Tumgik
#雷魚
shihlun · 9 months
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Takahisa Zeze
- Raigyo
1997
169 notes · View notes
adrenabites · 1 year
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
日本離れした広大なヒシカバー帯に突撃してきました。
というか、河川のポイントは台風7号の影響で浮き草の多くが消失していたのもあって、陸っぱりはまあまあ厳しかったです。
でも伊庭内湖は今年も見渡す限りのヒシの絨毯。ここを全部撃ちしても時間の無駄なので、ヒシカバーとショアラインの2mくらいの間やポケットに狙いを定めて反応をみます。
が、なかなか気配を感じられない…
琵琶湖の雷魚は一般的によく言うフロッグへの「付き」が無いまま、何の前触れもなく突然喰ってくる行動パターンがよくあります。
魚食性が強いからなのか理由はよくわかりませんが、特に雷魚のテリトリー意識が薄くなる夏から秋にかけてはそんな出方に焦ってしまってモノにできないことが多々ありました。
この日の朝も最後に一発そんな唐突なアタックがあったもののミスバイト。よく見て食べてよ!  
結局、オープンエリアのスピナーベイトでバスx1で終了。うーん、今年もNo雷魚になってしまうのか?
9月にもう1、2回チャンスがあるけど、どこに行こうかな。
Tumblr media Tumblr media
3 notes · View notes
arcadebroke · 5 months
Text
Tumblr media Tumblr media
371 notes · View notes
justiceb68 · 2 years
Text
Tumblr media
洞窟マムル
166 notes · View notes
findareading · 1 month
Text
新しい本が届いた。わたしは明日から新著を読むことが出来る。そんな風にわたし達の生活は全く四海を空うし天下を睨睥すると云つた大人物からすればお話にならぬながら、わたしはエチオピアを征服するよりも本の数頁を読む方が好ましいのである。
— 新居格著「小さな世界」(荻原魚雷編『新居格 随筆集 散歩者の言葉』2023年12月、虹霓社)
3 notes · View notes
nonopapa-ramen · 2 months
Text
つけ麺 魚雷 天神店@中央区渡辺通
2024年8月3日土曜日11:15
限定麺 煮干し系背脂醤油ラーメン ¥1000(提供は終了)
住所:福岡市中央区渡辺通3-8-9
TEL:092-753-94
営業時間:11:00〜14:30 18:00〜21:00
定休日:火曜日
note
2 notes · View notes
raiden-genshin · 1 year
Text
Underwater Clock
1 note · View note
qicaifishing · 2 years
Text
有怪物!!😨
1 note · View note
numberxii · 2 years
Photo
Tumblr media
謝謝怡安 @milliototo 打開怡安的新書 #秋刀魚變溫柔了 來到#愛米雷烘焙教室 鮑魚炒萵筍 慕赫金棗 還有Amy很棒的季節甜點 有了開心的午後 @readdpublishing @amys_foodlab 已經開始期待金棗酒的課啦🥰 (在 愛米雷烘焙教室) https://www.instagram.com/p/Ckve1PiBOaw/?igshid=NGJjMDIxMWI=
0 notes
blackryan53 · 2 years
Photo
Tumblr media
千葉真一   Sonny Chiba
1939年1月22日 - 2021年8月19日
人間魚雷 あゝ回天特別攻撃隊   1968
Human Torpedoes: Kaiten Special Attack Force
1 note · View note
shihlun · 9 months
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Takahisa Zeze
- Raigyo
1997
88 notes · View notes
outsidetaiwan · 2 years
Text
伊塔卡雷Itacare小鎮看鯨魚和衝浪
Tumblr media Tumblr media
小鎮在一個出河口,附近有幾個不錯的浪點,所以很多來這裏衝浪或渡假的。
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
我則是主要在Engenhoca這個海灘學衝浪。
Tumblr media Tumblr media
這裡也有一個座頭鯨觀測計畫站,外海正好是鯨魚每年洄游去南極的必經之路,所以這裡也有賞鯨的行程。
Tumblr media
九點集合先進行一些鯨魚習性解說,然後出海三個小時找鯨魚,結束前會開離開鯨魚一段路程後讓大家跳進碧藍的海裡玩水。費用一共200Rs。
Tumblr media
這個小鎮在Bahia省,這裡有很多非洲的移民,所以食物也有很多非洲的元素在裡面,Acaraje就是這裡的特色食物。
Tumblr media Tumblr media
0 notes
Text
Sun Wukong's Final Battle
Journey to the West (Xiyouji, 西遊記, 1592) chapter 99 describes the Monkey King's final battle as a fierce, stormy confrontation against demons wishing to steal the hard-won scriptures for themselves. This takes place shortly after the pilgrims and holy texts are dumped into a river by an annoyed river turtle spirit:
Master and disciples had just climbed up the riverbank when suddenly a violent gale arose; the sky darkened immediately and both thunder and lightning began as rocks and grit flew everywhere. What they felt was One gust of wind And the whole world teetered; One clap of thunder And both mountains and streams shuddered. One flash of lightning Shot flames through the clouds; One sky of fog Enveloped this Great Earth. The wind's mighty howl; The thunder's violent roar; The lightning's scarlet streaks; The fog blanking moon and stars. The wind hurtled