#마리아
Explore tagged Tumblr posts
Photo
카리스마 넘치는 멋진 #마리아 #maria www.xplant.co.kr #succulents #sukkulenten #pflanzen #flower #plant #plantshop #succulentlove #다육이 #다육식물 #식물 #꽃 #たにく #たにくしょくぶつ #ハオルシア属 #多肉 #多肉植物 #植物 #суккуленты #суккулент #кактус #кактусы #растения https://www.instagram.com/p/CnioiP8L-LW/?igshid=NGJjMDIxMWI=
#마리아#maria#succulents#sukkulenten#pflanzen#flower#plant#plantshop#succulentlove#다육이#다육식물#식물#꽃#たにく#たにくしょくぶつ#ハオルシア属#多肉#多肉植物#植物#суккуленты#суккулент#кактус#кактусы#растения
0 notes
Video
youtube
마지막까지 쿨하고 섹시한 영화 '페이백' (1999)
0 notes
Text
佐野マリア「大胆、カゲキ」ギルドデジタル写真集
Maria Sano 佐野マリア
別名義 辻 柚音 生年月日 1991年3月18日 出身地 日本・鳥取県 血液型 A型 身長 / 体重 168 cm / 53 kg スリーサイズ 93 - 62 - 90 cm カップサイズ F
佐野マリア (業務提携) - イエローキャブ 佐野マリア Maria Sano 사노마리아 (@sanomaria0318) - Threads 佐野マリア Maria Sano 사노마리아 (@sanomaria0318) - Instagram Maria Sano 사노 마리아 (@s_maria0318) - Instagram Mxbyeol 佐野マリア (@mxbyeol_channel) - Instagram 佐野マリア (@maria_s0318) - TikTok アーカイブ 2019年4月13日 - ウェイバックマシン - 株式会社MSエンタテインメント 佐野マリアオフィシャルブログ(仮) - ウェイバックマシン(2016年10月23日アーカイブ分) - アメーバブログ 佐野マリア - allcinema
65 notes
·
View notes
Text
지저스 크라이스트 수퍼스타 (2024) Cast Film
지저스 𝐉𝐄𝐒𝐔𝐒 𝐂𝐇𝐑𝐈𝐒𝐓: 마이클리 Michael K. Lee • 박은태 Park Eun-tae
유다 𝐉𝐔𝐃𝐀𝐒 𝐈𝐒𝐂𝐀𝐑𝐈𝐎𝐓: 윤형렬 Yoon Hyeong-yeol • 배형훈 Baek Hyeong-hoon • 한지상 Han Ji-sang
마리아 𝐌𝐀𝐑𝐘 𝐌𝐀𝐆𝐃𝐀𝐋𝐄𝐍𝐄: 김보경 Kim Bo-kyung • 장은아 Jang Eun-ah • 정유지 Jung Yu-ji
빌라도 𝐏𝐎𝐍𝐓𝐈𝐔𝐒 𝐏𝐈𝐋𝐀𝐓𝐄: 김태한 Kim Tae-han • 지현준 Ji Hyun-jun
헤롯 𝐊𝐈𝐍𝐆 𝐇𝐄𝐑𝐎𝐃: 임기홍 Lim Ki-hong • 전재현 Jeon Jae-hyun
가야바 𝐂𝐀𝐈𝐀𝐏𝐇𝐀𝐒: 김락현 Kim Rak-hyun • 김바울 Paul Kim
시몬 𝐒𝐈𝐌𝐎𝐍: 신은총 Shin Eun-chong • 윤태호 Yoon Tae-ho
https://www.instagram.com/reel/C_hCaVSyDY0/
#jesus christ superstar#지저스 크라이스트 수퍼스타#jcs#지크슈#jcs 2024#마이클리#박은태#백형훈#윤형렬#장은아#김보경#정유지#김태한#지현준#임기홍#전재현#김락현#김바울#신은총#윤태호#michael k. lee#park eun-tae#baek hyeong-hoon#yoon hyong-yeol#마이클리 내 사랑#박은태 내 사랑#백형훈 내 사랑#신은총 내 사랑#cw flashing#shin eun-chong
5 notes
·
View notes
Text
마리아 언니
부제 : 마리아와 헬레나
마리아 언니와 함께 했던 시간을 돌이켜보며 그날을 회상하는 글을 조심스레 써봅니다.
