This week’s initial tentative super rough/literal translations under the cut.
1
なんのためえにぃうーまれて
nan no tamee nii uumarete
What are you born for and
book cover
あんぱんまん
anpanman
Anpanman
2
なぁにをしぃてえいきるのかぁ
naani wo shiitee ikiru no kaa
what are you going to do?
(Note: The above lines are the opening lyrics to the Anpanman theme song.)
tagilne
オールマイト幼き日の記憶ーー
オールマイトおさなきひのきおくーー
OORU MAITO osanaki hi no kioku--
All Might's childhood memories--
C (copyright)
やなせたかし
Yanase Takashi
Takashi Yanase
3
思い返せば
おもいかえせば
omoi kaeseba
If I think back,
4
誰もが通る道にあったモノだ
だれもがとおるみちにあったモノだ
dare mo ga tooru michi ni atta MONO da
it's something that was on the path everyone walks.
5-6
原点と呼ぶにはあまりに柔らかな記憶
オリジンとよぶにはあまりにやわらかなきおく
ORIJIN (kanji: genten) to yobu ni wa amari ni yawaraka na kioku
A memory too soft to call my origin.
1
私がした事といえば
わたしがしたことといえば
watashi ga shita koto to ieba
If we're talking about what I did,
2
ふとその道を振り返っただけだ
ふとそのみちをふりかえっただけだ
futo sono michi wo furikaetta dake da
I only happened to look back down that path.
3-4
それがとても大事なものに見えただけだ
それがとてもだいじなものにみえただけだ
sore ga totemo totemo daiji na mono ni mieta dake da
[What was there]* just looked like it was very important.
(*Note: Literally the word here is just "that.")
tagline
No.403 The End of An Era, And---- 時代の終わり、そして 堀越耕平
ナンバー403 ジ エンド オブ アン イアラ、 アンド---- じだいのおわり、そして---- ほりこしこうへい
NANBAA 403 JI ENDO OBU AN IARA, ANDO---- jidai no owari, soshite---- Horikoshi Kouhei
No. 403 The End of An Era, And---- Kouhei Horikoshi
1
だから
dakara
That's why.
2
英雄らしく
えいゆうらしく
eiyuu rashiku
"Like a hero."
3
キュウ…ン
KYUU...N
(Note: This is a sound effect for the drills destroying the gauntlet.)
4
死に方を選べると?
しにかたをえらべると?
shinikata wo eraberu to?
"Choosing how to die?"
1
やっと
yatto
"Finally"
2
出し切ったな!
だしきったな!
dashikitta na!
"got that out!"
3
「凝血」
「ぎょうけつ」
「gyouketsu」
Bloodcurdle
4-5
手負いのヒーローの恐さは散々教わった
ておいのヒーローのこわさはさんざんおそわった
teoi no HIIROO no kowasa wa sanzan osowatta
"I've learned well how terrifying an injured hero is."
6
君には何も果たさせはしない
きみにはなにもはたさせはしない
kimi ni wa nani mo hatasase wa shinai
"I won't let you execute anything."
(Note: He means he won't let All Might do anything like a trick or a plan to fight back.)
7
その表情を待ってた
そのカオをまってた
sono KAO (kanji: hyoujou) wo matteta
"I was waiting for that face [expression]."
8-9
君が最も嫌がる時だ
きみがもっともいやがるときだ
kimi ga motto mo iyagaru toki da
"The moment you can't stand the most."
1
ジェントル‼︎
JENTORU!!
"Gentle!!"
2
ああ‼︎雄英は安定した‼︎
ああ‼︎ゆうえいはあんていした‼︎
aa!! yuuei wa antei shita!!
"Ah!! UA has stabilized!!"
3
行くぞ!行ってやる
いくぞ!いってやる
ikuzo! itte yaru
"Let's go! I'll go for it."
4
わあああ‼︎
waaaa!!
"Waaaah!!"
5
撮るのを止めるな!
とるのをやめるな!
toru no wo yameruna!
"Don't stop taking video!"
6
ぐぅ!!!
guu!!!
"Ggh!!!"
7
雄英に吸われて狙いがズレたか…
ゆうえいにすわれてねらいがズレたか…
yuuei ni suwarete nerai ga ZUREta ka...
"Perhaps my aim was off because it got absorbed by UA..."
8
まァいい…善性に抑えられていろ飛田
まァいい…ぜんせいにおさえられていろとびた
maA ii...zensei ni osaerarete iro Tobita
"Well, it's fine... Stay restrained there by your good nature, Tobita."
(Note: He means basically "Get stuck holding up UA because you have a soft heart.")
2
オールマイトに当たっちまう‼︎
オールマイトにあたっちまう‼︎
OORU MAITO ni atacchimau!!
"[But] I'll hit All Might!!"
3
彼は
かれは
kare wa
"He"
4
スターの憧れだ!
スターのあこがれだ!
SUTAA no akogare da!
"is Star's aspiration!"
5
スターと共に弔を追い詰めたXー66ーー…!
スターとともにとむらをおいつめたエックスーダブルシックスーー…!
