#طاغور
Explore tagged Tumblr posts
Text
" الشخص الذي يزرع الأشجار وهو يعرف أنه لن يستريح تحت ظلالها ، فقد بدأ على الأقل بفهم معنى الحياة " . .
- طاغور -
89 notes
·
View notes
Text
أنا لا اظفر بالراحة.. أنا ظامىء إلى الأشياء البعيدة المنال، إن روحي تهفو تواقةً ، إلى لمس طرف المدى المظلم.
- طاغور -
20 notes
·
View notes
Text
أنا لا اظفر بالراحة.. أنا ظامئ إلى الأشياء البعيدة المنال، إن روحي تهفو تواقةً ، إلى لمس طرف المدى المظلم.
3 notes
·
View notes
Text
لكن لوليتا تعطي نفسها من كل قلبها وبكل صدق، لم تكن تقبل بأنصاف الحلول، ولم تكن أفراحها وأتراحها موزعة بين الحقيقة والوهم.
من رواية #غورا لـ #رابندرنات_طاغور
1 note
·
View note
Text
غير أن حزنًا كان يستبد بي احياناً فكنتُ استيقظ من حلمي مرتعدًا.
/
-طاغور
115 notes
·
View notes
Text
لا يُقاس فكر إنسان بقدر ما لديه من ثقافة، ولكن بما لديه من روح
طاغور
54 notes
·
View notes
Quote
إذا لم يكن لديك شيئاً تعطيه للآخرين، فتصدق بالكلمة الطيبة، و الابتسامة الصادقة، و خالق الناس بخلق حسن.
طاغور المصدر: خلِّدها - مقولات عن الأخلاق
23 notes
·
View notes
Text
في ﺍﻟﻮﺍﻗﻊ ﺳﻮﻑ تفجع ﺩﺍئمًا ﻭﺃﺑﺪًا، ﻟﻦ ﺗﺘﺠﺎﻭﺯ ﻣﻮﺕ ﻣُﺤﺐ، ﺳﻮﻑ تتعلَّم ﺃﻥ ﺗﺘﻌﺎﻳﺶ ﻣﻊ ﻫﺬه ﺍﻟﺨﺴﺎﺭﺓ، ﺳﻮﻑ تُشفى ﻭﺗﺒﻨﻲ ﻧﻔﺴﻚ ﻣﻦ جدﻳﺪ ﺣﻮﻝ ﻣﺤﻮﺭ ﺍﻟﺮﺣﻴﻞ ﺍﻟﺬﻱ ﻋﺎﻧﻴﺖ ﻣﻨﻪ، ﺳﻮﻑ ﺗﻜﺘﻤﻞ مجددًا ﻭﻟﻜﻨﻚ ﻟﻦ ﺗﻌﻮﺩ ﺃﻧﺖ، ﻟﻦ ﺗﻜﻮﻥ ﻣﺜﻠﻤﺎ ﺍلسابق، ﻟﻦ ﺗﻌﻮﺩ ﺃﻧﺖ ﻭﻻ ﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﺗﺘﻤﻨﻰ ﺫﻟﻚ.