“ My Elder Sister, Maria ”
subtitle : Maria and Helena
Looking back on the time I spent with my elder sister Maria, I carefully write articles that remind me of that day.
손편지와 아날로그 감성을 좋아하지만, 이메일의 편리함과 온라인 활동의 즐거움도 좋아합니다.
I like handwritten letters and analog sensibilities, but I also like the convenience of email and the joy of online activities.
2 notes
·
View notes
Text
[마리오 리치의 죽음 (La mort de Mario Ricci)]으로 1983년 칸 영화제 남우주연상을 수상하는 잔 마리아 볼론테.
프랑스어로 수상 소감을 말하는데 음성 텍스트 변환 사이트에 따르면 “C 'est un peu banal de dire à cette occasion que je suis content, mais je suis content. Ça me fait plaisir. Merci.” 인 것 같다. 구글 번역기에 의하면 "It's a bit banal to say on this occasion that I'm happy, but I'm happy. It is a pleasure. Thanks."이다. 귀엽고 깔끔하다.
Source : https://www.youtube.com/watch?si=NfM32xxzfDySZCdI&t=257
5 notes
·
View notes
Text
가자의 마리아, 이브라힘 나스랄라
youtube
가자의 마리아
- 이브라힘 나스랄라
- 후다 파크레딘 아랍어에서 영어로 옮김
이 땅의 평화는 우리를 위한 것이 아니나이다.
나의 아들을 위한 것도, 당신의 아들을 위한 것도 아니나이다.
마리아가 마리아에게 말했다 . . .
오 내 고향의 누이여, 이 땅을 함께 밟은 누이여,
내 영혼의 누이여, 나의 기도여,
투명한 새벽의 누이여, 재앙과도 같은 내 죽음의 누이여,
죽음으로터 우리에게 남은 것과 삶으로부터 우리에게 남은 것 안에 있는 누이여.
이 땅의 평화는 우리를 위한 것이 아니나이다.
저 하늘은 우리를 보지 못하나이까 우리 등에 얹힌 십자가가
쓰디쓴 피의 들판에 선 우리를
가리나이까?
이 땅의 평화는 우리를 위한 것이 아니나이다.
평화는 우리의 적을 위한 것이나이다, 오 주여.
적의 비행기를 위한 것이나이다. 그것이 하강할 때의 죽음과
그것이 이륙할 때의 죽음을 위한 것이나이다,
말을 하고, 거짓말을 하고, 춤을 추는 죽음을 위한 것이나이다.
아무것도 죽음을 만족시키지 못하나이다,
슬픔에 잠긴 우리의 피도, 아름다움에 잠긴 우리의 피도,
바다에 흐르는 우리의 피도, 들판에 흐르는 우리의 피도.
산을 타고 우리의 피가 흐르나이다,
흙 속으로 우리의 피가 흐르나이다,
모래밭에 우리의 피가 흐르나이다,
해답 속에 우리의 피가 흐르나이다,
질문 속에 우리의 피가 흐르나이다,
북쪽에서 우리의 피가 흐르나이다,
남쪽에서 우리의 피가 흐르나이다,
평화 속에 우리의 피가 흐르나이다,
전쟁 속에 우리의 피가 흐르나이다 . . .
그 무엇도 충분치 않나이다.
평화는 우리의 적을 위한 것이나이다, 오 주여,
먼 나라에서 온 적의 경비대를 위한 것이나이다
가까운 나라에서 온 적의 경비대를 위한 것이나이다.
평화는 우리의 적과 같이 우리를 포위하는
모든 형제를 위한 것이나이다
우리의 죽음 위로 지나가는 모든 형제를 위한 것이나이다
우리의 폐허 위로 적의 왕관을 세우기 위해.
