Genre : 일렉트로닉, 락, 인디 #ELECTRONIC #인디 #황보령 ■ Mirrorball Music http://mirrorballmusic.co.kr/ https://www.facebook.com/mirrorballmusic https://twitter.com/mirrorballmusic https://www.instagram.com/mirrorballmusic_official/ [ABOUT] 초심의 환승구간 "돌아온 귀가 세 개 달린 곤양이 (Cat With Three Ears “E-Punny” Returns)" 는 초심의 환승구간이라는 감각을 안겨 주는 앨범이다. 지난 24년간 황보령의 음악과 창작의 궤적이 그려낸 시간이 ‘지금 이 순간’으로 수렴된다. 1998년 황보령 1집 "귀가 세 개 달린 곤양이"는 혼란과 거짓이 창궐하던 시절에 날것으로서의 희망과 절망, 그리고 있는 그대로의 자기존재를 원초적 얼터너티브 펑크락의 형태로 터뜨려 담아낸 역작이었다. 2001년 황보령 2집 "태양륜"은 내용과 형태 모두를 넘나들며 변주한다. 락이라는 울타리 속에서 포크, 테크노, 얼터너티브, 하드코어, 아방가르드, 팝 등을 망라하는 장르를 엮어가며, 태양의 기호인 ‘원’과 ‘수레바퀴’ 등의 원형심상을 연상시키는 영원성과 총체성을 풀어낸 작품이었다. 2009년 정규 3집 "Shines in the Dark"는 [SmackSoft: 따귀를 때리듯 강하게, 부드럽게 어루만지듯 작고 약하게]의 느낌이 담아내 주는, 어둠 속의 빛과도 같은 사운드를 구현했다. 2010년 4집 "Mana Wind", 2012년 5집 "Follow Your Heart", 2014년 6집 "마치 아무 일도 없었던 것처럼"은 여러 음악적, 창작적, 개인적, 사회적 흐름들과 아픔들의 중첩지대에 있다. 때로는 공명하고, 때로는 분노를 발산하기도 하면서, 갈수록 독보적이고 다양한 레퍼런스를 버무린다. 그리고 그 안에 일관된 꾸준함이 있었다. 황보령의 모든 작품은 아주 뜨겁고 때로는 싸늘하지만, 언제나 진심 어린 심장이 막힘없이 뛰고 있는 맥박의 진맥이다. 이런 파장의 흐름 속에서 증폭되어 온 황보령의 창작세계는 이번 앨범에서 더욱 선명하게 영글었고 더욱 원초적으로 벼려졌지만, 그와 동시에 확연히 달라졌다. 나선형 계단을 타고 올라 좀 더 높은 곳에서 내려다 본 제자리의 느낌이다. 보다 천연한 따뜻함으로. 이번 앨범 "돌아온 귀가 세 개 달린 곤양이" 이전까지의 음악은, 절박함 속에서 사무치는 관조와 허망과 희망, 그 기저의 이루어질 수 없는 사랑이 있었다. 불가능을 갈망하는, 불가능을 이루지 못할 것에 대한 두려움이 흐르고 있었다. 그러나 이제는 도달한 느낌이다. 이번 앨범의 키워드는 기쁨이다. 이 초심의 환승구간은 여기서부터 출발한다. 사랑이 이루어졌다는 기쁨에서. 오래간 찾아 헤매던 여정의 종착지에 도달했다는 순수한 희열에서. 마음의 밑바닥의 끝자락에서부터 솟아오르는, 자기 존재의 확인에서. 3번 트랙 ‘Sexy Song’은 놀랍게도 테크노 곡이다. Jim Rivers 나 Djrum 등 유로테크노를 방불케 하는 비트, 가상악기, 앰비언트 플로우가 테크니컬한 정합성을 갖추고 신나는 장르적 전형의 틀 속에서 반짝반짝 뛰논다. 갈수록 숨가빠지는 비트는 섹슈얼한 암시를 가볍고 즐겁게 탐구한다. 섹스의 기쁨만큼이나 밝고 즐거운 여느 클럽의 사운드다. 5번 트랙 ‘Right Here Right Now’는 담백한 포크송이다. 나긋나긋 제자리걸음으로 이리저리 서성이는 도돌이표의 기타코드 진행 위로 경쾌한 셰이커가 춤추고, 심플한 코러스는 사랑에 부풀어오르며 그곳에 머문다. 이렇게 간결하면서도 간곡하고 아름다운 곡은 너무 오랜만에 들어본다. 1번 트랙 ‘별의 기억’은 간단한 기타 아르페지오 위에 점차 쌓이는 코러스 보컬, 그리고 멀어져가는 잔향을 짙게 남긴다. 꾸밈도 가식도 거짓도 한오라기조차 걸치지 않은, 농도 짙은 황보령만의 목소리의 질감으로 말한다. 한 음절 한 음절씩 읊조리는 가사의 담담한 독백조의 진솔함은 모두를 향해, 자신을 향해, 타인을 향해, 그리고 또 하나의 자신만큼이나 소중한 누군가를 향해, 막힘없이 숨김없이 함께임을 말한다. 