تعلَّم ﺃﻥ ﺗﺘﻮﺍﺻﻞ ﻣﻊ ﺍﻟﺼﻤﺖ ﻓﻲ ﺩﺍﺧﻠﻚ، ﻭ إعلم ﺃﻥ لكل شيء ﻓﻲ ﺍﻟﺤﻴﺎﺓ مُبتغى ﻟﻴﺲ ﻭﺟﻮﺩﻩ ﻋﻦ ﺧﻄﺄ أﻭ ﻋﻦ ﺻﺪﻑ، ﻛﻞ ﺍﻷﺣﺪﺍﺙ ﻧِﻌَﻢ ﻗُﺪِّﻣَﺖ ﺇﻟﻴﻨﺎ ﻟﻨﺘﻌﻠَّﻢ ﻣﻨﻬﺎ، ﺍﻷﺷﺨﺎﺹ ﺍﻷﺟﻤﻞ ﻣﻦ ﺑﻴﻦ ﺍﻟﺬﻳﻦ ﻗﺎﺑﻠﺘﻬﻢ ﻫﻢ ﺃﻭﻟﺌﻚ ﺍﻟﺬﻳﻦ ﻋﺮﻓﻮﺍ ﺍﻟﻬﺰﻳﻤﺔ ﻭﺍﻟﻜﻔﺎﺡ ﻭﺍﻟﻌﺬﺍﺏ ﻭﺍﻟﺨﺴﺎﺭﺓ، ﻭﻭﺟﺪﻭﺍ ﻃﺮﻳﻘﺘﻬﻢ ﺍﻟﺨﺎﺻﺔ ﻟﻠﺨﺮﻭﺝ ﻣﻦ ﺍﻷﻋﻤﺎﻕ ﺍلس��يقة، ﻫﺆﻻﺀ ﺍﻷﺷﺨﺎﺹ ﻟﻬﻢ ﺭﺅﻳﺘﻬﻢ ﻭﺣﺴﺎﺳﻴﺘﻬﻢ ﻭﻓﻬﻤﻬﻢ ﻟﻠﺤﻴﺎﺓ، ﻳﻤﻠﺆﻫﻢ ﺍﻟﺘﻌﺎطف ﻭﺍﻟﺘﻮﺍﺿﻊ ﻭﺍﻟﺒﺴﺎﻃﺔ ﻭﺍﻟﻘﻠﻖ ﺍﻟﻤﺤﺐ ﺍﻟﻌﻤﻴﻖ، ﺍﻷﺷﺨﺎﺹ ﺍلجميلون ﻻ ﻳﺄﺗﻮﻥ ﻣﻦ ﻻ شيء.
- إليزابيث كوبلر - طاغور
17 notes
·
View notes
Text
"لا يُقاس فكر إنسان بقدر ما لديه من ثقافة،ولكن بما لديه من روح."
ــــ طاغور
9 notes
·
View notes
Quote
لا تستح من اعطاء القليل فان الحرمان أقل منه .
طاغور
65 notes
·
View notes
Text
الفراشة لا تحسب الأشهر بل اللحظات، ولديها ما يكفي من الوقت.
ـ رابندراناث طاغور
2 notes
·
View notes
Text
" لا يُقاس فكر إنسان بقدر ما لديه من ثقافة، ولكن بما لديه من روح. "
– طاغور
6 notes
·
View notes
Text
رواية بنوديني رمداء العين للكاتب الهندي رابندرانات طاغور هي من أول أعماله الروائية والقصصية والتي نشرها عام 1902م، حيث أنه بالأساس شاعراً، أصبحت أحد قصائده فيما بعد النشيد الوطني للهند وأخرى النشيد الوطني لأرض البنغال المعروفة بدولة بنجلاديش حالياً، حيث أن رابندرانات طاغور ينتمي للقومية البنغالية وكانت جل كتاباته باللغة البنغالية، وإن ترجم هو كثير مما كتبه إلى اللغة الإنجليزية التي كان يتقنها جيداً ويختلط بأدبها وأدبائها، ولكنه لم يترجم رواية بنوديني رمداء العين؛ فترجمها إلى الإنجليزية ك. ر. كريبالاني، وترجمها عنه إلى العربية سامي علي الجمال عام 1966م. للاطلاع على مراجعتي #رواية_بنوديني_رمداء_العين_لأديب_نوبل_الهندي_رابندرانات_طاغور يسعدني تشريفكم لي على رابط المراجعة في مدونتي الشخصية أرجو أن ينال استحسانكم في انتظار تعليقاتكم ومناقشاتكم المثمرة في خانة التعليقات على المدونة أسفل التدوينة وإذا أعجبكم المقال يسعدني مشاركتكم ��ه على صفحات مواقع التواصل الاجتماعي المختلفة ليصل إلى أكبر عدد من القراء ويشاركوننا هم أيضاً بآرائهم وتعليقاتهم كما يسعدني متابعتكم للمدونة من خلال رابط المتابعة بها ليصلكم كل جديد أولاً بأول #جولة_في_الكتب #روايات #بنوديني #رمداء_العين #رابندرانات_طاغور # مقالات #سارة_الليثي https://saraellithy90.blogspot.com/2023/05/Binodini.html
0 notes