이곳에는 두 발을 잃은 소녀 안에 사는 나비를 위한 자리가 없나이다,
사랑에 죽는 연인을 위한 자리가 없나이다, 비행기를 위한 자리가 없나이다,
"내가 죽어야만 한다면, 당신은 나의 이야기를 하기 위해 살아야만 한다."
라고 쓰는 시인을 기뻐 어쩔 줄 모르게 만드는 시를 위한 자리가 없나이다.
바다는 새나 연인을 위한 것이 아니옵고,
하늘은 이국의 땅처럼 우리에게 등을 돌렸나이다.
이 땅의 평화는 우리를 위한 것이 아니나이다.
평화는 다른 이들을 위한 것이나이다. 나의 아이들이 아닌 다른 아이들을 위한 것이나이다.
평화는 우리 학살 이후의 침묵을 위한 것이나이다,
우리 학살 이전의 침묵
우리 학살 중의 침묵.
평화는 우리가 비명지르는 동안의 침묵을 위한 것이나이다,
우리가 침묵당하는 동안의 침묵을 위한 것이나이다.
평화는 이리 명령하는 목소리이나이다: 그들을 죽여라
그리고 침묵으로 우리를 죽이나이다.
이 땅의 평화는 우리를 위한 것이 아니나이다.
폭군을 위한 것이나이다, 멍청한 지도자를 위한 것이나이다,
흙먼지와 같은 군대를 위한 것이나이다.
파괴를 위한 것이나이다,
젊은이와 늙은이를 죽이는 이들을 위한 것이나이다,
병사들을 위한 것이나이다 지평선에 족쇄를 채우는 이들을 위한 것이나이다.
피 튀기는 자들, 순교자를 증오하는 자들,
목격자를 죽이는 자들을 위한 것이나이다.
평화는 이곳의 폭군과 저곳의 폭군을 위한 것이나이다,
여기, 또 여기서 짖는 끄나플들을 위한 것이나이다,
온 ��방에 야유하는 무기들을 위한 것이나이다,
내가 당신을 보지 못하도록,
지금 나의 눈을 파내는 이를 위한 것이나이다, 오 주여.
모든 것을 가져가소서, 오 주여, 그리고 우리를 여기에 남기소서,
우리의 바다와 우리가 사랑하는 이들의 무덤 가까이에,
우리의 집 가까이에, 여기에.
우리는 사라지지 않겠나이다. 가까이 남겠나이다.
원하시는대로 우리를 데려가거나 남겨두소서,
언제든, 어떤 식으로든 원하시는대로 하소서. 가까이
당신 심장의 눈 가까이 우리가 남겠나이다.
혹은, 오 주여, 우리의 성벽이 되어주소서.
밤이 오면, 우리 죽음을 피하지 않겠나이다.
우리는, 오 주여, 당신 영혼의 문가에 남겠나이다:
성당, 모스크, 바다,
땅, 야자나무, 그리고 생
혹은 생의 것이라 할 수 있는 것들 중 살아남을 작은 무언가.
혹은, 주여, 우리를 데려가시되 우리 영혼 조금을 여기에 남기소서,
우리의 일부를, 여기에, 우리 집 문턱에
집의 폐허 속에. 이 땅의 평화는
우리의 것이 아니기에.
우리가 그리워하고, 꿈꾸고, 사랑하는 평화는
우리를 위한 것이 아니나이다.
기쁨이나 슬픔 속
어머니의 눈물과 같이 단순한 평화는
우리를 위한 것이 아니나이다.
날개처럼 나는 평화,
날개처럼 내려앉는 평화,
노래와 같이 아름다운 평화,
웃음과 같이 부드러운 평화는,
우리를 위한 것이 아니나이다.
그들이 죽이기 이전의
우리 고양이와 같이 길들여지는 평화는 우리의 것이 아니나이다
고양이는 죽었기에, 여전히 배고프고,
신음하고, 가르랑거리고, 우리가 이동할 때
북쪽의 방에서
남쪽의 텐트로,
우리 고양이가 아직 우리를 따라오나이다.