dust and dirt at their faces; The thunder sent tigers and leopards into hiding; The lightning raised among the fowl a ruckus; The fog made the woods and trees disappear. That wind caused waves in the Heaven-Reaching River [Tongtian he, 通天河] to toss and churn; That lightning lit up the Heaven-Reaching River down to its bottom; That thunder terrified the Heaven-Reaching River's dragons and fishes; That fog covered the shores of Heaven-Reaching River with a shroud of darkness. Marvelous wind! Mountains cracked as pines and bamboos toppled. Marvelous thunder! Its power stirred insects and injured humans. Marvelous lightning! Like a gold snake it brightened both land and sky. Marvelous fog! It surged through the air to screen the Ninefold Heaven [Jiuxiao, 九霄]. So terrified were the pilgrims that Tripitaka held firmly to the scripture wraps and Sha Monk threw himself on the poles. While Eight Rules clung to the white horse, Pilgrim twirled the iron staff to give protection left and right. That wind, fog, thunder, and lightning, you see, had been a storm brought on by demons of yin energy" [yinmo, 陰魔], who wanted to snatch away the scriptures the pilgrims had acquired. The commotion lasted all night, and only by morning did the storm subside. Soaked from top to bottom and shaking all over, the elder said, "Wukong, how did this storm come about?" "Master, you don't seem to understand," said Pilgrim, panting heavily, "that when we escorted you to acquire these scriptures, we had, in fact, robbed Heaven and Earth of their creative powers. For our success meant that we could share the age of the universe; like the light of the sun and moon, we would enjoy life everlasting for we had put on an incorruptible body. Our success, however, had also incurred the envy of Heaven and Earth, the jealousy of both demons and gods [guishen, 鬼神], who wanted to snatch away the scriptures from us. They could not do so only because the scriptures were thoroughly wet and because they had been shielded by your rectified dharma body [zhenfa shen, 正法身], which could not be harmed by thunder, lightning, or fog. Moreover, old Monkey was brandishing his iron rod to exercise the nature of pure yang energy [chunyang zhi xing, 純陽之性] and give you protection. Now that it is morning, the forces of yang are evermore in ascendancy, and the demons cannot prevail." Only then did Tripitaka, Eight Rules, and Sha Monk realize what had taken place, and they all thanked Pilgrim repeatedly (based on Wu & Yu, 2012, vol. 4, pp. 363-365).
師徒方登岸整理,忽又一陣狂風,天色昏暗,雷閃並作,走石飛沙。但見那: 一陣風,乾坤播蕩;一聲雷,振動山川。一個熌,鑽雲飛火;一天霧,大地遮漫。風氣呼號,雷聲激烈。熌掣紅銷,霧迷星月。風鼓的沙塵撲面,雷驚的虎豹藏形。熌晃的飛禽叫噪,霧漫的樹木無蹤。那風攪得個通天河波浪翻騰,那雷振得個通天河魚龍喪膽。那熌照得個通天河徹底光明,那霧蓋得個通天河岸崖昏慘。好風,頹山烈石松篁倒。好雷,驚蟄傷人威勢豪。好熌,流天照野金蛇走。好霧,混混漫空蔽九霄。 諕得那三藏按住了經包,沙僧壓住了經擔,八戒牽住了白馬;行者卻雙手輪起鐵棒,左右護持。原來那風、霧、雷、熌,乃是些陰魔作號,欲奪所取之經。勞攘了一夜,直到天明,卻才止息。長老一身水衣,戰兢兢的道:「悟空,這是怎的起?」行者氣呼呼的道:「師父,你不知就裡。我等保護你取獲此經,乃是奪天地造化之功,可以與乾坤並久,日月同明,壽享長春,法身不朽。此所以為天地不容,鬼神所忌,欲來暗奪之耳。一則這經是水濕透了;二則是你的正法身壓住,雷不能轟,電不能照,霧不能迷;又是老孫輪著鐵棒,使純陽之性,護持住了;及至天明,陽氣又盛:所以不能奪去。」三藏、八戒、沙僧方才省悟,各謝不盡。
I really like the idea of a battle between a divine force of yang energy and demonic forces of yin. This is a common occurrence in Chinese Folk Religion—e.g. a Tangki spirit-medium channeling a god to exorcise evil spirits.