우리는 지금 여기에서 사랑을 한다고. “아주 오래 전부터 저 별은 나를 보고 있었다 기억하고 있었나 아마도 이미 오래 전부터 기억하고 있는 별 너무 고마워 빛이 아름다워 지금 너가 보여 우리는 다시 사랑을 한다” 별의 기억_Star 가사 중 글쓴이: 초라초륜 [CREDIT] all songs written, composed by Whang Bo Ryung except "Right Here Right Now" written by Kim Seon Young produced by Whang Bo Ryung engineered/ arranged by Azoozy mixing/ mastering by Azoozy 미러볼 뮤직 - Mirrorball Music
0 notes
wonjun · 6 years ago
Photo
Tumblr media
#공유대환영 #앵벌이_홍보글 "우가릿어 문법"은 단순한 번역이 아닙니다. 저자 트롭퍼: "한국어 번역본은 최초의 외국어 번역본이기도 하다. 특히 첫째권의 번역은 분명히 단순한 번역 이상으로서, 2002년에 나온 원본을 새로 작업하는 것이나 마찬가지였다. 주 박사는 원본의 다양한 오류들을 찾아내 바로잡았고, 변화표를 일부 확장했으며, 의미를 뚜렷이 하기 위해 각주를 50개 이상 추가했고, 게다가 필자가 수정하고자 한 것까지도 포함시켰다. 이런 모든 수정은 옮긴이와 필자가 전자서신을 수없이 교환하면서 학문적으로 엄격하게 토론하는 등, 친밀하고도 생산적으로 공동작업을 했기에 가능했다" <저자 트롭퍼, 한국어판 서문> - 독일어 원본의 오류를 80곳 이상 고쳤음(대개는 단순한 입력 오류, 일부는 제법 큰...) - 한국어 독자를 위해, 항목을 추가했고(§22.3 등), 그림이나 설명을 추가했고, 때로 항목을 합치기도 했음 - (문법서에 흔한) 번역투 설명을 피하기 위해, 문장을 완전히 다시 쓴 곳은 매우 많음 - 각주는 50개 이상 추가 - 이 과정에서 이메일을 70회 이상 주고받았음(일일히 다 꼬치꼬치 상의와 논쟁을 거친 것임). - 이 기회에 트롭퍼는 '기왕에 그럼 이것도 고쳐버리자'...해서, 일이 늘어났음 - 결국 '한국어본이 독어본보다 낫다'는 말까지 했음. 그 결과 '번역'(Übersetzung)이 아니라, '개역'(Übersetzung und Erarbeitung)으로 표시하기로 트롭퍼와 의견일치. 한편 "우가릿어 사전"은 ... "이 사전은 우가릿어로 쓰인 대작 세 편의 모든 어휘를 포함한다. 토판에서 알아보기 힘든 낱말은 제외했지만, 서사시에서 자주 나오는 고유명사는 포함시켰다. 그 밖에 신화문헌과 제의문헌의 중요한 낱말을 대부분 담았다. 알파벳 문자와 음절 문자로 쓰인 낱말 가운데 중요하다고 생각하는 것도 넣었고, 동사는 모두 포함시켰다. 어휘를 고를 때는 낱말의 종교·문법적 의미에 가치를 두었다." <저자 트롭퍼, 독어판 서문> 우가릿어 사전도 단순한 번역이 아님 - 1부 ‘우가릿어-한글 사전’에서 수많은 약어와 기호들을 우리말로 쉽게 풀어 설명하고 보기 편하게 배치했다. - 2부 ‘우가릿어 어근 목록’은 독일어본과는 달리, 해당 어근의 형태적·내용적 파생어를 거의 모두 실어 한눈에 파악할 수 있도록 했다. 중급 이상의 실력을 갖추려면, 반드시 이 2부를 숙달해야만 할 것이다. - 3부 ‘한글-우가릿 사전’은 독일어본의 ‘독일어-우가릿어 사전’과 비교해 볼 때 내용과 분량이 많이 늘어났다. 결국 이 두 권만으로 초급자나 중급자가 우가릿어 문헌(바알, 아크하투, 다니일루)을 직접 해독하는 데 어려움이 없을 것이다. 2-3년에 한 번은 우가릿어 초급을 열고, 이 초급의 생존자는 바알 신화를 원문으로 읽습니다. https://www.instagram.com/p/Br1GJ_0FluN/?utm_source=ig_tumblr_share&igshid=18eez6mwh057c
1 note · View note
driftinmemory · 6 years ago
Text
그런 날이 있다.