이 땅의 평화는 우리를 위한 것이 아니나이다,
어린 아이들 처럼 봄을 만끽하는 가자를 위한 것이 아니나이다,
천년 동안 깨어 할머니처럼 우리를 지켜주는
아카를 위한 것도 아니나이다,
아름다운 자파를 위한 것도 아니나이다,
우리의 피에서 나온,
그 다음에는 우리의 살에서 나온,
그 다음에는 우리의 땅에서 나오고 우리의 끝없는 부활에서 나온
예수를 위한 것도 아니나이다.
이 땅의 평화는 우리를 위한 것이 아니나이다,
당신의 거룩한 예루살렘을 위한 것이 아니나이다, 오 주여,
당신의 예언자와 우리의 꾸란과 승천하는 거룩한 예루살렘.
오 주여, 이 땅의 평화는 나의 것이 되고, 그런 후에야 당신의 것이 될 것이나이다.
내 영혼의 아이들이 하늘로 당신께 승천하였으니,
평화는 그들 손가락 사이를 파닥이며
날아다니는 나비가 되었나이다.
나를 위한 것은 여기 아무것도 남지 않았나이다, 남은 것이라고는
신음하는 긴 하루와, 폐허가 된 문턱, 이름들이나이다
땅에 떨어진 비둘기의 깃털로 덮여버렸나이다.
그들 손가락 사이로 나비의 태양이 지고
지평선의 상처가 지나이다.
나는 나비에게 아무 말도 건네지 않았나이다.
그 작은 날개가 나의 영혼처럼 파닥이게 두었나이다
그들 손가락 사이를 파닥이고 여행하게 두었나이다
재와 이슬 사이로.
이만... 삼만명의 이름으로 노래하겠나이다,
우리의 땅에서 죽임을 당하고 승천한 삼만명의 이들을 위해.
이리 말하지 않겠나이다: 평화는 죽이고, ���리뽑고, 불태우는 ���들의 것이다.
이 땅의 평화는 그들이 여기로 오기 전 우리의 것이었나이다,
이 땅의 평화는 그들 다음 우리의 것이 될 것이나이다.
평화는 우리의 것이나이다. 평화는 우리의 것이나이다.
*순교자 시인 레파트 알라레어의 글
_
Mary Of Gaza
By Ibrahim Nasrallah
Translated from the Arabic by Huda Fakhreddine
Peace on earth is not for us, not for my son, not for yours, Mary said to Mary . . . O sister of my land, sister of my footsteps on this land, sister of my soul, my prayers, sister of dawn in its clarity, sister of my death in its calamity, here in what remains for us of death and what remains of life.
Peace on earth is not for us. Does the sky above not see us or do the crosses on our backs in the fields of bitter blood obscure us?
Peace on earth is not for us. It is for our enemies, O God, for their planes. It is for death as it descends and death as it ascends, for death as it speaks, lies, and dances. Nothing satisfies it, neither our blood in sorrow, nor our blood in beauty, neither our blood in the seas, nor our blood in the fields. Our blood in the mountains, our blood in the soil, our blood in the sands, our blood in the answer, our blood in the question, our blood in the north, our blood in the south, our blood in peace, our blood in war . . . None of it satisfies.
Peace is for our enemies, O God, for their guards in distant lands and their guards in nearby lands. Peace is for every brother who like an enemy besieges us and every brother who passes over our death to build his throne on our ruins. There is no place here for a butterfly in a girl who lost her feet, no place for a lover to be killed by love, no place for planes, no place for the poem exulting its poet who writes, “If I must die, you must live to tell my story.”* The sea is not for the bird or the beloved, and the sky has turned its back on us like a foreign land.
Peace on this earth is not for us. Peace is for others. It is for children other than mine. Peace is for silence after our massacres, before our massacres amid our massacres.
Peace is for silence when we scream and silence when we are silenced. Peace is the voice that orders: kill them and then kills us with silence.
Peace on earth is not for us. It is for tyrants, cock-headed leaders, and all the armies of dust. It is for destruction, for those who kill the young and old, for soldiers and those who shackle the horizon. It is for the ones who shed blood, hate the martyr, and kill the witnesses.
Peace is for a tyrant here and a tyrant there, for tails barking here and here, and for weapons hissing everywhere. It is for the one now gouging my eyes so I don’t see you, O God.
