#少女まんが
Explore tagged Tumblr posts
flowercorelicker · 2 days ago
Text
Tumblr media Tumblr media
真莉愛の尻とまんこでオナニー
21 notes · View notes
showamagicalgirls · 3 months ago
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
I rewatched the Magical Girl Lalabel (魔法少女ララベル) animated film, Summer Vacation Called By The Sea (海が呼ぶ夏休み), which was released as part of the 1980 Toei Manga Festival (東映まんがまつり).
18 notes · View notes
xinu1941-1966 · 10 months ago
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
岡田史子 fumiko OKADA 太陽と骸骨のような少年
COM(虫プロ商事刊)1967年2月号 第2回ぐら・こん まんが予備校 #岡田史子 #fumiko OKADA #COM
23 notes · View notes
nakamorijuan · 1 year ago
Photo
Tumblr media
第105話 「力が欲しい! まこちゃんの迷い道」
67 notes · View notes
melodiouslaughter · 24 days ago
Text
Tumblr media
4 notes · View notes
kinlog-kindle-log · 2 years ago
Photo
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
(異世界美少女受肉おじさんと - kinlog -電子書籍漫画道-から)
7 notes · View notes
mangatime-kirara · 2 years ago
Photo
Tumblr media Tumblr media
【本日更新!】タツノコッソ先生『社畜さんと家出少女』第47話がニコニコ静画「きららベース」で無料公開中! 今日はユキちゃんのお誕生日会! みんなからどんなプレゼントをもらったのかな? コミックス全4巻、好評発売中! 本編はこちらから! https://t.co/mybMHNMvM6 https://t.co/UDv8njwDln Source: https://pic.twitter.com/UDv8njwDln
8 notes · View notes
eatgecom · 2 months ago
Text
A very retro design of the 1974 Japanese TV Series - Heidi, Girl of the Alps.
0 notes
honoya · 6 months ago
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
※満席となりました。ありがとうございました!
トークイベント『翻訳者・永田千奈さんに聞く! 「海に住む少女」の魅力』開催のお知らせです☆
本おやではフランスの詩人・シュペルヴィエルの短篇集『海に住む少女』の翻訳などでお馴染み! 翻訳者の永田千奈さんが、来たる2024年8月10日(土)に本おや店内にてトークをしてくださることになりました!
今年『個人書店が選ぶ、いま読んでほしい海の本』を刊行された「みなとラボ」さんの全国キャラバン「本屋は海の入口!」第三弾(7月27日〜8月27日@本おや店内)に合わせて行うイベントです。
この本のなかで私が「自分にとってのお気に入りの『海』の本」で選ん��のが『海に住む少女』でもあり、そして当店で10年以上売り続けてもいます☆
その翻訳を手掛けていらっしゃる永田千奈さんにさまざまお話いただける、素敵にすぎるイベントです!
※本企画は日本財団の助成のもとみなとラボが実施しております。
【イベント詳細】
▪️日時:2024年8月10日(土)13:00〜14:30
▪️場所:本は人生のおやつです!!店内
▪️参加費:1000円
▪️参加人数:15名
▪️トークテーマ:「海に住む少女」について、作者のシュペルヴィエルについて、またどう訳されたかや、シュペルヴィエルが考える「海」とはどのようなものか……などなど様々に質問させていただきます! 質問は、みなとラボスタッフの小倉さんと私がさせていただきますが、お客様からの質疑応答のお時間もございますので、色々聞いてみたーい!な皆様、この機会によろしければーっ☆★☆
▪️お申し込み
当店お問い合わせフォーム
http://form1.fc2.com/form/?id=637738
より
・氏名
・当日連絡のつく電話番号
・参加人数
を明記の上、件名「8月10日のトークイベント参加希望!」にてお申し込みください。
(なお、お車でお越しの場合、この日は駐車場が別の場所となりますので、別途お知らせさせていただきます)
すでに面白くなる予感しかありませんが、よいイベントになりますよう張り切ってまいりますので、よろしければぜひぜひご参加くださいませ☆★☆
1 note · View note
liddopixie · 10 months ago
Text
無料で読める漫画:アマゾン
アマゾンジャパンのサイトで、無料で読める漫画がたくさんあります!Kindleショップに行ったら、選択が見られます。 Pinterest Facebook X kindleショップのジャンル選択無料の程度あるシリーズのすべてが無料で読めますか?なんの漫画が無料で読めますか?ループ7回目の悪役令嬢は、元敵国で自由気ままな花嫁生活を満喫する人喰い少年と触れられない少女 もし見たければ、このリンクにクリックしてください!アマゾンジャパンのkindleショップに行って、項目の「無料な漫画」のボタンにクリックしたら、人気なジャンルが見られます。それか、項目に「無料な漫画」の隣に「Fliptoons」という選択もあります。これも漫画ですが、24時間以内1話しか読めません。Fliptoonsをもっと知りたければ、ここで見られます。 kindleショップのジャンル選択 アマゾンジャパンで、ジ…