글자도 소리도 너무나 버거운 날
단어 하나, 음절 하나
읽히지도 들리지도 않고
내 주변을 부펴처럼 떠나니기만 하며
받아들여지지 않는.. 그런 버거운 날이 있다
2 notes · View notes
solplparty · 3 years ago
Video
youtube
[MV] Woobi (우비) - flower blizzard (꽃보라) https://youtu.be/8Fi_5ltcgkc Artist : Woobi (우비) Album Title : flower blizzard (꽃보라) Release Date : 2022.07.26 Genre : 일렉트로니카, 인디 #ELECTRONICA # # #인디음악 #playlist ■ Mirrorball Music http://mirrorballmusic.co.kr/ https://www.facebook.com/mirrorballmusic https://twitter.com/mirrorballmusic https://www.instagram.com/mirrorballmusic_official/ [ABOUT] 도시의 여름에 ‘꽃보라’로 불어오는 화사한 목소리 신인가수 Woobi (우비)의 첫 번째 Single! 드라마 OST 와 다른 뮤지션들의 작업에 피쳐링으로 참여하며 작품 수 대비 선명한 존재감을 드러내던 ���성 보컬리스트 ‘Woobi (우비)’가 마침내 자신의 이름으로 첫 번째 Single '꽃보라'를 발표했다. 작사, 작곡, 편곡 그리고 모든 악기의 연주까지 담당한 프로듀서 팀 ‘Giant Killing’은 전설적인 밴드 ‘Kona’와 ‘W’를 거쳐 현재 ‘EOS’에서 활동하고 있는 ‘배영준’이 Jazz, Tango와 Classic이 절묘하게 융합된 독보적인 사운드를 연출하는 밴드 ‘살롱 드 오수경’의 수장 ‘오수경’, EOS의 공동 프로듀서로 배영준과 이미 합을 맞춘 바 있는 노련한 ‘온기호’와 밴드 ‘Hidden Plastic’으로 EDM 고수들 사이에서는 이미 정평이 난 ‘김율수’를 규합해 결성한 프로듀서 팀이다. 이들이 제공하는 세련된 악곡과 연주가 우비의 맑고 화사한 목소리와 시너지를 일으켜 그야말로 도시의 여름에 어울리는 최고의 City Pop을 만들어 냈다. 너무 당연해서 일반화되기 쉬운 Guitar를 편곡에서 과감히 배제한 대신 오수경의 유려한 피아노를 전면에 내세운 사운드 디자인은 그 자체로도 지금 유행하고 있는 City Pop과의 차별점이자 우비의 담백한 목소리를 오롯이 전달하기 위한 모험적인 시도라 할 수 있겠다. 싱글의 첫 번째 곡 ‘꽃보라’에서 우비는 음절 사이를 부드럽게 연결하는 슬러와 음절의 끝에서만 가볍게 바이브레이션을 주는 방식으로 보기엔 무척 쉬워 보이지만 막상 따라 하려면 어떻게 해야 할지 도통 알 수 없는 무림고수의 무공처럼 신인답지 않은 노련한 보이스 테크닉을 구사한다. 두 번째 곡 ‘오직 두 사람 (feat. 김형중)’의 열정적이지만 아카데믹하게 구성된 Samba 리듬 사이를 오히려 담백하게 연출된 목소리로 균형을 잡아주는 우비의 역량은 단연 발군이다. 제작자이자 뮤직 비디오의 연출 그리고 이 곡에서는 자신의 보물 같은 목소리까지 아낌없이 투자한 ‘김형중’의 감각 또한 명불허전! 무덥고 축축해서 한없이 늘어지기 쉬운 도시의 여름에 이보다 확실한 제습제는 없다. 