Take everything, O God, and keep us here, close to our sea and the graves of our loved ones and our homes, here. We will not disappear. Close we will remain. Take us or keep us if you wish, whenever or however you want. Close to your heart’s eye we will remain.
Or, O God, be our fortress. We will not escape our death, if night falls. We will remain, O God, at the doors of your soul: the church, the mosque, the sea, the soil, the palm trees, and life or what little of it survives.
Or, O God, take us but keep a little of our souls here, some of our remains, here, on the thresholds of our homes and their ruins. For peace on this earth is not for us.
The peace we long for, dream of, and love is not for us. The peace that is as simple as my mother’s tears in joy and sorrow is not for us. Peace that flies like a wing, lands like a wing, peace as beautiful as a song, as gentle as laughter, is not for us. Not for us is a peace as tame as our cat before they killed her. And since she died, she still hungers, moans, and purrs, and as we move from a room in the north to a tent in the south, our cat still follows behind.
Peace on this earth is not for us, not for Gaza when it rejoices in the spring like children, not for Akka, awake for a thousand years, guarding us like our grandmothers, not for the beautiful Jaffa, not for Jesus who rose from our blood, then from our flesh, then from our land and our endless resurrections. Peace on this earth is not for us, not for your holy Jerusalem, O God, ascending with your Prophet and our Quran.
O God, peace on this earth will be mine, mine then yours. Since the children of my soul ascended the sky to you, peace has become the butterflies fluttering between their fingers. Nothing remains for me here but their remains, a long day that moans, ruined thresholds, and names covered with feathers of fallen doves. Between their fingers the butterfly’s sun sets and the wound of the horizon.
I said nothing to the butterfly. I let the little wings flutter like my soul between their fingers and travel between ashes and dew. I will sing in the name of twenty . . . thirty thousand, killed and risen on this land of ours.
I will not say: peace is for those who kill, uproot, and burn. Peace on this earth was ours before them here, and peace on this earth will be ours after them. Peace is ours. Peace is ours.
*A line by martyred poet Refaat Alareer
#from the river to the sea palestine will be free#free palestine#end genocide#end israeli occupation#ceasefire now#ibrahim nasrallah#huda fakhreddine
2 notes
·
View notes
Text
HAPPY BIRTHDAY TO MY LOVE WONHO🐰💙🎂
5 notes
·
View notes
Photo
뾰족하고 새빨간 손톱끝이 인상적이네요 ❣️📌💅🏻 #에케베리아 #원종 #마리아 #Echeveria #Maria www.xplant.co.kr #다육식물 #다육 #식물 #succulents #succulent #sukkulenten #pflanzen #plant #たにくしょくぶつ #多肉 #多肉植物 #植物 #суккуленты #суккулент #кактус #кактусы #растения https://www.instagram.com/p/Clx5brsrRoK/?igshid=NGJjMDIxMWI=
#에케베리아#원종#마리아#echeveria#maria#다육식물#다육#식물#succulents#succulent#sukkulenten#pflanzen#plant#たにくしょくぶつ#多肉#多肉植物#植物#суккуленты#суккулент#кактус#кактусы#растения
0 notes
Text
어렸을 때 매일매일 집을 나갔던 마리아라서 정령정 내의 비밀장소를 잘 알고있을 것 같다.
동생들이 크게 혼나고 주눅들어있을 때 손 잡고 비밀장소로 데려가는 마리아.
자신이 몰래 아껴둔 물건이랑 간식같은 걸로 달래주고는 했겠구나.. 👀✨️ 마레치요는 그 장소가 누군가가 주눅들고 슬픈 기분이 들 때 언제든지 해소될 수 있도록 누님이 주기적으로 간식이나 물건가지를 채워두고 있었다는 걸 나중에 알게될 것 같아요.