SUTAA to tomo ni Tomura wo oitsumeta EKKUSU-DABURU SHIKKUSU--...!
"The X-66s that cornered Tomura together with Star--...!"
1
FIRE
ファイア
FAIA
"FIRE"
2
スターは���在だろ
スターはふざいだろ
SUTAA wa fuzai daro
"Star is absent, you know."
1
あやばい
a yabai
"Ah, crap."
2
え
e
"Eh?"
3
オールマイト逝くっ
オールマイトいくっ
OORU MAITO iku
"All Might will die,"
4
オールマイト逝く!
オールマイトいく!
OORU MAITO iku!
"All Might will die!"
5
うん終わり
うんおわり
un owari
"Yeah, it's over."
6-7
そんな…ダメだって!
sonna...DAME datte!
"Something like this...is hopeless!"
8
オールマイトが
OORU MAITO ga
"All Might is..."
9
わしゃ…昔たすけられたんじゃ…
わしゃ…むかしたすけられたんじゃ…
washa...mukashi tasukeraretanja...
"I...was saved by him a long time ago..."
10
どんな姿であれ…彼の死は
どんなすがたであれ…かれのしは
donna sugata de are...kare no shi wa
"No matter what form he takes...his death"
11
おじさまっ
ojisama
"Uncle."
12
俊典…
としのり…
Toshinori...
"Toshinori..."
13
時代の節目になる
じだいのふしめになる
jidai no fushime ni naru
"will be the turning point of the era."
1
嫌だ
いやだ
iya da
It can't be.
2
嫌だ---
いやだ---
iya da---
It can't be---
3
---誰か---
---だれか---
---dare ka---
---someone---
1
No.403
ナンバー403
NANBAA 403
No. 403
1
The End of An Era,
ジ エンド オブ アン イアラ、
JI ENDO OBU AN IARA,
The End of An Era,
1
And------
アンド------
ANDO------
And------
1
The Beginning
ザ ビギニング
ZA BIGININGU
The Beginning
tagline
想いは今一つにーー‼︎
おもいはいまひとつにーー‼︎
omoi wa ima hitotsu ni--!!
Their feelings* now [become] one--!!
(*Note: This word has MANY meanings: "heart, mind, thoughts, feelings, desires, wishes, hopes, etc.")
Pazuribe Event Translation - “Let's all get along!? Getting out of the marvellous room!” — Part 1
─────────────────── ⋆⋅☆⋅⋆ ────────────────────
☆ After a long break, I decided to start translating again! I couldn't resist not working on this event, as I love Sanrio a lot (and my boys deserve all the love too).
☆ Please give credit in case of use!
☆ I'll do my best to update the second part of the event once it's released on September 17th!
☆ I'm not a professional translator and I'm still learning Japanese. That's why some things might not match exactly/could have been better translated/there might be mistakes. This is a great way for me to learn. I put a lot of effort into making the translation as good as they can be!
☆ Find more pazuribe translations here!
☆ If you have any comment, question, correction or suggestion, please let me know! Interactions are appreciated (^^ゞ
OPENING STORY
黒川 イザナ:なんだここは
Izana: What’s this place…
黒川 イザナ:何が起こった?
Izana: What happened?
鶴蝶:……さっきまで横浜のアジトにいたよな?
Kakucho: Weren’t we at Yokohama’s hideout just a minute ago?
灰谷 蘭:ワープしちゃったのオレら?てか、何このでけぇぬいぐるみ
Ran: Did we warp? What’s up with this huge plushie?
灰谷 竜胆:服まで変わってんじゃん これって超常現象ってヤツ?
Rindou: Even our clothes have changed. Yo, is this like a paranormal phenomenon?
斑目 獅音:バカなこと言ってんじゃねぇーぞ まじやべーことになってんだろうが!!!
Shion: Quit saying bullshit! We’re in some serious trouble!!!
望月 完爾:唯一ある扉は鍵がかかってて開かねぇな ぶち壊すのも…さすがに無理か
Mocchi: The only door is locked and can’t be opened. We could knock it down… Still, it’s impossible.
鶴蝶:…どうする、イザナ
Kakucho: What’s the plan, Izana?
黒川 イザナ:そのドアしか出口はねぇんだ この部屋の何処かに鍵があるかもしれねぇ
Izana: That door is the only way out. Somewhere in this room might be a key.
黒川 イザナ:全員で探せ
Izana: Start looking for it.
灰谷 蘭:このぬいぐるみ、どうする?
Ran: What about the plushies?
灰谷 竜胆:邪魔だし置いてく?
Rindou: They’re in our way, should we leave them?
鶴蝶:なにか意味がありそうだよな
Kakucho: They must mean something, right?
黒川 イザナ:脱出のヒントになるかもしれねぇ なくさず持っとけ
Izana: They might be a hint for the escape. Take it, and don’t lose them.
STORY BEFORE THE BOSS
斑目 獅音:んだよ 鍵なんかねぇじゃねーかよ!
Shion: What the hell. Ain’t no key!