이 여름 당신의 공간에 놓여 있을 상쾌하고 시원한 여름 전용의 디퓨저처럼 지금 당신의 귀에는 화사한 우비의 여름 전용노래가 필요하다. [Credit] Produced by Giant Killing consists of 배영준, 오수경, 온기호, 김율수 Recorded by 윤성효 at Studio YUL assistant engineer 김성희 Mixed & Mastered by 박병준 at 빙고파크 Studio M/V Directer 김형중 Executive Producer 파자마 공방 꽃보라 작사 : 배영준, 오수경, 온기호, 김율수 작곡 : 배영준, 오수경, 온기호, 김율수 편곡 : 배영준, 오수경, 온기호, 김율수 Vocal 우비 Drum Programming & Synth : 김율수 Bass : 배영준 Piano, Keyboards & Synth : 오수경 Keyboards & Synth : 온기호 Background Vocal : 오수경, 온기호 미러볼 뮤직 - Mirrorball Music
0 notes
Photo
Tumblr media
🕉 옴[oṃ] 🕉 불교의 진언 가운데 가장 위대한 것으로 여겨지는 신성한 음절, 위대한, 광명, 진리를 의미. . 새로 준비중인 디자인 도안입니다. 목걸이📿&반지💍 세트로 계획하고 있습니다. . 열심히 디자인 수정하고 제품으로 만들어서 출시하도록 하겠습니다.🤗 . #라즈아이 #1인공방 #디자이너브랜드 #오컬티즘 #오컬트 #실버주얼리 #실버목걸이 #실버반지 #드로우앤드류가세요 https://www.instagram.com/p/BvgMxEwFQN9/?utm_source=ig_tumblr_share&igshid=ruj6xkgopv2i
0 notes
lemon2sang · 6 years ago
Link
살면서 눈물을 흘리고 싶어도 기회가 그렇게 많지 않다. 하지만 좌절하고 힘들어서 흘리는 눈물은 사양하겠다. 그렇다고 기쁘고 행복해서 흘리는 눈물도 그렇게 반갑지는 않다. 내가 유일하게 흘리고 싶은 눈물은 최고의 아름다움을 접했을 때 다가오는 감동의 눈물이다. 이 마술피리를 들으면서 눈물을 흘렸다. 모차르트의 오페라를 좋아하는 이유 중 하나는 모든 등장인물이 다 동등한 역할과 비중을 가지고 있다는 것이다. 아마 모차르트가 꿈꿨던 유토피아이지 않았을까? 레이디 1, 2, 3이 Annick Massis, Magdalena Kožená, Nathalie Stutzmann!!!! 캐스팅이 깡패다. 어떻게 캐스팅했는지 대단하다. 이들과 대비되는 젊은 파파게노와 타미노. Michael Nagy, Pavol Breslik. 밤의 여왕은 진짜 그냥 등장만 해서 첫 음절 목소리만 내도 위엄이 쩐다. Ana Durlovski. 스카이캐슬 대치동 엄마를 둔 파미나. Kate Royal. 다 기억하고 싶은 가수들..
0 notes
v-erse · 8 years ago
Text
말소, 리
가죽 없는 말들은 두서없이 걸려있다. 두개골 사이사이에 등장한 음절 조각은 채 낱말이 되지 못하고 된소리, 거센소리, 예사소리 또는 예사롭지 않게 거세가 된 소리로 불리운다. 아무리 알아내려고 애를 써도 결국 너를 낳지 못한다. 어떤 것이 나은 것인지 낳은 것인지 나올 것인지 당최 헤아릴 수가 없다. 지친 표정의 마침표만이 본래의 자리에 가만히 놓여있다.