Tumblr media
View On WordPress
0 notes
3600frames · 26 days ago
Text
Tumblr media
Translation for the Off the Hook page of Splatoon 3 Ikasu Art Book
[Squid & Octo Supernova Unit]
A unit consisting of the wicked-tongue rapper and champion of chaos Pearl, and the ditzy and dependable Marina, who loves nothing else in the world more than Pearl, heavy machinery and shoujo manga. They are the ones responsible for the Final Fest held in July of 2019 Mollusc Era that caused the "chaos boom" sweeping over the world. Currently, they are in the midst of a world tour accompanied by the band Damp Socks.
[The One and Only Genius Rapper]
“A world tour? No way, we’re taking this thing to outer SPACE!” is what Pearl suddenly declared before throwing herself into creating a new outfit themed after an space suit. The end result was a haute couture garment made by the hands of a world-renowned designer, and threaded with an abundance of valuable materials that can withstand the vacuum of space. The manufacturing costs ended up totaling to 200 million geso, leading some to call it “a huge waste of money.”
[Sharp-Minded and Girlish DJ]
An Octoling maiden who finds happiness in constantly being swept up by the behavior of the ever free-spirited Pearl. All the while progressing with musical composition for the new frontier that is Damp Socks feat. Off the Hook, she is capable of also managing other affairs in tandem with complete perfection. These include coordinating the overall direction of the world tour, booking the venues, development of ticket sales systems, and lunch box preparation.
JP under the cut:
イカ&タコの超新星ユニット
毒舌ラッパー兼混沌の覇者"ヒメ"と、ヒメセンパイと重機と少女漫画をこよなく愛するしっかり者の天然DJ"イイダ"によるユニット。 軟体世紀2019年7月に行われたファイナルフェスで、世界に混沌ブームを引き起こした張本人たち。 現在はバンド”ビジー・バケーション"を引き連れて、ワールドツアーの真っ最中。
唯一無二の天才ラッパー
「ワールドツアー? いや、宇宙進出だ!」と突然言い出し、宇宙服をモチーフとした新衣装を作り始めた。宇宙での使用にも耐える貴重な材料をふんだんに活用し、世界��なデザイナーの手によってヒメ専用のオートクチュールが誕生した。その製作費は2億ゲソはくだらないと言われている。
頭脳明晰で乙女チックなDJ
自由気ままなヒメの行動に毎回振り回されつつ、幸せを感じているタコの乙女。新たな展開の”ビジー・バケーションfeat.テンタクルズ”の楽曲制作を進めながら、ワールドツアーの総合演出や会場のブッキング、チッケト販売システムの開発、お弁当の手配など、あらゆる業務を平行しながら完璧にこなしている。
545 notes · View notes
nakamorijuan · 2 years ago
Photo
Tumblr media
第32話 「海野の決心!なるちゃんは僕が守る」
132 notes · View notes
melodiouslaughter · 2 months ago
Text
Tumblr media
spoiled Minato-kun
3 notes · View notes
nihongonotabi · 3 months ago
Text
ways to say "only", "just" in Japanese
When I started learning Japanese, I quickly discovered that “only” translates to だけ (dake). Soon after, I learned about しか (shika) and then ばかり (bakari). This led me to wonder how many ways there are to express the idea of "only" or "just" in the Japanese language. I began exploring the fascinating world of adverbs that convey limitation or exclusivity, each with its own specific nuance.