6 notes
·
View notes
Text
지저스 크라이스트 수퍼스타 // Jesus Christ Superstar
모두 잘 될 거예요 // Everything's Alright
YouTube: [더뮤지컬] 스테이지_뮤지컬 '지저스 크라이스트 수퍼스타' 2015 하이라이트 2부-박은태, 최재림, 이영미, 장은아 외
가사ㆍ번역 // Lyrics & translation
마리아 // Mary:
지쳐버린 마음 끝이 없는 근심 잠시만 쉬게 해요
이 밤이 지나가면 모두 사라지죠
다시 내일을 기다려요 잠시 세상을 잊어봐요
오늘만 걱정을 내리고 편히 잠드세요
Rest for a while your weary heart, your endless troubles
When this night passes, everything will fade away
Wait until tomorrow, forget the world for a while
Just for today put aside your worries and rest easy
코러스 // Chorus:
Everything's alright, yes, everything's alright, yes
마리아 // Mary:
부드러운 향기 당신을 감싸면 포근히 잠드세요
이 밤이 지나가면 모두 사라지죠
지친 마음을 따뜻하게 화난 가슴을 평온하게
느껴요 당신을 감싸는 부드러운 향기
As I wrap you in this soft fragrance, sleep cozily¹
When this night passes, everything will fade away
Warm your weary heart, calm your angry breast
Feel the soft fragrance envelope you
코러스 // Chorus:
Everything's alright, yes, everything's alright, yes
유다 // Judas:
가난한 자들을 위하는 당신이 어찌 이럴 수 있나
그 비싼 향유는 굶주린 수백 명 목숨을 구할 텐데
불쌍한 ���들을 죽어갈 그들을 어찌 외면하나 이렇게
You who care for the poor, how can you be like this?
That expensive perfumed oil could have saved the lives of hundreds of starving people²
How can you ignore the pitiful and the dying like this?
마리아 // Mary:
지쳐버린 마음 끝이 없는 근심 잠시만 쉬게 해요
이 밤이 지나가면 모두 사라지죠
지친 마음을 따뜻하게 화난 가슴을 평온하게
느껴요 당신을 감싸는 부드러운 향기
Rest for a while your weary heart, your endless troubles
When this night passes, everything will fade away
Warm your weary heart, calm your angry breast³
Feel the soft fragrance envelope you
코러스 // Chorus:
Everything's alright, yes, everything's alright, yes
지저스 // Jesus:
저들의 고통을 그 따위 돈으로 구원한다 믿는가
영원히 계속될 인간의 고통을 구할 방법 하나 뿐
넌 알고 있으니 날 이용하거라 네가 할 일 후회하게 될 일 하거라
Do you think you can save them from their suffering with something like money?
There is only one method to save man from eternal suffering
You know it, so use me, do what you're going to do, what you're going to regret⁴
마리아 // Mary:
부드러운 향기 당신을 감싸면 포근히 잠드세요
이 밤이 지나가면 모두 사라지죠
지친 마음을 따뜻하게 화난 가슴을 평온하게
느껴요 당신을 감싸는 부드러운 향기 (x7)
As I wrap you in this soft fragrance, sleep cozily
When this night passes, everything will fade away
Warm your weary heart, calm your angry breast
Feel the soft fragrance envelope you (x7)
여코러스 // Female Chorus:
느껴요 당신을 감싸는 부드러운 향기
Feel the soft fragrance envelope you
남코러스 // Male Chorus:
Everything's alright, yes, everything's alright, yes
주석ㆍ소감 // Notes & Thoughts
1. Video starts here.
2. He doesn't actually specify that he means the money spent on it could have saved lives, so it's like… dang that's some really good oil I guess.
3. In the video she sings:
다시 내일을 기다려요 잠시 세상을 잊어봐요
오늘만 근심을 내리고 편히 잠드세요
Wait until tomorrow, forget the world for a while
Just for today put aside your troubles and rest easy
4. In the video he sings:
넌 알고 있으니 날 이용하거라 네가 할 일 후회하게 될 일 원한다면
You know it, so use me, if you want [to do] what you're going to do, what you're going to regret
Korean lyrics obtained from https://m.blog.naver.com/miniping2006/30167906140
#지저스 크라이스트 수퍼스타#jesus christ superstar#장은아#jang eun-ah#최재림#choi jae-rim#박은태#park eun-tae#korean musicals#뮤지컬#lyrics#translation#video
6 notes
·
View notes