48 notes · View notes
pourkkahier · 8 years ago
Photo
Tumblr media Tumblr media
DRESSED IN BLACK - SIA(2013) 내가 죽는다고 하길래 죽기 싫다고 울부짖던 날들이 길었다. 일상이 없던 시절의 나는 그의 일상의 곁을 항상 맴돌았고 그 날 우리는 그의 학교에서 나와 지하철역까지 걸어가고 있었다. 학교에서 그가 할 일을 하는 동안 나는 옆에서 이어폰을 꽂고 노래를 들으며 책을 읽고 노트에 글을 끄적였던 걸로 기억한다. 그의 현재는 바쁘지만 착실했고 그의 미래는 누구나 예상되는 안정된 탄탄함이었다. 나는 그의 충족된 일상을 ���투했다. 지하철역 출구를 앞둔 나는 가던 발걸음을 멈췄다. 들고 있던 에코백을 바닥에 집어던졌다. 글을 끄적이던 종이 낱장들이 허공에 잠시 머물다 허무하게 발 밑으로 흩어졌다. 넌 뭐가 그렇게 잘났어. 넌 왜 그리고 나는 왜. 나는 왜 죽어. 너는 왜 안 죽어. 왜 하필 지금이야. 나는 이제 어떻게 해야 해. 이게 다 무슨 소용이야. 나는 화가 나. 누구의 잘못도 아닌데 내 잘못도 아니야. 그래서 화가 나. 날 누가 이렇게 만들었어. 두서없는 말들이 가까스로 튀어나왔다. 한 음절 한 음절을 치를 떨면서 뱉었다. 나는 몸을 부들부들 떨었고 그는 내 어깨를 세게 잡았다. 그를 노려보았고 그는 나를 바라보았다. 그는 텅 빈 얼굴을 하고 있었다. 아무 말 없는 커다란 그의 품에 안겨 나는 참 많이도 울었다. 그는 나를 구원했고 이젠 나에게 그는 없다.
3 notes · View notes
bloodevil · 8 years ago
Text
외국어의 다양한 의미.
 현지에서 배우는 외국어는 다양한 의미를 가진다. 외국어란 다른 음절 체계와 구조를 지닌 통신의 수단이기도 하지만, 동시에 그 나라의 문화를 의미하기도 한다. 같은 한국어라고 해도, 시대가 바뀌면 단어와 그 단어가 지니는 뜻이 다르듯이 말이다.
 그 언어를 배운다는 것은 그 언어의 특정 시대를 경험한다고 할 수 있다. 사람은 시간에 종속되어있고, 시간은 많은것을 변경시키기 때문이다. 내가 영어로 “how are you”라는 문장의 의미를 안다고 해도, 이것을 어떤식으로 쓰는지는 모를 수 있다. 그것은 실제로 사용할 준비가 되지 않았다는 의미이기도 하다. 실제 영어를 쓰는 나라권에서 How are you 가 어떤식으로 쓰이고, 그 사람에게 어떻게 받아들여지는지는 체험하지 않으면 좀더 어렵게 익힐 수 밖에 없는 것이다. 물론, 그것을 모르더라도 생활하는데에 어렵진 않을 수 있다.
 영어권에 생활할때는 영어를 잘 알아듣는것 보다. 고유명사를 잘 알아들으면 그 문장 전체를 유추할 수 있게 되기도 한다. 사실 전체를 알아듣는다기 보다는 아는 단어들로 유추를 할 때에는 같이 알고있는 고유명사가 많을수록 이해도가 높아지고 다른 단어를 습득하는 속도도 빨라지는 듯 하다.
1 note · View note
arachneng · 8 years ago
Text
유니코드 한중일 잔혹사
작년에 Awesome Unicode라는 유니코드에 대한 이런 저런 사실들을 모아 놓은 저장소를 본 적이 있는데, 한글 채움 문자 얘기가 있는데 왜 공백인지 잘 모르겠다고 쓰여 있어서 옛날에 레딧에 올렸던 내용과 함께 내친 김에 한중일(CJK) 관련된 것들을 생각나는 대로 왕창 써서 올린 적이 있다. 그러고 나서 잊어 버리고 있었는데, 몇 달 뒤에 아는 분께서 저 글에 미묘한 오류가 있다면서 알려 주시길래 깜짝 놀란 적이 있다(“아니 저 이슈를 어디서 보셨길래?”).
사실 유니코드는 당연히 서양에서 개발이 시작되었고, 서양의 많은 문자들은 결국 페니키아 문자에서 출발하여 분화된 것이므로 알파벳에서 멀어지는 문자일 수록 유니코드에 매끈하게 통합되기 어려웠던 건 사실이다. 설계 과정에서 한중일 문자가 고려가 되지 않은 건 아니지만 (오히려 한자의 존재 자체가 유니코드 제정의 동력이 되었다는 얘기도 있다) 워낙 이질적인 구조다 보니 삐끗난 부분이 여럿 있는데, 그 때문에 지금까지 남아 있는 이상한 것들이 여럿 있다. 그리하여, 예전에 써 놓았던 글을 피드백을 반영해서 재작성에 가까운 번역을 해 보기로 한다. 내용 자체는 한중일 문자에 대해 잘 모르는 외국인을 위해 쓴 것이므로 이미 잘 알고 있는 내용이 있어도 그러려니 하시길… 대괄호 안에 있는 내용은 원문의 맥락이 부족해서 추가했거나 나중에 가필/수정한 부분.