Here are some of the terms I’ve discovered (which I may continue to expand upon):
だけ (dake): Strongly emphasizes exclusivity, meaning that nothing else is included or considered. Example: 水だけください。 (Please give me only water.)
しか (shika) (used with a negative verb): Often conveys a sense of disappointment or limitation, implying that there’s nothing but the mentioned item, often with a sense of restriction. Example: 私は日本語しか話せません。 (I can only speak Japanese.)
ばかり (bakari): Suggests the dominance or prevalence of something, often with a sense of excess or monotony and a negative nuance. It does not imply strict exclusivity. Example: お菓子ばかり食べている。 (I’m only eating snacks.)
ばかし (bakashi): A casual variant of ばかり, used mostly in spoken language. It conveys a similar meaning but carries a more informal tone. Example: 遊んでばっかしいる。 (He’s only playing.)
のみ (nomi): Used in formal or written contexts, conveying exclusivity. It can sound elegant and refined. Example: 本日のみ有効です。 (Valid only today.)
ばかりか (bakari ka): This expression expands the meaning by introducing additional information, indicating more than just "only." Example: 彼は優しいばかりか、面白いです。 (He is not only kind but also funny.)
だけしか (dake shika) (used with a negative verb): This term combines だけ and しか, emphasizing strong exclusivity when used with negative constructions. Example: これだけしかない。 (There is only this.)
こそ (koso): Indicates that the highlighted item is particularly special or the best choice, often implying that nothing else can compare. Example: 今日こそ勉強する。 (Today, of all days, I will study.)
たった (tatta): Implies that an amount is minimal and often inadequate, highlighting a sense of limitation. Example: たった一人で旅行した。 (I traveled with just one person.)
わずか (wazuka): Emphasizes a minimal quantity or degree, often with a sense of surprise. Example: わずか10分で終わった。 (It only took 10 minutes.)
ほんの (honno): Indicates a small or trivial amount, often used to downplay something. Example: ほんの少しだけ食べた。 (I ate just a little bit.)
に限る (ni kagiru): This expression is used to convey that something is the best or only suitable choice for a situation. Example: 夏はアイスクリームに限る。 (Ice cream is the best for summer.)
だけでなく (dake de naku): Similar to ばかりか , this phrase is used to express that there’s more than just one thing happening. Example: 彼女は賢いだけでなく、優しいです。 (She is not only smart but also kind.)
単に (tan ni): Indicates simplicity; often used to clarify or explain something in a straightforward manner. Example: 単に冗談だよ。 (It’s just a joke.)
あくまで (akumade): Suggests that something is true only to a certain extent or in a specific context. Example: あくまで私の意見です。 (This is just my opinion.)
たかが (takaga): Often carries a dismissive connotation, suggesting that something is not very important. Example: たかが試験一回でどうなるものか。 (It’s just one exam; it won’t change much.)
I love discovering all these subtle differences and nuances, even if it can be frustrating at times. If you know of any more, please share!
819 notes · View notes
mangatime-kirara · 2 years ago
Photo
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
【本日更新!】タツノコッソ先生『社畜さんと家出少女』第45話がニコニコ静画「きららベース」で無料公開中! ナルさんの口笛を聞いて、ユキちゃんも口笛に挑戦! だけど、なかなかコツがつかめないようです…。 コミックス全4巻、好評発売中! 本編はこちらから! https://t.co/SJWR5C0BRU https://t.co/zx942gdceE Source: https://pic.twitter.com/zx942gdceE
2 notes · View notes
camellia0x0 · 7 months ago
Text
Tumblr media
『月明かりの向こう側の君へ』
魔女の執行人第15話が公開されました。
今回が最終話となりますが、物語を最後まで見届けてくださった方、本当にありがとうございました。
コミックス第2巻は6月4日発売予定です🌙
441 notes · View notes