But the above description really sets my mind alight with images of the confrontation. Monkey peers through the pouring rain to see an unfathomably large demon army the likes of which the cosmos has never seen. It contains innumerable commanders, vanguards, and an ocean of spirit-soldiers armed to the teeth. This demonic force would be the joint effort of demon kings and jealous gods wanting immortality and salvation for themselves. [1] Monkey takes this assault on the scriptures as a personal insult given his great effort in helping procure them.
A demon commander might say something like, "Leave the scriptures and the priest if you value your life!" Then Wukong would scream:
Who said that? Who the FUCK said that? Who's the slimy, little, demonic shit, twinkle-toed, cocksucker up there, who just signed his own death warrant? [Surprised silence from the army] Nobody, huh? The fairy-fucking-godmother said it! Out-fucking-standing! [pounds chest three times in a row] I WILL BEAT YOU ALL UNTIL YOU FUCKING DIE!!!!!!!!!!!!!! (Adapted from dialogue spoken by Gunnery Sergeant Hartman from Full Metal Jacket (1987).)
In all seriousness, though, his speech should be a chilling threat similar to Subodhi from chapter 2:
[Y]ou can be assured, wretched monkey, that you'll be skinned alive. I will break all your bones and banish your soul to the Place of Ninefold Darkness, from which you will not be released even after ten thousand afflictions! (Wu & Yu, 2012, vol. 1, p. 125) ... 把你這猢猻剝皮剉骨,將神魂貶在九幽之處,教你萬劫不得翻身!
Anyway, the army commences its attack, the commanders sending forth wave after wave of spirit-soldier units wielding thunder and lightning as their weapons. In response, Monkey's body explodes with millions or even billions of hair clones to meet the oncoming storm. Each one wields the magic iron rod, which dispenses pure yang energy along with every ass kicking. The resulting battle is beyond imagination, with various units of Great Sages working to both defend the scriptures and Tripitaka but also drive back and decimate the malevolent force. Wukong succeeds in routing/destroying the entire demon army by dawn of the next morning.
Tumblr media
Note:
1) The Buddha states that the scriptures of the Great Vehicle are "for the cultivation of immortality; they are the gate to ultimate virtue" (Wu & Yu, vol. 1, p. 205).
Source:
Wu, C., & Yu, A. C. (2012). The Journey to the West (Vols. 1-4) (Rev. ed.) Chicago, Ill: University of Chicago Press.
55 notes · View notes
findareading · 11 months
Text
線の太い感じのする良書を読むと、精神から体にひびいて、これもたしかに体にいいようだ。
— 富士正晴著「なまけ親父」(荻原魚雷編『新編 不参加ぐらし』2023年10月、中公文庫)
2 notes · View notes
nonopapa-ramen · 5 months
Text
博多丿貫@中央区天神
2024年4月15日月曜日13:03
紅ズワイ蟹と浅利の合わせ蕎麦 ¥950
住所:福岡市中央区天神3-2-3
TEL:092-791-1789
営業時間:11:00〜15:00 17:00〜21:00
定休日:日曜日
note
4 notes · View notes
leomacgivena · 2 months
Quote
「俳句は望遠レンズです。28-125というような望遠レンズをカタオカさんも使うでしょう。28ミリで広く俯瞰します。遠景ですね。次に80ミリ前後で中景をおさえ、最後に125ミリでアップです」これを聞いてすぐに作ったのが、「遠雷やバス待つ女赤い靴」という句だった。
『才人と俳人 俳句交換句ッ記』|紙魚
28 notes · View notes