한글 채움 문자
한글 채움 문자(U+3164 HANGUL FILLER)는 문자 집합이 선택할 수 있는 가장 멍청한 ���택이라 할 수 있다. 한글은 간단한 알고리즘으로 조립되는 문자이기에 한글 문자 집합도 이상적으로는 그렇게 구성되어야 하겠으나, 기존에 널리 쓰이던 멀티바이트 인코딩들(ISO 2022, EUC)은 모두 94 × 94 = 8836자라는 상대적으로 작은 문자 집합1만을 사용할 수 있었고, 이는 현대 한글 음절 19 × 21 × 28 = 11172에 비해 훨씬 부족했다.
따라서 KS X 1001 문자 집합은 2350자의 자주 쓰이는 한글 음절(이랑 다른 이유로 유니코드에서 말썽이 된, 중복을 포함하는 한자 4888자)만을 포함하게 되었다. 다른 한글 음절이 지원되지 않는다는 점은 차치하고라도, 이 설계 때문에 한글을 지원하는 모든 소프트웨어의 복잡도가 늘어나 버렸고 유니코드 이전에 존재하던 또 다른 “조합형” 인코딩과의 충돌 및 논란이 있어 왔다. 표준화 기구는 나중에 설계가 부족했음을 인정했으나, 그 대안이라는 것이 문자 4개의 조합, 즉 8바이트의 열로 남아 있는 음절들을 임시로 표현할 수 있게 한다는 것이었다! 한글 채움 문자는 이런 조합을 표시하는 문자로, 이를테면 ㄱㅏ은 가를 나타내고 ㅂㅞㄺ은 KS X 1001에 포함되지 않은 뷁을 나타내는 식이다.
한글 채움 문자는 너무 늦게 추가되었기 때문에 소프트웨어 업계에서 사실상 외면받았다. 하지만 한글 채움 문자가 KS X 1001에 포함되어 있는 이상 유니코드에도 추가되어야 했고, 유니코드에는 한글 조합에 대한 표준이 존재하지 않지만 어쨌든 문자의 일부로 쓰일 수 있으니까 문자처럼 취급되어야 했다. [그래서 분명히 보이지 않는 문자임에도 불구하고 문자나 더 나아가 식별자의 일부로 쓰일 수 있게 된 것이다.] 이러어언.
한중일 통합 한자
시작하기에 앞서, 사실 “한중일” 통합 한자(Unified CJK Ideograph2)에는 베트남이 과거에 사용했던 쯔놈도 들어 있다는 걸 알아 두자. 물론 이제 이 이름은 고칠 수 없다.
한자 통합(Han unification)은 역사적으로 동일하게 취급되던 살짝 살짝 다른 이체자들을 하나의 한자로 합쳐서 인코딩하는 거대한 작업이었다. 문제는 역사적으로 동일하다고 실제 사용이 동일한 건 아니었다는 점인데, 이를테면 특정한 고유명사는 항상 똑같은 한자로만 쓰이는 경우가 있다. 확인해 보진 않았지만, 내 생각에 이건 기본다국어평면(BMP)의 제한된 크기와 관련되어 있지 않나 싶은데, 이런 한자들은 유니코드가 16비트로 제한되던 시절 초기에 추가되었기 때문이다. 물론 다양한 예외도 존재하는데 보통 한자가 유래한 문자 집합에서 통합이 되어 있지 않은 경우가 대부분이며, 원래 통합되었던 문자들이 나중에 쪼개지는 경우도 있다. 이체자 선택자(variation selector)와 한자 이체자 데이터베이스(IVD)가 이 오래된 문제를 마침내 제대로 해결할 거라고 다들 믿는데, 이들을 지원하는 글꼴과 소프트웨어 모두 아직 충분히 널리 쓰이고 있진 않다.