望月 完爾:うるせぇーなー 黙って探せや
Mocchi: Shut the hell up! Be quiet and search.
斑目 獅音:あぁ!?テメェこそ絡んでくんなや
Shion: Huh!? Stop giving me a hard time.
黒川 イザナ:獅音、モッチー 黙って探せ
Izana: Shion, Mocchi. Shut up and look for the key.
灰谷 竜胆:はぁ~ ガラクタはいっぱいあるのに、鍵は全然見つかんねぇじゃん
Rindou: Hah~ There’s a lot of junk, but no sight of a key.
灰谷 蘭:鍵の形をしてねぇのかも
Ran: Maybe it ain’t even key-shaped.
灰谷 竜胆:ん?どういうこと?
Rindou: Mh? What do you mean?
鶴蝶:なぁ、この床なんか変じゃねーか
Kakucho: Hey, isn’t there something weird with this floor?
黒川 イザナ:……たしかに 他の床と色が少し違うな
Izana: Yeah…… The colour is a bit different from the rest.
黒川 イザナ:鶴蝶、ちょっと踏んでみろ
Izana: Kakucho, try to step on it.
鶴蝶:お、おう…わかった
Kakucho: O-oh… Sure.
ーガゴン
Bang!
斑目 獅音:うぉ!?なんか出てきたぞ!!!
Shion: Oh!? Something is coming out!!!
灰谷 蘭:ゲーム機か?パズルゲームみたいだな
Ran: A game console? Looks like a puzzle video game.
灰谷 竜胆:これを解いたら、扉が開いたりして~
Rindou: If we solve it, the door will open~
鶴蝶:まぁ、扉が開くかはさておき何かヒントはあるんじゃねぇか?
Kakucho: Well, whether it opens the door or not, we got a hint, right?
黒川 イザナ:やってみるか
Izana: Here goes nothing.
STORY AFTER THE BOSS
鶴蝶:クリアしたみたいだな、イザナ
Kakucho: Seems like we beat it, Izana.
黒川 イザナ:……パズルに出てきたキャラクター、どこかで見たことなかったか?
Izana: The characters from the game… didn’t we see them somewhere?
望月 完爾:そうか?ゲームのキャラなんて全部似たようなもんだろ
Mocchi: Right? All characters in video games are pretty similar.
斑目 獅音:んなことより、見ろよ 扉の鍵、開いたみたいだぜ!
Shion: Whatever, look. Seems like the key opened the door!
灰谷 竜胆:これで脱出か~案外簡単だったな
Rindou: So that’s the way out~ It was surprisingly easy.
灰谷 蘭:だな、もうちょっと仕掛けがあってもよかった…
Ran: Right, would have been a little bit better with a challenge…
黒川 イザナ:どうした?さっさと出るぞ
Izana: What for? Let’s get out of here.
灰谷 蘭:まだ出れないみたいだな
Ran: Looks like we can’t leave yet.
黒川 イザナ:どういうことだ?
Izana: Why do you say that?
灰谷 蘭:見てみろよ
Ran: Look.
灰谷 竜胆:扉の向こうは出口じゃなくてただの部屋みたいだ
Rindou: The other side of the room isn't the exit, just another room.
鶴蝶:マジかよ…
Kakucho: Are you for real…
黒川 イザナ:ふざけてるな
Izana: Are you kidding me?
STORY AFTER DEFEATING BOSS LVL. 2
花垣 武道:くそ~ あとちょっとで勝てたよな
Takemichi: Shit~ I almost won.
STORY AFTER DEFEATING BOSS LVL. 5
花垣 武道:まだまだ!ここからが本番だ!!
Takemichi: Not yet, not yet! Let’s get down to business!!
It is I, Shiver, here with news of the Sneak Peek for the Grand Festival. It starts at 5PM on 8/31, so you have until then to decide which team you should choose. (Ours.) Splatsville is about to get even livelier than usual with all the prep work happening!
SplatoonJP:
【フェス潜入レポート】
フウカどす。
グランドフェスティバルのヨビ祭は、9月1日(日)の午前9時からや。
それまでは、どこに投票するかじっくり考えとくれやす。
ヨビ祭の頃にはバンカラ街も、フェスの準備で大わらわになりそうやなぁ。
SplatoonNA:
Shiver again. I just swip—received concept images of the Grand Festival venue, straight from the builders! The architecture is based on harmony, destruction, and creation. A lot of talented artists and workers put a lot of love into this place. I can't wait to see it!
SplatoonJP:
【フェス潜入レポート】
さっき運営本部で、会場のコンセプトビジュアルをかっぱらっ……もろてきましたえ。
テーマは調和、そして破壊と創造。
著名なアーティストの方々がデザインしてくれはったとか。
音響にもこだわらはったっちゅう話やし、会場入りが楽しみやね!
SplatoonNA:
It's me, Frye, here to tell you about the three stages at the Grand Festival! The Urchin Stage is closest to the audience, the Seashell Stage is in a tent for the acoustics, and the Giant Clam Stage is…well, giant! Park yourself at one or hop between 'em all!