완전히 같은 모양의 한자가 여럿 인코딩된 경우도 있는데, 여러 종류로 나눌 수 있다. 일단 Big5에서 실수로 합치지 않은 U+FA0C랑 U+FA0D 같이 쌩 버그인 경우가 있고, 앞에서 언급되었던 KS X 1001의 경우 독음만 다른 같은 문자가 수백자나 인코딩되어 있는데 실제로는 신뢰할 수 없는 정보가 되어 버린 사례같이 그냥 멍청한 경우도 있으며, 물론 강희자전의 한자 부수도 중복이다.
아예 그 원전을 알 수 없는 한자가 등록된 경우도 있다. 가장 유명한 것으로는 JIS X 0208에서 유래한 문자들이 있는데, 그 중에서도 彁는 원전도 원전이 어떤 오류로 그렇게 인코딩된 건지도 알 수 없다는 점에서 두 배로 알 수 없는 경우이다.
[실은 한자 말고 한글에도 버그가 좀 들어 있다고 알려져 있다. 정확히는 옛한글 낱자의 문제인데, 옛한글 겹낱자 중에 옛이응이 들어가야 할 것이 이응이 들어 있다거나(초기 한글에서 그냥 이응은 음가가 없기 때문에 {2017-01-16 빠진 낱말 추가:} 종성 겹낱자의 일부로 들어와서는 안 된다), ㆅ(U+3185)의 오자로 보이는 ꥼ(U+A97C)가 문헌 출처도 없이 버젓이 들어 있는 것 같다거나… 현대 한글과는 달리 옛한글은 절대적으로 문헌 발굴에 의지하기 때문에 생길 수 있는 문제들이다.]
호환 기호
[한중일 문자 집합이 가져다 준 것은 다양한 보통 문자 말고도] 호환 기호들이 많이 있는데, 이들은 한중일에서 많이 쓰이는 네모나게 여러 문자를 뭉친 기호들(이를테면 U+3392는 “MHz”를 한 문자로 표시한다)에서 유래한 것으로 트윗을 최적화하는데 매우 매우 유용하다. 물론 실수도 있는데, 이를테면 Ken Lunde3가 설명하길 오타 때문에 네모나게 뭉친 기호가 실제로 사용되는 어떤 단위나 약자에도 대응되지 않게 된 경우가 있다고 한다.
아 물론 에모지도 일본에서 온 것이다. 이게 다 일본의 통신 삼사 때문이니 그 쪽을 탓하라.
[에모지에 대해서는 옛날에 긴 글을 쓴 적이 있으니 이 쪽을 참고. 6.0 이후에도 에모지는 크고 작은 사건을 일으켜 왔는데 최근의 사례를 하나만 들면 애플이 비난에 못 이겨 총을 나타내는 에모지를 장난감 물총(…)으로 바꾼 사례 따위가 있다. 그러니까 이런 거 넣지 말라고.]
정규화 문제
심지어 유니코드 정규화가 제대로 동작하지 않는 사례도 있다. 유니코드에서 한글 음절은 두 개의 정규화된 형식이 있는데, 하나는 완전히 합쳐진 형태(예: U+AC00 가)이고 하나는 완전히 풀린 형태(예: U+1100 ㄱ + U+1161 ㅏ)이다. 정규화 후 이들은 똑같이 취급되어야 하는데, 이 정규화 알고리즘에는 완전히 합쳐지는 게 불가능한 옛한글과 관련해서 중요한 오류가 있다. (예: U+1103 U+1172 U+11F0 듀ᇰ은 종성 때문에 옛한글로 분류되는데, 정규화 뒤 첫 두 낱자가 U+B4C0 듀로 합쳐지면서 두 개의 글자로 쪼개진다.) 유니코드 알고리즘을 더 이상 고칠 수는 없으므로, 결국 한국에서 쓸 목적으로 한글을 제대로 처리하는 정규화 알고리즘(KS X 1026-1)이 따로 나와 버리고 말았다.
유니코드 2.0 이전의 한글
이 사건은 워낙에 유명해서 "Korean mess"라는 용어가 따로 있을 정도이다. 한글은 유니코드 역사를 통틀어 통째로 움직여 다닌 유일한 문자일 것이다.4 유니코드 2.0 이전에 한글은 조합되는 형태로 인코딩되지 않았고, U+3400..4DFF 영역에 할당되어 있었다. 현대 한글이 종국에는 아무 의미 있는 순서 없이 유니코드에 통째로 인코딩될 때가 올 거라는 것이 시간이 갈수록 분명해지자, 긴 토론 끝에 한글은 U+AC00..D7FF로 옮겨 갔고 순서도 규칙적으로 바뀌었다. 이 때문에 현재의 한중일 한자 블록이 기존 한글 블록 바로 뒤인 U+4E00에서 시작하는 것이다. (자세한 사항. 여러 참석자들에 따르면 이 전체 과정은 거의 박빙이었고 개판 일보 전이었다 카더라.)
[이 부분에 대해서는 조금 더 설명할 필요가 있겠다. 요전에 신정식 씨가 한글의 11172자 인코딩 자체가 불합리하게 이루어졌다는 주장을 한 적이 있어서 개인적으로 이리 저리 찾아 본 적이 있는데, 실제로 어느 정도의 야바위(…)가 있던 건 사실로 보인다. 인터넷으로 접근할 수 있는 자료가 없어서 불명확한 부분도 많은데 내가 파악한 바를 간단히 요약하면, 유니코드 1.0의 한글은 KS X 1001이 존재한다는 이유만으로 사용자 피드백이 없이 대강 들어간 것이었고, 이 때문에 2.0 표준화 과정에서 한글을 재인코딩하려는 실 사용자측(국가가 아니다! 이 작업을 주도한 주체 중 하나는 다름 아닌 한컴이었다.)의 움직임이 있었는데 표준화 과정에 너무 늦게 들어 오는 바람에 국가들의 반대가 거셌던 것으로 보인다. (2017-01-07 추가: 문헌을 다시 읽어 봤는데 1.0 시절에도 움직임이 없진 않았던 것으로 확인.) (2017-01-16 추가: 정확한 문헌을 묻는 분이 계셔서 첨언하면, 강태진 저 《세상은 꿈꾸는 자의 것이다》 등을 참고하였다. 인터넷 상에 떠돌아다니는 텍스트가 있다…) 그래서 뭔 짓을 했냐 하면 반대파 대표에게 식사를 사 주기도 하고 미국이 중재안을 만들어 오자 아예 비토해 버렸다는 듯… 최종적으로는 한자와는 달리 한글은 현대 한글이 완전히 할당되면 추가 할당이 없을 것이라는 논리가 어떻게든 받아들여져서 통과되었다고 하는데, 과연 어떻게 보면 떼 써서 자기 원하는 바를 관철해 낸 나쁜 선례처럼 보이기도 한다. 다만 기술적인 참작 여지가 어느 정도 있고(유니코드 구현자 입장에서는 확실히 규칙적인 쪽이 편하다), 유니코드에서 허구한 날 싸우는 건 이 때에 국한된 일이 아니긴 하므로 개인적으로는 그냥 초창기 유니코드의 혼돈·파괴·망ㄱ…를 보여 주는 예시로만 보는 것이 옳지 않나 싶다.]
기술적으로는 3바이트 인코딩을 써서 94 × 94 × 94 = 830584자를 사용할 수도 있었다. 하지만 내가 아는 한 이러한 인코딩을 요구하는 문자 집합이 실제로 설계된 적은 없으며, 따라서 실제로 쓸 수 있는 구현도 없다고 볼 수 있다. ↩︎
[원문에서는 언급하지 않았지만 사실 한자는 한 문자가 (어떤 기준에서든) 낱말을 나타내는 표어문자(logogram)이지 완벽히 뜻만을 나타내는 표의문자(ideograph)가 아니기 때문에 이 영문 표기조차 틀렸다. 한자에는 오로지 문법적으로만 사용되는 문자도 들어 있기 때문이다. 근데 물론 이것도 바꾸기에는 늦었다.] ↩︎
[어도비에서 유니코드 표준화 과정에 오랫동안 참여해 온 유니코드 전문가. 만약 유니코드에 관심이 많다면 이 분의 블로그는 필독할 것.] ↩︎
[지적을 받았던 부분이 바로 이 문장인데, 움직인다는 것을 한 종류의 문자 전체가 삭제 없이 다음 버전에 이동한다는 것으로 정의한다면 한글이 유일한 사례인 것이 맞다. 그러나 삭제 후 재인코딩된 경우까지 포함하면 티베트 문자가 1.1에서 사라졌다가 2.0에서 다른 곳에 나타난 경우가 있다고 한다. 개별 문자까지 포함하면 몇 ��지 사례가 더 있다는 듯. 아니 나도 유니코드 1.0을 세세히 읽어 볼 생각은 하지 않아서…] ↩︎
7 notes · View notes